Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
пролива, но не из Мистика. Мой родной
город называется. Уэстпорт. Мой отец там был врачом. В первую мировую
войну служил хирургом на флоте, а потом стал практиковать в Уэстпорте.
- Это тоже на побережье?
Дуайт кивнул.
- Плаваешь, ходишь под парусом, ловишь рыбу. Так я и жил мальчишкой.
- Сколько вам лет, Дуайт?
- Тридцать три. А вам?
- Какой бестактный вопрос! Двадцать четыре, - ответила Мойра. И,
помолчав, спросила: - А Шейрон тоже из Уэстпорта?
- В каком-то смысле. Ее отец - адвокат в Нью-Йорке, живет на 84-й
Западной улице, недалеко от Центрального парка. А в Уэстпорте у них дача.
- Значит, там вы и познакомились.
Он кивнул.
- Еще детьми.
- Наверно, вы поженились совсем молодыми.
- Как только кончили учиться. Мне исполнилось двадцать два, меня
назначили лейтенантом на "Франклин". Шейрон было девятнадцать; она так и
не окончила колледж. Мы больше чем за год до того решили, что поженимся.
Когда наши родные увидели, что мы не передумаем, они собрались вместе и
порешили - лучше уж на первых порах нам помочь. - Дуайт помолчал, докончил
негромко: - Отец Шейрон очень по-доброму к нам отнесся. Мы бы и еще ждали,
пока не заработали как-нибудь хоть немного денег, но родные решили - ни
ей, ни мне это вовсе ни к чему. И дали нам пожениться.
- Помогали деньгами?
- Ну да. Нам нужна была помощь только года четыре, а потом умерла одна
тетушка, а я получил повышение, и мы стали на ноги.
Они доплыли до конца причала, вылезли из воды и посидели, греясь-на
солнышке. Потом вернулись на пляж к Питеру, посидели с ним, выкурили по
сигарете и пошли переодеваться. Вновь сошлись на пляже, держа туфли в
руках, неторопливо сушили ноги на солнце, отряхивались от песка. Потом
Дуайт стал надевать носки.
- Это ж надо - разгуливать в таких носках! - сказала Мойра.
Дуайт глянул на свои ноги.
- Это только на пальцах, - заметил он. - Снаружи не видно.
- И не только на пальцах! - Мойра перегнулась, взялась за его ступню. -
Где-то я видела еще. Да вот же, пятка снизу вся дырявая!
- Все равно не видно, когда я в ботинках.
- Разве вам никто не штопает носки?
- В последнее время большую часть команды "Сиднея" уволили, - пояснил
Тауэрс. - Мою койку еще заправляют, но у вестового теперь слишком много
дел, ему не до того, чтобы штопать мне носки. Да на корабле и раньше не
очень с этим справлялись. Иногда я сам штопаю. А чаще просто выбрасываю
рваные носки и покупаю новые.
- И пуговицы на рубашке у вас не хватает.
- Это тоже не видно, - невозмутимо ответил Дуайт. - Она же внизу, под
поясом.
- По-моему, вы просто позорите флот, - заявила Мойра. - Знаю я, что
сказал бы адмирал, если б увидал вас в таком виде. Он бы сказал, что
"Скорпиону" требуется другой капитан.
- Он ничего такого не увидит, - был ответ. - Разве что заставит меня
снять штаны.
- Разговор сворачивает не в ту сторону, - сказала Мойра. - Сколько пар
носков у вас в таком состоянии?
- Понятия не имею. Я давным-давно не разбирался в ящике с бельем.
- Отдайте их мне, я их возьму домой, и заштопаю.
Дуайт быстро взглянул на нее.
- Очень великодушное предложение. Но незачем штопать мои носки. Все
равно мне пора купить новые. Эти уже никуда не годятся.
- А разве можно купить новые? - спросила Мойра. - Папа не смог. Он
говорит, их больше нет в продаже, и еще очень многого тоже не найти. Ему и
носовых платков не удалось купить.
- Да, верно, - поддержал Питер. - В последний раз я тоже не достал
подходящих носков. Нашел огромные, на несколько размеров больше, чем надо.
- А вы в последнее время пробовали купить новые носки? - допытывалась
Мойра у Тауэрса.
- Вообще-то нет. В последний раз покупал, помнится, зимой.
Питер зевнул.
- Дайте ей, пускай она вам заштопает, сэр. Найти новые задачка-не из
легких.
