Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
ляется.
Она говорила себе, что ей необходимо давать проявлять Глену заботу о
себе, быть помягче, и подавляла в себе ощущение отверженности.
Глен не пытался заняться с нею сексом, и Миа решила, это ее
обязанность - дать ему знать, насколько она готова к этому. Более чем
готова. Уже три ночи подряд она терпеливо ставила противозачаточный
колпачок в тщетной надежде, однако между ними оставалась дистанция,
которую Миа никак не удавалось преодолеть. Вероятно, он боится повредить
ей, думала она.
На четвертую ночь она сказала ему, что готова к близости с ним.
- А, - послышалось в ответ, - ты действительно должна еще немного
поднабраться сил.
Она улеглась в кровать, не снимая ночной рубашки, и попыталась
потеснее прижаться к нему. Он неохотно обнял ее.
- Я уже в полном порядке. Это не может мне повредить.
Он поцеловал ее, но в этом поцелуе не ощущалось ни капли тепла, и
тогда она постаралась еще сильнее прижаться к его телу. Мгновение спустя
он отодвинулся от нее.
- Сегодня я вне игры, - сказал он. - Извини.
- Все в порядке. - А ведь она не припомнит случая, чтобы, вот так
тесно прижавшись к нему, не почувствовала его полной готовности заняться
с нею любовью.
На следующую ночь повторилось то же самое, и на третью ночь; когда он
бессильно отодвинулся от нее, Глен выглядел искренне подавленным.
- Это из-за моей груди.
- Нет, нет, Солнышко, - он обнял ее одной рукой, положив себе на
плечо ее голову, - дело лишь во мне. Наверное, мне самому не помешает
поднабраться сил. - Он засмеялся. - Ты когда-нибудь видела такое - чтобы
я был вне игры три ночи подряд?
Она не видела его вне игры вообще ни разу, но предпочла промолчать.
Когда она проснулась на следующее утро, его уже не было в постели,
хотя час был еще довольно ранний. Она поднялась с кровати и направилась
в туалет за своей одеждой. Через вентиляционный люк, устроенный на
задней стенке туалета, Миа услышала голоса. Глен говорил о чем-то с
Лаурой. Она могла слышать их совершенно ясно, ей даже не нужно было
прикладывать ухо к решетке люка, чтобы различить каждое слово.
- Меня чуть не вытошнило, когда я это увидел, - говорил Глен - Я
знаю, что после этого меня можно считать последним подонком, но уж
слишком у нее уродливый вид. Она изуродована непоправимо. Ее превратили
в калеку. Я старался выкинуть эти мысли из головы, когда спал с ней, но
так и не смог. Я даже не мог... сделать вид.
Лаура сказала что-то неразборчивое, но потом ее голос стал слышен
яснее.
- Но ведь она остается все тем же человеком, Глен. Она все та же Миа.
Последовало долгое молчание, а когда Глен заговорил вновь, Миа
поняла, что он плачет. Она видела его плачущим лишь один раз в жизни,
когда они путешествовали по Риму и попали в Пиету.
- Я все время твержу себе, что она все тот же человек, сам не могу в
это поверить. Солнышко пропало. Мое неуемное, смешливое, лучистое
Солнышко. Они изуродовали ее, когда изуродовали ее тело.
- Глен, - в голосе Лауры слышалось отчаяние, - ради всего святого,
она же еще поправляется. Ты не можешь ожидать от нее, что она мгновенно
выздоровеет. Однако с каждым днем она чуть-чуть больше становится
похожей на себя прежнюю, разве ты не видишь?
- Я никогда, никогда не смогу вынести того, как передо мной торчит
эта ее одна грудь.
- Ей восстановят другую.
Миа услышала скрип стула, и когда Глен заговорил снова, его голос
раздался совсем близко.
- Я становлюсь отвратителен сам себе за то, что реагирую подобным
образом. Я не имею права дать ей понять, что на самом деле ощущаю. Но
Бог ты мой! Каждую ночь она ждет, что я займусь с ней любовью, а у меня
словно вся кровь вытекает из тела.
