Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мар Кристофер. Ящер страсти из бухты грусти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
изиономии дохлой макрелью. Дженни попятилась от столика. Скорей бы уж Бетси сменила ее. Бетси всегда обслуживала Джозефа Линдера, когда тот заглядывал в кафе, и постоянно замечала, что он - единственный отец двоих детей, которого еще никто не трахнул. Она обалдеет, когда услышит. Но Бетси уже все знала. Гейб Гейб привязал Живодера на улице, вошел в кафе и обнаружил, что свободных столиков нет. Он заметил Теофилуса Кроу, сидевшего поодаль с какой-то незнакомой женщиной. Гейб немного поразмыслил, стоит ли навязаться к ним за столик, потом решил, что лучше подойти к Тео под предлогом новостей о крысах - глядишь, и пригласят. По дороге к столику Гейб вытащил из рюкзака ноутбук. - Тео, ты не поверишь, что я вчера ночью обнаружил. Тео поднял голову: - Привет, Гейб. Вы не знакомы с Вэл Риордан? Она наш местный психиатр. Гейб протянул женщине руку, и она пожала ее, не отрывая глаз от его заляпанных грязью сапог. - Извините, - сказал он. - Я весь день в поле. Приятно познакомиться. - Гейб - биолог. У него лаборатория на метеостанции. Гейбу стало неловко. Женщина не произнесла ни слова. Она была привлекательна, как любая хорошо накрашенная женщина, но казалась немного не в себе. Словно ее чем-то оглушили. - Извините, что помешал. Мы можем потом поговорить, Тео. - Нет-нет, садись. Вы ведь не возражаете, правда, Вэл? А наш сеанс мы можем завершить позже. Мне кажется, у меня еще двадцать секунд в запасе. - Все в порядке, - ответила Вэл. Похоже, туман у нее в голове рассеивался. - Может, и вам это будет интересно, - сказал Гейб, втискиваясь на свободный стул и поворачивая ноутбук экраном к психиатру. - Вот посмотрите. - Как и многим ученым, Гейбу оставалось неведомо, что всем остальным людям научные исследования глубоко до крысиной жопки, если их нельзя выразить в долларовом эквиваленте. - Зеленые точки? - спросила Вэл. - Нет, это крысы. - Смешно. А так похожи на зеленые точки. - Это топографическая карта Хвойной Бухты. Вот это - помеченные крысы. Видите, какая дивергенция? Вот эти десять никуда не пошли вместе с остальными, помнишь? Вэл перевела взгляд на Тео, желая объяснений. - Гейб отслеживает крыс с микрочипами внутри, - объяснил Тео. - Это одно из многого, чем я еще занимаюсь. Преимущественно я считаю всякую падаль на берегу. - Пленительное занятие. - Вэл даже не пыталась скрыть презрения. - Да, это очень здорово, - подхватил Гейб и вновь обратился к Тео: - Как бы там ни было, вот эти десять никуда не пошли. - Да, ты уже говорил. Ты еще думал, что они сдохли. - Они не сдохли. По крайней мере, те шесть, которых я нашел. Их не смерть остановила, а секс. - Что? - Я отловил живьем двадцать особей из той группы, которая ушла, но когда пошел искать тех, что остались, их даже ловить не пришлось. Там было три пары, и все занимались совокуплением. - Так отчего тогда ушли остальные? - Не знаю. - А остальные, значит, это... размножались? - За одной парой я наблюдал целый час. Они сделали это сто семнадцать раз. - За час? И крысы так могут? - Могут, но не делают. - Ты же сам сказал, что они это сделали. - Это аномалия. Но это делали все три пары. Одна из самочек умерла, но самец продолжал ее обрабатывать, когда я их нашел. Лицо Тео окаменело от усилия понять, что, к чертям собачьим, Гейб пытается сказать и зачем он это вообще говорит. - И что это значит? - Понятия не имею, - ответил Гейб. - Я не знаю, почему началась массовая эвакуация первой группы, и я не знаю, почему меньшая группа осталась совокупляться. - Ну, спасибо, что поделился с нами. - Пища и секс, - сказал Гейб. - Может, тебе тоже следует что-нибудь съесть, Гейб? - И Тео поманил