- Ну, если так, был бы весьма признателен. Но вам вовсе незачем за это
браться, - сказал Дуайт Мойре. - Я и сам справлюсь. - Он усмехнулся. -
Представьте себе, я умею штопать носки. И очень даже недурно.
Мойра презрительно фыркнула:
- Примерно так же, как я умею управлять подлодкой. Лучше свяжите-ка в
узелок все, что у вас есть рваного, и отдайте мне. И эту рубашку тоже.
Пуговица у вас сохранилась?
- Кажется, я ее потерял.
- Надо быть поосторожнее. Когда отрывается пуговица, ее нельзя
выкидывать.
- Если вы будете так со мной разговаривать, я и правда все, что
набралось, отдам вам в починку, - пригрозил Дуайт. - Я вас завалю всякой
рванью.
- Вот теперь пошел серьезный разговор. Я так и думала, что у вас много
чего припрятано. Уложите-ка все это в сундук или в два и переправьте их
мне.
- У меня и правда много всего набралось.
- Так я и знала. Если окажется слишком много, я спихну часть маме, а
она наверно раздаст нашим дамам по всей округе. Адмирал Хартмен - наш
ближайший сосед, мама наверно отдаст леди Хартмен в починку ваши кальсоны.
Дуайт изобразил на лице ужас:
- Вот тогда "Скорпиону" и правда понадобится новый капитан.
- Мы начинаем повторяться, - заявила Мойра. - Отдайте мне все, что у
вас надо штопать и латать, и я попробую одеть вас, как подобает морскому
офицеру.
- Ладно. Куда прикажете все это доставить?
Мойра чуть подумала.
- Вы ведь сейчас в отпуску?
- Более или менее. У нас больше десяти дней свободных, но мне так много
не полагается. Капитану надо держаться поближе к своему кораблю, по
крайней мере он сам так думает.
- Наверно, корабль только выиграл бы, держись капитан подальше.
Привезите мне все в Бервик и поживите у нас денька два. Умеете вы править
волом в упряжке?
- Никогда еще не приходилось, - сказал Дуайт. - Могу попробовать.
Мойра испытующе оглядела его.
- Пожалуй, у вас получится. Если уж вы командуете подводной лодкой,
пожалуй, вам можно доверить одного из наших волов. Папа недавно завел
ломовую лошадь по имени Принц, но к Принцу он вас едва ли подпустит. А
править волом, пожалуй, позволит.
- Я согласен, - кротко промолвил Дуайт. - А что надо делать с волом?
- Разбрасывать по полю навоз. Коровьи лепешки. Запрягают вола, и он
тянет борону по траве. А вы идете рядом и ведете вола за повод. И еще у
вас есть палка, чтоб его погонять. Очень мирное, отдохновенное занятие.
Полезно для нервной системы.
- Не сомневаюсь, - сказал Дуайт. - А для чего это? В смысле - для чего
нужна такая работа?
- Улучшает пастбище. Если оставить навоз где попало, трава растет
грубая, пучками, и скот ее не ест. А если боронить, на следующий год
пастбище получается вдвое лучше. Папа очень следит, чтобы каждый участок
боронили, как только скот оттуда перегонят. Раньше у нас борону тянул
трактор. А теперь впрягаем вола.
- Так ваш отец заботится о том, чтобы на следующий год у него были
хорошие пастбища?
- Вот именно, - решительно сказала Мойра. - Только ничего такого не
говорите. В хорошем хозяйстве всегда боронят выгоны, а мой отец хороший
хозяин.
- Я и не собирался ничего такого говорить. Сколько акров на ферме
вашего отца?
- Около пятисот. Мы разводим коров энгеской породы и овец.
- Овец разводите ради шерсти?
- Да.
- А когда снимают шерсть? Я никогда не видел, как стригут овец.
- Обычно мы стрижем в октябре, - сказала Мойра. - Но папа беспокоится,
говорит, если мы отложим до октября, в этом году стрижка сорвется. Он
думает поторопиться и стричь в августе.
- Это разумно, - серьезно сказал Дуайт. Наклонился, надел ботинки. -
Давненько я не бывал на ферме. Если вы меня стерпите, я приехал бы к вам
на денек-другой. Надеюсь, не так, так эдак я сумею пригодиться в
хозяйстве.