Миа выскочила из туалета, захлопнув за собой дверь и привалившись к
ней спиной. Она больше не в силах была это слушать. Закрыв глаза, она
постаралась отбросить ощущение боли и унижения, сжигавшие ее сердце, и
сосредоточиться на том, что ей предстоит сделать. Было бы лучше, если бы
она призналась ему в том, что все слышала и знает, что он на самом деле
чувствует. Она могла бы предложить ему вместе отправиться к социологу и
проконсультироваться у него. Но она не в силах будет перенести свой
разрыв с Гленом. Не сейчас. Еще не сейчас.
Она не посмела спуститься вниз, пока не уверилась, что Лаура уже
отправилась на работу, а Глен в свою студию. Весь день вплоть до вечера
у нее в мозгу грохотали услышанные утром слова: "Она изуродована. Она
калека!"
Миа позвонила доктору Белла и попросила его перенести операцию на
более ранний срок, но он оказался тверд, как алмаз, в своей убежденности
в необходимости ждать. Да к тому же предостерег ее от излишних иллюзий,
связанных с реконструкцией.
- Она никогда не примет в точности прежний вид, Миа, - сказал он. -
Вы не должны в это верить.
Глен по-прежнему был с нею воплощением самой доброты. Он то и дело
говорил ей комплименты, в которые она не верила. Она стала очень
осторожной. Она избегала раздеваться в его присутствии, она всеми силами
старалась вести себя так, словно никакой операции не было, словно она
все та же беззаботная Миа, в которую он когда-то влюбился. Она
надеялась, что постепенно он поверит в то, что она осталась прежней, и
это постепенно переборет его отвращение к ее изуродованному телу Она
больше не утруждала себя возней с противозачаточным колпачком и даже,
лежа с Гленом в кровати, не заикалась о том, чтобы он обнял ее или хотя
бы прикоснулся к ней. Она молчаливо согласилась с сохраняемой им
дистанцией и вскоре стала чувствовать себя так, словно он никогда не был
ее любовником.
ГЛАВА 24
Кармен не доставило особого труда разыскать Дэниела Грейса. Она
позвонила в Мерилендское отделение Ассоциации правоведов, лишь слабо
надеясь, что ей не придется их долго уговаривать ей помочь Однако
женщина, отвечавшая ей по телефону, сразу поняла, о ком идет речь.
- Дэн Грейс известен у нас всякому, - сказала она. - Ведь это самый
блестящий криминальный адвокат в нашем штате.
Кармен позвонила ему рано утром, и ей удалось застать его в своем
офисе в Балтиморе. По местному времени было два часа дня. Она осторожно
изложила свою просьбу, ожидая, что Дэн насторожится. Начнет уклоняться.
Однако, как только он ознакомился с темой предстоящего интервью, да к
тому же не без удовольствия узнал, что позвонить ему посоветовала Гейл
Видович, он оказался вполне удовлетворенным полученными объяснениями.
Однако Кармен не рискнула испытать судьбу лишний раз и попросить
разрешения записать их беседу. Вместо этого она устроилась с блокнотом
наготове возле аппарата в своем кабинете в Шугабуше.
- Надеюсь, вас не будет шокировать, если во время нашей беседы я
займусь ленчем? - спросил Дэн Грейс.
- Абсолютно.
- Ну что ж, давайте посмотрим, что бы я мог рассказать про Робби
Блекуэлла, - и Кармен услышала на том конце провода звук раздираемой
пластиковой обертки. - Прежде всего, Робби был учеником, который не
примкнул ни к одной из ребячьих группировок в юношеской школе. Его
дружеские связи простирались почти на все компании. Мы были очень
молоды, а он моложе всех нас, - но, даже несмотря на это, он очень
нравился девочкам, и парни никак не могли понять, в чем тут секрет. Он
настолько отличался от всех, что к нему невозможно было подобрать
ключик.
- Отличался чем?
- Ну, он был настолько выдающимся парнем, что в это трудно поверить.
И он совершенно по-иному относился к ребятам в школе. Он был терпелив с
каждым из нас. С каждым из нас он был дружелюбен. Для него абсолютно не
имело значения, пользуется ли данный ученик авторитетом у товарищей или
является изгоем, черный он или белый, - для него все были равны.
Кармен не сдержала отчаянного стона.