официантку. - Что вы хотите этим сказать - пища и секс? - спросила Вэл. - Все их поведение нацелено на пищу и секс. - Это Фрейд. - На самом деле - Дарвин. Вэл склонилась к нему, и Гейб ощутил запах ее духов. Вот теперь, казалось, ей действительно стало интересно. - Можно ли это утверждать? Поведение - гораздо сложнее. - Вы думаете? - Я знаю. И чем бы ни были ваши исследования радиокрыс, они говорят о том же. - Вэл развернула к ним монитор. - У вас шесть крыс занимаются сексом, но если я все правильно понимаю, то... в общем, гораздо больше крыс просто снялись с места без всякой видимой причины. Так? - Причина есть, я просто пока ее не знаю. - Но это не пища и, очевидно, - не секс. - Я еще не знаю. Может, они насмотрелись насилия по телевидению. Тео сидел, откинувшись на спинку стула, и с удовольствием наблюдал, как два человека с тремя десятками лет образования на двоих пыхтят и толкаются, точно задиры на переменке. - Я психиатр, а не психолог. А наша наука за последние тридцать лет больше сместилась к физиологическим причинам поведения, слыхали? - Вэл Риордан уже откровенно ухмылялась. - Я в курсе. Проанализирую мозг особей из обеих групп на предмет нейрохимического объяснения. - А как ты это делаешь? - спросил Тео. - Перемалываю им мозги и смотрю химический состав. - Это же, наверное, больно, - сказал Тео. Вэл Риордан рассмеялась: - Если бы я могла так ставить диагнозы моим пациентам. Хотя бы некоторым. Вэл Вэл Риордан не могла припомнить, когда она в последний раз получала такое удовольствие, но подозревала, что это случилось на распродаже ?Нойман-Маркус? в Сан-Франциско два года назад. Вот уж точно - пища и секс. Парнишка такой наивный. Но все равно - она со времен мединститута не видела человека, столь страстно относящегося к чисто исследовательской работе, очень приятно поболтать о психиатрии не только с точки зрения финансов. Она поймала себя на мысли: интересно, как Гейб Фентон выглядит в костюме - после того, как примет душ, побреется и прокипятится, чтобы извести всех паразитов. Неплохо, решила она. - Мне, кажется, - рассуждал Гейб, - пока не удается идентифицировать ни одного внешнего стимула подобного поведения, но приходится исключать возможность того, что этот стимул - химический или относится к окружающей среде. Если же он воздействует на крыс, то и на другие виды должен. А я видел кое-какие признаки этого. Вэл подумала о волне блуда, захлестнувшей ее пациентов в последние два дня. - Может, все-таки что-то в воде, вы как считаете? И воздействует на всех нас? - Может. Если дело в химии, то для млекопитающего размером с человека потребуется больше времени. Вы оба ничего необычного в последние дни не наблюдали? Тео чуть кофе не поперхнулся: - Да весь город - сплошной дурдом. - Я не вправе говорить конкретно о своих пациентах, - ответила Вэл. Ее била дрожь: ну еще бы поведение не было странным. Она сама же его и вызвала, - сразу сняв пятнадцать сотен человек с медикаментозного лечения, разве нет? Нужно отсюда проваливать. - Но, в общем и целом, Тео прав. - Я прав? - переспросил Тео. - Он прав? - переспросил Гейб. Дженни вернулась к столику подлить им еще кофе. - Простите, что подслушала, но я тоже должна согласиться с Тео. Все посмотрели на нее, потом - друг на друга. Вэл глянула на часы. - Мне пора начинать прием. Гейб, мне бы хотелось знать результаты ваших анализов химии мозга. - Правда? - Да. Вэл положила на столик деньги, но Тео вернул их ей вместе с долларовым гонораром. - Мне нужно поговорить с вами о другом деле, Вэл. - Позвоните. Хотя не думаю, что смогу вам помочь. До свидания. Вэл вышла из кафе. Ей хотелось побыстрее встретиться с пациентами - хотя бы для того, чтобы представить, как она перемалывает им мозги. Все что угодно - лишь бы взять на себя