- На этот счет не беспокойтесь, - сказала Мойра. - Папа уж постарается
пристроить вас к делу. Еще одна пара мужских рук на ферме для него просто
подарок.
Дуайт улыбнулся:
- И вы правда не против, чтобы я привез все, что надо штопать и латать?
- Только попробуйте явиться с двумя жалкими парами носков и уверять,
будто ваша пижама в идеальном порядке - я вам вовек не прощу. И потом,
леди Хартмен мечтает починить ваши кальсоны. Она пока об этом не
подозревает, но это чистая правда.
- Придется поверить вам на слово.
В этот вечер Мойра отвезла Дуайта на станцию в своей тележке. И на
прощанье сказала:
- Буду ждать вас во вторник днем на Бервикской станции. Если сможете,
дайте мне знать по телефону, каким поездом приедете. Если не сможете
позвонить, я буду там ждать часов с четырех.
Он кивнул.
- Я позвоню. Так вы всерьез хотите, чтоб я привез все в починку?
- Если не привезете, вовек вам не прощу.
- Хорошо. - Дуайт запнулся, докончил нерешительно: - Пока вы доедете до
дому, уже стемнеет. Будьте осторожны.
Мойра улыбнулась:
- Ничего со мной не случится. До вторника. Спокойной ночи, Дуайт.
- Спокойной ночи, - вымолвил он, словно вдруг охрипнув.
Мойра покатила прочь. Тауэрс стоял и смотрел вслед, пока ее тележка не
скрылась за поворотом.
Было уже десять вечера, когда Мойра въехала на задворки усадьбы
Дэвидсонов. Ее отец услыхал топот копыт, вышел и помог ей распрячь лошадь
и завести тележку в сарай. Пока они в полутьме заталкивали ее под крышу,
Мойра сказала:
- Я пригласила к нам дня на два Дуайта Тауэрса. Он приедет во вторник.
- Сюда, к нам? - удивленно переспросил отец.
- Да. У них там отпуск перед каким-то новым походом. Ты ведь не против?
- Конечно, нет. Лишь бы ему тут не было скучно. Чем ты станешь его
занимать с утра до вечера?
- Я ему сказала, что он может править волом на выгонах. Он не
белоручка.
- Вот если бы кто-нибудь помог мне заготовить силос, - сказал отец.
- Ну, я думаю, он и это сумеет. В конце концов, если уж он управляет
атомной подводной лодкой, так неужели не научится работать лопатой.
Они вошли в дом. Позже в этот вечер мистер Дэвидсон сказал жене, какого
надо ждать гостя. Новость произвела надлежащее впечатление.
- По-твоему, за этим что-то кроется? - спросила жена.
- Не знаю, - был ответ. - Ей-то он наверняка нравится.
- После того молодого Форреста, помнишь, перед войной, у нее не было
постоянных поклонников.
Муж кивнул.
- Форреста помню. Всегда был о нем невысокого мнения. Хорошо, что из
этого ничего не вышло.
- Просто она любила разъезжать на его шикарной машине, - заметила мать
Мойры. - Сомневаюсь, чтобы он был ей так уж мил.
- А у этого подводная лодка, - подсказал отец. - Пожалуй, и с ним то же
самое.
- Но он не может носиться в ней по дорогам со скоростью девяносто миль
в час, - заметила мать и, подумав, прибавила: - Правда, теперь он,
наверно, овдовел.
Муж кивнул.
- Все говорят, он человек очень порядочный.
- Надеюсь, из этого выйдет толк, - вздохнула мать. - Как бы я хотела,
чтоб она остепенилась, вышла бы счастливо замуж, пошли бы дети...
- Если ты хочешь на все это поглядеть, придется ей поторопиться, -
заметил отец.
- О, господи, я все забываю. Но ты же понимаешь, про что я.
Тауэрс приехал во вторник; Мойра встретила его с тележкой, в которую
заложена была серая кобылка. Он вышел из вагона, огляделся, вдохнул теплую
душистую свежесть.
- А славные у вас тут места, - сказал он. - В какой стороне ваша ферма?
Мойра показала на север.
- Вон там, до нее около трех миль.
- На тех холмах?
- Не на самом верху. Только немного подняться.
Дуайт закинул свой чемодан в коляску, затолкал под сиденье.
- И это все, что вы привезли? - строго спросила Мойра.
- Вот именно. Полно всякой рвани.