- И вы не можете вспомнить о нем ничего отвратительного, ну
пожалуйста? Что самое худшее вы могли бы о нем сказать?
- Вам удалось разузнать о Робби одно лишь хорошее, да? - рассмеялся
Дэн.
- Совершенно верно. Помогите же мне дополнить картину, мистер Грейс.
- Просто Дэн. И я не могу вспомнить о нем почти ничего плохого. Хотя,
безусловно, вокруг него всегда вилось облако разных слухов. В основном
их распускали те, кто считал себя всех умнее. Вам понятно, что я имею в
виду?
- Да. - Она прекрасно его понимала - А что это были за слухи?
- Ну, например, что его мать - проститутка, а сам он - мулат. - Дэн
снова рассмеялся. - Этот откровенно белокурый мальчишка. Просто смешно.
Ни один из этих слухов не был даже правдоподобен.
- Он был блондином? - удивилась Кармен. - Мне известно, что он был
блондином во младенчестве, но в юношеские годы, в выпускных классах?
Дэн что-то с хрустом откусил.
- А что, он теперь не блондин? - спросил он.
- Я бы не отважилась назвать его блондином, - отвечала Кармен,
представив себе почти что черные волосы Джеффа.
- Хотел бы я на него взглянуть. Не могу его представить без его
знаменитой золотистой шевелюры.
На какой-то момент Кармен пронзила мысль, что она старательно
собирает информацию о другом Роберте Блекуэлле.
- Что еще вы помните о нем? - Она старалась задавать неопределенные
вопросы, поскольку, по всей видимости, Дэну больше нравилось отвечать
именно на них. Она представила его, развалившегося в роскошном кресле в
превосходно обставленном кабинете, с куском морковки в руках и с ногами
в фирменных итальянских кожаных туфлях, задранными на стол.
- Ему нравился бейсбол, и он даже какое-то время ходил на тренировки,
но без особого успеха. У него всегда недоставало агрессивности для игры
- несмотря на то, что если бы вы вздумали обидеть его друга - ого, тогда
вам бы не поздоровилось!
- Что вы имеете в виду?
- Ну, он старался опекать всех малышей. Сам он мог равнодушно
переносить чужие каверзы - я имею в виду, что он всегда игнорировал
распускавшиеся за его спиной слухи, - но он не мог остаться равнодушным,
если замечал, что травят кого-то другого. Я помню один случай. У нас в
классе была одна действительно недоразвитая девочка. Ну, не в полном
смысле недоразвитая. Просто странная. И не очень чистоплотная. Ну и от
нее иногда слегка... попахивало. А ведь вы знаете, как жестоки бывают
дети. И на нее все набрасывались абсолютно безжалостно, как будто она и
не человек совсем.
Он на мгновение замолк, и Кармен услышала, как он что-то пьет.
- Помнится, даже я позволял себе над нею насмехаться, - продолжал он
рассказ. - Она была нашим козлом отпущения. Жертвенной овцой. Звали ее
Филлис. Мы переделали ее имя в Сифиллис, хотя можно было с уверенностью
сказать, что девяносто пять процентов из нас даже не знали, что означает
это слово. - Дэн хихикнул. - Во всяком случае, в классе она сидела
позади Робби, и однажды, когда у нас была контрольная, я заметил, что он
держит свой листок на парте таким образом, чтобы она могла списать.
- Вы хотите сказать, что он намеренно позволял ей списывать? - Кармен
записала анекдот, размышляя, нельзя ли будет интерпретировать его в
качестве раннего проявления непочтения к общепринятым правилам и
авторитетам. Однако это что-то плохо получалось.
- Вот именно, - подтвердил Дэн. - Я не поверил своим глазам. Я не
думаю, что он за все время учебы перемолвился с ней хотя бы парой слов,
и все же он жалел ее. А потом несколькими месяцами позже эта же компания
прицепилась к ней на бульваре возле школы. Мы с Робби как раз вышли
следом за ними, и когда он понял, что происходит, то отозвал их заводилу
в сторонку и сказал: "Ты бы лучше кончал это, а не то худо будет!"