ответственность за то, что она свела с ума весь город. Но, быть может, сводя их чуточку с ума, она сможет спасти многих от самоуничтожения. А это - неплохой повод сходить на работу. Гейб - Мне тоже пора, - поднялся Тео. - Гейб, вызвать аналитиков из округа, чтобы проверили воду или что-нибудь в этом роде? Мне все равно сегодня ехать в Сан-Хуниперо. - Пока не нужно. Тест на общие токсины и тяжелые металлы я сам могу сделать. Я это постоянно проверяю у популяции лягушек. - Тогда пошли? - Мне нужно заказать чего-нибудь Живодеру. - Ты же говорил, что поймал десять крыс, которые отбились от стаи. - Да, но мы нашли только шесть. - А что стало с другими четырьмя? - Не знаю. Исчезли - и вс„. Смешно, ведь эти чипы практически неуничтожимы. Если даже особь умерла, я смогу найти их через спутник. - Может, из зоны досягаемости вышли? - Этого не может быть, зона охвата - больше двухсот миль. И даже больше, если я их специально искать буду. - Так куда же они делись? - В последний раз их видели у ручья. Около трейлерной стоянки ?Муха на Крючке?. - Ты шутишь. Там же в последний раз видели мальчишку Плоцников. - Карту показать? - Нет, я тебе верю. Мне пора. - Тео повернулся к выходу. Гейб схватил его за рукав: - Тео, тут это... - Что? - А Вэл Риордан незамужем? - В разводе. - Как ты думаешь, я ей понравился? Тео покачал головой. - Гейб, я понимаю. Я тоже слишком много времени бываю один. - Ты чего? Я же просто так спросил. - Увидимся. - Эй, Тео, а ты... э-э... сегодня бодрее выглядишь. - Не укурен, ты хочешь сказать? - Прости, я не хотел... - Все нормально, Гейб. Спасибо, наверное. - Держись давай. Дженни Проходя мимо столика Эстелль Бойет, она услышала, как пожилой чернокожий господин сказал: - Не нужно никому ничего рассказывать. Я эту тварь полста лет назад видал. Она, наверно, обратно в море ушла. - И все-таки, - ответила Эстелль, - мальчишка пропал. Что если это как-то связано? - Тебя никогда чокнутым ниггером не называли, правда? - Я такого не припомню. - А меня называли. Лет двадцать после того, как я последний раз об этой твари рассказал. Никому ничего я говорить не буду. Это наш с тобой секрет, девочка. - Мне нравится, когда ты зовешь меня девочкой, - сказала Эстелль. Дженни отправилась на кухню, пытаясь в уме собрать утро воедино - все обрывки разговоров, сюрреальные, как головоломка Дали. В Хвойной Бухте явно что-то происходило. ЧЕТЫРНАДЦАТЬ Молли Хвойная Бухта - городок декоративный, его выстроили напоказ. Он лишь на один градус функциональнее Диснейленда. Ему решительно не хватает предприятий торговли и обслуживания, предназначенных для местных жителей, а не для туристов. В деловом сердце городка расположены десять художественных галерей, пять винных дегустационных залов, двадцать ресторанчиков, одиннадцать сувенирных магазинов, где продаются игральные карты, и одна скобяная лавка. Должность продавца скобяных товаров пользовалась большим спросом среди мужского населения пенсионного возраста: мужчине, пора расцвета которого давно миновала, нигде больше не удается принимать позы, разглагольствовать и вообще, как подобает настоящему самцу, с большим самомнением предаваться заносчивому биению себя в грудь - так, чтобы в это занятие не вмешалась никакая баба и не напомнила, что герой порет заведомую чушь. Переступить порог ?