- Тут много не уместится. Уж наверно у вас куда больше такого, что надо
чинить.
- Ошибаетесь. Я привез все как есть. Честное слово.
- Надеюсь, вы меня не обманываете.
Они уселись и покатили к Бервику. И через минуту у Дуайта вырвалось:
- Вон там бук! И еще один!
Мойра посмотрела на него с любопытством.
- Здесь их много растет. В горах, наверху, вероятно, холоднее.
Дуайт как завороженный смотрел на деревья по обе стороны дороги.
- А вот дуб, да какой огромный. Кажется, я никогда такого высоченного
не видал. А там клены! Послушайте, эта дорога - точь-в-точь как в
каком-нибудь городке в Штатах!
- Правда? - переспросила Мойра. - В Штатах тоже так?
- В точности. Здесь у вас все деревья те же, что в северном полушарии.
До сих пор где я ни бывал в Австралии, везде растут только эвкалипты да
мимоза.
- Вам тяжело смотреть на буки и дубы?
- Нет, почему же. Опять увидеть наши северные деревья - радость.
- Вокруг нашей фермы их полно, - сказала Мойра.
Они проехали через деревню, пересекли заброшенное асфальтовое шоссе и
двинулись по дороге к Харкауэю. Вскоре дорога пошла в гору; лошадь,
напрягаясь, замедлила шаг, видно было, хомут давит ей шею.
- Тут нам надо идти пешком, - сказала Мойра.
Они вылезли из тележки и пошли в гору, лошадь вели под уздцы. После
духоты верфей и жары в стальных корабельных корпусах Дуайт наслаждался
самим здешним воздухом, свежим, прохладным дыханьем листвы. Он снял
куртку, положил в тележку, расстегнул ворот рубашки. Чем выше они
поднимались, тем шире распахивался простор, открылась равнина до самого
Филиппова залива, за десять миль отсюда. Они продолжали путь еще полчаса -
на ровных местах в тележке, на крутых подъемах пешком. И вскоре вступили в
край округлых, как волны, холмов, там и сям виднелись уютные фермы,
аккуратные выгоны, а между ними островки кустарника и множество деревьев.
- Какая вы счастливая, что живете не в городе, - сказал Дуайт.
Мойра вскинула на него глаза.
- Мы тоже любим наши края. Но, конечно, тут, в глуши, скука смертная.
Он остановился и стал среди дороги, оглядывая приветливый мирный край,
вольный широкий простор.
- Кажется, никогда я не видел местности красивее, - сказал он.
- Разве здесь красиво? - спросила Мойра. - Так же красиво, как в
Америке и в Англии?
- Ну конечно. Англию я знаю не так хорошо. Мне говорили, что там есть
места сказочной прелести. В Соединенных Штатах сколько угодно милых
уголков, но вот такого я нигде не встречал. Нет, здесь очень красиво, с
какой страной ни сравни.
- Я рада, что вы так говорите. Понимаете, мне здесь нравится, но ведь я
ничего другого и не видала. Почему-то воображаешь, будто в Америке или в
Англии гораздо лучше. Будто для Австралии здесь недурно, но это еще ничего
не значит.
Дуайт покачал головой.
- Вы неправы, детка. Здесь очень хорошо по любым меркам и на самый
взыскательный вкус.
Подъем кончился. Мойра взялась за вожжи и повернула в ворота. Недлинная
подъездная дорожка, обсаженная соснами, привела к одноэтажному деревянному
дому - дом был большой, белый, за ним виднелись разные хозяйственные
постройки, тоже белые. По всему фасаду и по одной стороне дома шла
широкая, частью застекленная веранда. Коляска миновала дом и въехала во
двор фермы.
- Прошу прощенья, что ввожу вас в дом с черного хода, - сказала
девушка, - но серая нипочем не остановится раньше, раз уж она почуяла
конюшню.
Работник по имени Лу, единственный оставшийся на ферме, подошел помочь
ей с лошадью, навстречу прибывшим вышел отец Мойры. Она всех
перезнакомила, лошадь и тележку передали на попечение Лу и пошли в дом
представить гостя хозяйке. А позже все собрались на веранде, посидели при
теплом свете вечернего солнца, выпили понемножку перед вечерней трапезой.
С веранды открывалась мирная картина - луга и кустарники на мягко
круглящихся холмах, а далеко внизу, за деревьями, равнинная ширь. И опять
Дуайт заговорил о красоте здешних мест.
- Да, у нас тут славно, - заметила миссис Дэвидсон. - Но никакого
сравнения с Англией. В Англии - вот где красиво.
- Вы родились в Англии? - спросил американец.
- Я? Нет. Я коренная австралийка. Мой дед приехал в Сидней
давным-давно, но он не из каторжников. А потом он обзавелся землей в
Риверайне. Кое-кто из наших родных и сейчас там живет. - Она помедлила,
вспоминая. - Я только один раз побывала в Англии. Мы съездили и туда и на
континент в 1948 году, после второй мировой войны. Тогда Англия нам
показалась очень красивой. Но теперь, наверно, многое изменилось.
Потом Мойра с матерью пошли готовить чай, а Дуайт остался на веранде с
ее отцом. Тот сказал:
- Позвольте предложить вам еще виски.
- Спасибо, с удовольствием выпью.
Было тепло и уютно сидеть в мягком предзакатном свете со стаканчиком
виски. Немного погодя фермер сказал:
- Мойра нам говорила, вы на днях плавали на север.
Капитан кивнул.
- Да, но мы мало что узнали.
- Она так и сказала.
- Стоя у берега, в перископ очень мало можно увидеть, - пояснил Дуайт.
- Другое дело, если б там были развалины от бомбежки или что-нибудь в этом
роде. А так с виду все осталось по-прежнему. Только люди там больше не
живут.
- Очень сильная радиоактивность?
Дуайт кивнул.
- Конечно, чем дальше на север, тем хуже. Когда мы были у Кэрнса, там
человек еще мог бы прожить несколько дней. В порту Дарвин столько никто бы
не протянул.
- А когда вы были возле Кэрнса?
- Почти две недели назад.
- Надо думать, сейчас там еще хуже.
- Вероятно. Как я понимаю, радиация усиливается неуклонно день ото дня.
В конце концов, разумеется, уровень будет один и тот же на всей Земле.
- Говорят, как и прежде, что до нас дойдет в сентябре.
- Думаю, правильно говорят. Это распространяется равномерно по всему
свету. Похоже, все города, расположенные на одной широте, она поражает в
одно и то же время.
- По радио сообщали, дошло уже до Рокхемптона.
- Я тоже слышал, - подтвердил капитан. - И до Элис Спрингс. Надвигается
равномерно по широтам.
Хозяин дома хмуро улыбнулся.
- Что толку маяться этими мыслями. Выпейте еще виски.
- Спасибо, пока больше не хочется.
Мистер Дэвидсон налил себе еще немного.
- Во всяком случае, наш черед придет после всех.
- Видимо, так, - сказал Дуайт. - Если все будет как сейчас, Кейптаун
выйдет из строя немного раньше Сиднея, примерно в одно время с Монтевидео.
И тогда в Африке и в Южной Америке ничего не останется. Из больших городов
Мельбурн - самый южный в мире, так что мы будем почти последними. - Он с
минуту подумал. - Возможно, немного дольше протянет большая часть Новой
Зеландии и, конечно, Тасмания. Пожалуй, еще недели две-три. Не знаю, есть
ли кто-нибудь в Антарктиде. Если есть, они, вероятно, проживут подольше.
- Но из больших городов Мельбурн будет последний?
- Сейчас похоже на то.
Помолчали.
- Что вы станете делать? - спросил наконец фермер. - Пойдете на своей
лодке дальше?
- Я еще не решил, - медленно произнес Тауэрс. - Может быть, мне и не
придется решать. Я подчиняюсь старшему по чину, капитану Шоу, он сейчас в
Брисбене. Он едва ли оттуда двинется, потому что его корабль двинуться с
места не может. Возможно, он передаст мне какой-нибудь приказ. Не знаю.
- А будь ваша воля, вы бы отсюда ушли?
- Я еще не решил, - повторил капитан. - Много ли на этом выиграешь?
Почти сорок процентов моей команды нашли себе девушек в Мельбурне, а
некоторые и женились. Допустим, я направлюсь в Хобарт. Женщин я не могу
взять на борт, никаким другим способом им туда не добраться, а если бы и
добрались, им негде там жить. Мне кажется, было бы жестоко на последние
считанные дни разлучать такие пары, разве что от моряков это потребуется
по долгу службы. - Он поднял голову, усмехнулся. - Подозреваю, что они бы
все