Понятно, мальчишка лишь рассмеялся в ответ и принялся дразнить Филлис
еще громче. И вот на следующий день Роб смешал какой-то состав, засунул
его в малюсенькую капсулу и подложил на стул того заводилы в комнате
отдыха. Когда парень уселся на свой стул, капсула лопнула, и весь
остаток дня от него несло так, будто он обмочился в штаны. Все
шарахались от него. - Дэн засмеялся. - Ого-го. Да вы устроили мне
настоящий тест на запоминание. Я ведь ни разу и не думал обо всем этом
много лет.
- Итак, он обещал стать поборником справедливости, - заключила
Кармен.
- Это слишком обобщающее понятие, миссис Перес, - сухо отвечал Дэн. -
Он безусловно обладал безошибочным чутьем на то, что хорошо, а что
плохо, и кроме того не переносил тех, кто старался выглядеть лучше, чем
он есть, делая это в ущерб другим.
Кармен прилежно записала и эти слова. Затем глубоко вздохнула и
продолжила интервью:
- Гейл Видович считает, что его мать умерла. - Прикусив губу, она с
замиранием сердца ждала ответ.
- Да, это так, - подтвердил Дэн - Какой-то несчастный случай.
Возможно, автомобильная катастрофа, однако, по чести сказать, я не
уверен, что могу точно констатировать случившееся, - и он снова отпил
пива или чего-то еще. - Простите меня, - эти звуки, наверное, вас
раздражают.
- Нет проблемы, - успокоила его Кармен. - Вы были знакомы с его
матерью? Какой она была?
- Она была весьма привлекательна. Моложе, чем матери остальных моих
друзей, и, возможно, именно из-за своей молодости она гораздо лучше
понимала, что это значит - быть ребенком. Оттого они с Робби и были
очень близки.
- Это должно было стать для него ужасным потрясением. Я имею в виду
ее смерть.
- О да. Она была единственным членом его семьи. Я имею в виду - по
крови. Они жили с чернокожим, хотя я не думаю, что его мать когда-то
была за ним замужем. Ее фамилия была Кабрио, а того джентльмена звали
Ваттс. Робби звал его папой. Я провел у них дома немало приятных часов,
и всегда мистер Ваттс вел себя по отношению к Робу как отец. Он давал
ему советы и часто покупал всякие химические наборы, телескопы - и все в
таком роде. Честно говоря, я завидовал их отношениям. А он ужасно
гордился Робом. Я помню, как он сиял в тот день, когда заявился к нам на
научную олимпиаду, где Роб получил первый приз.
- А с каким проектом выступал на этой олимпиаде Роб?
- О, что-то выше моего понимания. - По звуку его голоса Кармен могла
понять, что он зевает. - Наука - не моя стихия. Это было каким-то
образом связано с экосистемой, так мне кажется. Что-то насчет замкнутого
жизненного пространства, с растениями и животными, в котором он
ухитрялся контролировать атмосферу. Он выдумал какую-то штуку, которая
позволяла давать то тепло и свет, то дождь. Я там ничего не понял,
однако судьи оценили его по достоинству. Его выдвинули для участия в
олимпиаде штата и даже, если я не ошибаюсь, на общенациональные
состязания.
Кармен закрыла глаза. По спине у нее побежали мурашки, а волосы на
голове встали дыбом. Она определенно напала на след нужного ей человека.
Однако, если он вытворял подобные вещи в тринадцать лет, на что же он
может быть способен теперь?
- В их семье всегда водились деньги, - продолжал Дэн. - Не слишком
много, конечно. И не деньги, полученные по наследству. Однако они жили
заметно лучше, чем мое семейство, хотя и не имели собственного дома. Они
снимали верхний этаж одного из этих больших зданий на Седьмой улице.
Подъездная дорожка к нему вечно была забита старыми автомобилями мистера
Ваттса. Он любил в них копаться. Обычно он ездил на модели "Т" и нас
тоже учил водить машину.
Кармен все еще была в шоке, пытаясь понять, кем же может быть на
самом деле Джефф. Она безуспешно силилась собраться с мыслями,
сконцентрировать их на рассказе Дэна и на своих записях. Ее руку сводила
судорога от необходимости быстро писать.
- Каким образом мистер Ваттс зарабатывал на жизнь? - спросила она.
- Он занимался ремонтом машин, хотя и я помню: мои родители
удивлялись, как он умудряется своим ремеслом добывать такую уйму денег.
Бетти - мамаша Роба - работала в магазине у Тепперса, однако мистер
Ваттс обычно сидел дома. Он каждый вечер готовил им ужин, и я помню, как
мне это казалось странным. Я бы ни за что не снизошел до занятий такими
вещами у себя дома.
Дэн на мгновение замолк, и Кармен терпеливо ждала, когда он вновь
заговорит.
- Роб был вместе с моей семьей, когда погибла его мать. Мы отдыхали
на побережье, и ему позвонил мистер Ваттс и рассказал про несчастный
случай. Я помню, как он говорил тогда по телефону, а его лицо
становилось все бледнее. Он не произнес ни слова, когда положил трубку,
только пристально стал смотреть в окно гостиной. Он не хотел сообщать
нам о происшедшем. Моя мать тогда всеми силами старалась выжать из него
хотя бы слово, но он даже не повернул головы в ее сторону. Приехал
мистер Вагтс, чтобы забрать Роба, он-то и объяснил родителям, что Бетти
умерла. Робби отправился к машине, не сказав ни слова, даже не
попрощавшись. - Дэн вздохнул. - Я и сам не имел понятия, что надо было
ему сказать тогда. Это одна из немногих минут, которых я бы не прочь
пережить заново - чтобы исправить сотворенные ошибки, имея за плечами
кое-какой жизненный опыт. Вы понимаете меня? Особенно, если бы я мог
тогда догадаться, что вижу его в последний раз.
- В последний раз?
- Да. Это было лето перед выпускным классом. Я был уверен, что через
пару недель мы с ним опять увидимся. Однако когда я вернулся с побережья
домой и попытался ему позвонить, то обнаружил, что они с мистером
Ваттсом куда-то уехали.
Опять исчезновение. Уж не пребывает ли Джефф в бегах всю свою
сознательную жизнь?
- Вам удалось разузнать, куда они переехали?
- Куда-то на Юг Джерси. Черри-Хилл, если я не ошибаюсь. Моя мать
узнала это случайно - она была знакома с женщиной, сдававшей им жилье.
Однако название улицы моя мама позабыла. Да и на розыски их где-то за
пределами Плейнфилда у нас уже не было возможности. И я больше никогда о
нем не слышал.
- Вам бы не хотелось дать ему свой номер телефона?
- О черт, конечно. В его голосе послышалась радость. - Ну, а теперь
ваша очередь. Расскажите мне, как он поживает? Он женился? Любит детей?
Наверняка он стал нынче большим ученым, а?
- Честно говоря, мистер Грейс, я сама не знаю его настолько хорошо. -
Она скривила губы, проклиная свою вынужденную скрытность. Кармен была бы
рада рассказать ему про Джеффа поподробнее, но должна была соблюдать
предельную осторожность. - Он сейчас ужасно занят, - сказала она. - Он
разрабатывает проект научного влияния на климат, который, по его
убеждениям, сможет выручить из беды множество людей.
- Что ж, попросите его связаться со мной, пожалуйста, - попросил Дэн.
- Я был бы счастлив побеседовать с ним.
***
Кармен ломала голову над конспектом для репортажа, предстоящего
сегодня вечером. Она вновь и вновь перечитывала свои заметки, и
постоянно ее глаза притягивала одна произнесенная Дэном фраза: "Он не
переносил тех, кто старался выглядеть лучше, чем он есть, делая это в
ущерб другим".
Однако факты были просты и безжалостны. Чем более пикантными будут ее
репортажи, тем выше поднимется рейтинг. Какой путь мне выбрать, Джефф?
Твоя судьба - моя работа, дело всей жизни.
И все же, несмотря ни на что, ее конспект был приготовлен и выверен.
Она выбрала самые мягкие краски. На сей раз ее характеристика, даваемая
Джеффу, была более дружеской и сочувственной. Хотя она не сказала ни
слова о его школьном научном проекте, в этот вечер впервые из ее голоса
исчез скептицизм, с которым она обычно говорила о его работе на старом
склад