Скобяной лавки Хвойной Бухты? и пересечь луч сигнализации равносильно сигналу тревоги для тестостерона. Дай продавцам волю, и они бы сконструировали приспособление, которое распыляло бы посетителей на атомы струями мочи: колокол тогда бы звонил по ком-нибудь из незваных пришельцев наверняка. По крайней мере, так показалось Молли, когда она вошла в лавку субботним утром. Продавцы, трое мужчин, прервали оживленную дискуссию о сравнительных достоинствах и тонкостях установки пластикового кольцевого уплотнителя сливного бачка для того, чтобы уставиться, зафыркать и отпустить себе под нос несколько ехидных замечаний о женщине, осмелившейся вступить в их царство. Чтобы не встречаться с ними взглядом, Молли промчалась мимо прилавка, нацелившись на выставленные в проходе образцы отравы для сусликов. Продавцы - Фрэнк, Берт и Лес, все уже почти на пенсии, лысеющие, брюхастые и, в принципе, полностью взаимозаменяемые, если не считать того, что Фрэнк носил ремень для поддержания своего двойного трикотажа, а двое других - подтяжки в виде желтенькой мерной ленты, - намеревались заставить Молли унизиться до просьб. О, они дадут ей немного побродить по магазину, пускай сама попробует постичь сокровенные функции прибамбасов, приспособ и прилад, расставленных в мешках и упакованных в пузырьки по всей лавке. Зато потом ей придется подойти к прилавку и сдаться на их милость. Черед снисходить пришел Фрэнку, а уж он постарается отпинать ее эго, пока, в конце концов, не соизволит подвести малютку к искомому товару, где продолжит допрос к вящему ее унижению. ?А вам нужны шурупы для листового металла или под дерево? Три на восемь или семь на шестнадцать? А отвертка с шестигранной головкой у вас есть? Она вам пригодится, знаете ли. А вы уверены, что не лучше будет вызвать мастера?? Слезы и/или всхлипы покупательницы будут означать полную победу и еще раз подвердят верховенство мужской расы. Фрэнк, Берт и Лес наблюдали за Молли в монитор системы безопасности, обменивались комментариями по поводу ее груди, нервно посмеивались, когда и через пять минут капитуляция не наступила, и быстро напустили на себя деловой вид, когда она вынырнула из прохода, таща пятигаллонную банку гудрона для ремонта крыши, рулон стекловолокна и резиновый валик на длинной рукоятке. Молли остановилась у прилавка, переминаясь с ноги на ногу. Берт с Лесом, прищурившись, разглядывали каталог, установленный на вертушке, больше сосредоточившись на том, чтобы поглубже втянуть животы. Фрэнк восседал за кассовым аппаратом и делал вид, что погружен в неимоверно сложную операцию с клавиатурой, хотя на самом деле просто заставлял ее бибикать. Молли откашлялась. Фрэнк оторвался от кассы, будто только что заметил покупательницу. - Все нашли, что хотели? - Кажется, да, - ответила Молли, обеими руками водружая тяжелую банку гудрона на прилавок. - А смола вам разве для этого стекловолокна не нужна? - спросил Лес. - И какой-нибудь отвердитель? - встрял Берт. Фрэнк фыркнул. - Какой-нибудь что? - переспросила Молли. - Вам крышу трейлера этой штуковиной залатать не удастся, мисс. Вы же в ?Мухе на Крючке? живете, правда? - Все они прекрасно знали, кто она и где живет. Часто она служила темой скобяных пересудов и предположений, несмотря на то, что ноги ее в лавке до сегодняшнего дня не было. - Я не собираюсь чинить крышу. - А дорожку заливать ею тоже не получится. Вам нужна асфальтовая шпатлевка, а ее полагается наносить щеткой, а не валиком. - Сколько я вам должна? - спросила Молли. - Когда работаете со стекловолокном, нужно надевать респиратор. У вас дома есть респиратор, правильно? - предположил Берт. - Да, рядом с садовыми эльфами и гномиками, - встрял Лес. Молли не дрогнула. - Он прав, - сказал Фрэнк. - Эти волокна забираются в легкие и могут очень сильно навредить, особенно с такими легкими, как у вас. Продавцы радостно заржали. - У меня в грузовике есть респиратор, - сказал Лес. - Я мог бы заехать после работы и помочь с вашим маленьким строительством. - Это было бы здорово, - сказала Молли. - Во сколько? Лес пошел на попятную: - Ну, я... это... - Я пива по дороге куплю, - улыбнулась Молли. - И вы, парни, подходите. Мне помощь очень понадобится. - О, я думаю, Лес справится, правда, Лес? - произнес Фрэнк, выбивая чек. - С вас всего тридцать семь шестьдесят пять с налогом. Молли отсчитала деньги на прилавок. - Так я вас сегодня увижу? Лес сглотнул и выдавил улыбку: - Ну еще бы. - Тогда - спасибо, - жизнерадостно сказала Молли, собрала покупки и направилась к выходу. Когда она пересекала луч сигнализации, Фрэнк прошептал себе под нос: - Шлюха чокнутая. Молли остановилась, медленно повернулась к нему и подмигнула. Как только она оказалась на улице, продавцы пустились в жалкие потуги раздуть пламя стариковской дружбы: лупили друг друга растопыренными пятернями и хлопали Леса по спине. Осуществилась фантазия скобяной лавки - Лесу доведется не просто унизить женщину, Лесу доведется ее унизить и к тому же раздеть. В последнее время их почему-то тянуло на распутство, и о сексе они думали так же часто, как о механизированных инструментах. - Жена меня убьет, - прохныкал Лес. - Если она чего-то и не узнает, то ей не повредит, - в унисон ответили остальные. Тео В животе у Тео все действительно перевернулось, когда он вошел в свой триумфальный садик срезать несколько клейких макух конопли. На сей раз - не для себя. Ему стало худо от одного воспоминания о том, насколько властно управляла эта крохотная грядка всей его жизнью. И как вышло, что вот уже три дня он обходится без единой затяжки из ?Трусишки Пита?? Неужели так внезапно может оборваться двадцатилетнее пристрастие к наркотикам? Без отвыкания, без побочных эффектов, без тяги? От свободы его чуть не подташнивало. Как будто посреди всей его жизни вдруг грохнулась Фея Фортелей, огрела его по макушке резиновой курицей, укусила в лодыжку и кинулась на прочее население Хвойной Бухты. Он упаковал марихуану в целлофановый пакетик, сунул в карман куртки и залез в ?вольво?. До Сан-Хуниперо ехать сорок семь миль. Ему предстояло погрузиться в самые недра окружного дворца правосудия и лицом к лицу встретиться с Пауком - для того, чтобы выяснить то, что ему хотелось выяснить. Травой нужно было подмаслить Паука. Чтобы подкрепить чем-то взятку, по пути он остановится у какого-нибудь магазина и купит мешок жратвы. С Пауком трудно - он заносчив, и, прямо скажем, от него у Тео мурашки, но любовь с ним крутить можно задешево. *** Сквозь бронированное стекло Тео видел, как Паук сидит в своей паутине: в окружении пяти компьютерных экранов, по которым бежали строки и столбцы данных, отбрасывая на Паука зловещее синеватое мерцание. Помимо этого комната освещалась только крошечными красными и зелеными индикаторами питания, сверкавшими во тьме, словно увечные звезды. Не отрываясь от мониторов, Паук нажал на зуммер и впустил Тео. - Кроу, - сказал он, не поворачивая головы. - Лейтенант, - ответил Тео. - Зови меня Гвоздодером, - сказал Паук. Его звали Ирвинг Гвоздворт, и в департаменте шерифа округа Сан-Хуниперо он занимал официальную должность главного технического офицера. Росту в нем было пять футов и пять дюймов, весил он триста тридцать фунтов и завел себе моду надевать черный берет всякий раз, когда усаживался в свою паутину. Очень давно Гвоздворт понял, что миром будут править инфо-маньяки, и в подвале окружной тюрьмы огородил свое маленькое технологическое поместье. Не происходило ничего, о чем бы Паук не знал. Он отслеживал и контролировал информацию, циркулировавшую по всему округу, и не успел никто сообразить, какую власть прибрал он к своим лапкам, как Паук стал для системы незаменимым. Он не арестовал в жизни ни одного подозреваемого, не прикоснулся к пистолету и видел патрульную машину только издали - однако стал третьим по званию офицером окружных сил охраны правопорядка. Кроме пристрастия к новой информации, у Паука была слабость к мусорной закуси, интернет-порног

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору