Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
хозяина. Он уже шел ей навстречу.
- Ну вот и я, - заявила Мойра. - Похожа на черта. Ваша подлодка должна
быть великолепна, Дуайт, иначе этому маскараду нет оправдания.
Он со смехом взял ее под руку и повел.
- Конечно, моя лодка великолепна, - сказал он. - Лучшая в Соединенных
Штатах. Теперь сюда.
Мойра чуть не сказала, что другой подлодки у Соединенных Штатов,
наверно, вообще нет, но прикусила язык: незачем делать ему больно.
Дуайт провел ее по трапу на узкую палубу "Скорпиона", затем на мостик и
принялся объяснять, как что устроено. Мойра мало что знала о кораблях и
ровным счетом ничего о подводных лодках, но слушала внимательно и раза два
удивила Тауэрса дельными, толковыми вопросами.
- Почему, когда вы погружаетесь, вода не льется в переговорную трубу? -
спросила она.
- Поворачивается вот эта заглушка.
- А если вы забудете?
Он усмехнулся:
- Внизу, в машинном отделении есть еще одна.
Через узкий люк он спустился с нею в рубку. Некоторое время она в
перископ осматривала гавань и сумела понять, что к чему, но как размещать
балласт и избегать крена - это осталось для нее и загадочно и не слишком
любопытно. С недоумением воззрилась она на хитроумные машины, зато с
живейшим интересом осмотрела помещение, где спят и едят члены команды, а
также камбуз.
- А как быть с запахом стряпни? - спросила она. - Как быть, когда у вас
в подводном плаванье готовят капусту?
- Стараемся не готовить. Во всяком случае, не свежую капусту. Запах
держится довольно долго. В конечном счете помогает освежитель, притом
воздух сменяется, добавляется кислород. Часа через два уже почти не
пахнет.
В своей крохотной каютке он предложил Мойре выпить чаю. Отпивая из
чашки, она спросила:
- Вы уже получили приказ, Дуайт?
Он кивнул:
- Обходим Кэрнс, Порт-Морсби и Дарвин. Потом возвращаемся.
- Там ведь уже никого не осталось в живых, правда?
- Не уверен. Именно это нам и надо выяснить.
- И вы высадитесь на берег?
Он покачал головой:
- Не думаю. Все зависит от уровня радиации, но едва ли мы причалим.
Может быть, даже не поднимемся на мостик. Если обстановка совсем скверная,
наверно, останемся на перископной глубине. Потому-то мы и взяли на борт
Джона Осборна: нам нужен человек, который по-настоящему понимает,
насколько велик риск.
Мойра подняла брови.
- Но если даже нельзя выйти на палубу, откуда вам знать, есть ли на
берегу кто-то живой?
- Можем позвать через громкоговоритель. Подойти как можно ближе к
берегу и окликнуть.
- А услышите вы, если кто-нибудь отзовется?
- Не так ясно, как будем звать сами. Возле рупора мы укрепим микрофон,
но чтобы услыхать, если кто закричит в ответ, надо подойти очень близко.
Все же это лучше, чем ничего.
Мойра вскинула на него глаза.
- Дуайт, а бывал кто-нибудь раньше в тех местах, где сильная
радиоактивность?
- Да, конечно. Это не так страшно, если вести себя разумно и не
рисковать зря. Во время войны мы там довольно долго ходили - от
Айва-Джаммы до Филиппин и потом на юг до острова Яп. Остаешься под водой и
действуешь как обычно. Но, конечно, на палубу выходить не годится.
- Нет, я про последнее время. Был кто-нибудь в тех местах после того,
как война кончилась?
Дуайт кивнул:
- "Меч-рыба", двойник нашего "Скорпиона", ходила в Северную Атлантику.
С месяц назад она вернулась в Рио-де-Жанейро. Я ждал, что мне пришлют
копию рапорта Джонни Дисмора - это капитан "Меч-рыбы", - но до сих пор ее
не получил. В Южную Америку давно не ходил ни один корабль. Я просил,
чтобы копню передали телетайпом, но радио загружено более срочными делами.
- А далеко зашла та лодка?
- Насколько я знаю, она описала полный круг, - сказал Тауэрс. - Обошла
восточные штаты от Флориды до Мэна, углубилась в нью-йоркскую гавань до
самого Гудзона, пока не наткнулась на рухнувший мост Джорджа Вашингтона.
Прошла дальше, к Новому Лондону, к Галифаксу и Сент-Джону, потом пересекла
Атлантический океан, вошла в Ла-Манш и даже в устье Темзы, но там далеко
продвинуться не удалось. Потом они глянули на Брест и Лиссабон, но к этому
времени уже кончались припасы и команда была в скверном состоянии, так что
они вернулись в Рио. - Тауэрс помолчал. - Я пока не слыхал, сколько дней
они шли под водой... а хотелось бы знать. Безусловно, они поставили новый
рекорд.
- И нашли они хоть одного живого человека, Дуайт?
- Едва ли. Если б нашли, мы бы наверняка об этом услышали.
Мойра застывшим взглядом смотрела на узкий проход за занавеской,
которая заменяла капитанской каюте стену, на сложную сеть труб и
электрических кабелей.
- Можете вы себе представить, как это выглядит, Дуайт?
- Что именно?
- Все эти города, и поля, и фермы - и ни одного человека, ни единой
живой души. Никого и ничего. У меня это просто в голове не укладывается.
- У меня тоже. Да я и не хочу себе это представить. По мне, лучше
думать, что все выглядит как прежде.
- Ну а я ведь никогда в тех местах не бывала. Никогда не выезжала из
Австралии, а теперь уже ничего другого и не увижу. Другие страны я знаю
только по кино да по книгам... какие они были прежде. Наверно, уже никто
никогда не снимет фильма о том, какие они теперь.
Дуайт покачал головой.
- Это невозможно. Насколько я понимаю, оператор бы не выжил. Думаю, о
том, как теперь выглядит северное полушарие, знает один господь бог. - Он
помолчал. - По-моему, это хорошо. Не хочется помнить, как кто-то выглядел
после смерти, хочется помнить его живым. Вот так я предпочитаю думать о
Нью-Йорке.
- Невообразимо. Не укладывается это у меня в голове, - повторила Мойра.
- И у меня тоже. По-настоящему не верится, просто не могу привыкнуть к
этой мысли. Наверно, не хватает воображения. Но я и не хочу, чтоб хватило.
Для меня все живо, все города, все уголки Штатов я вижу в точности такими,
как прежде. И пускай они останутся такими до сентября.
- Ну конечно, - мягко сказала Мойра.
Он очнулся.
- Хотите еще чаю?
- Нет, спасибо.
Он снова вывел ее наверх; на мостике Мойра замешкалась, потирая
ушибленную лодыжку, благодарно вдохнула морскую свежесть.
- Наверно, до черта противно внутри, когда подолгу не всплываешь, -
сказала она. - Сколько времени вы пробудете под водой в этом рейсе?
- Недолго. Дней шесть, может быть, неделю.
- Должно быть, это ужасно вредно.
- Не физически, - возразил Дуайт. - Правда, недостает солнечного света.
У нас есть пара ламп дневного света, но это совсем не то, что выйти
наружу. Хуже всего погружение действует на психику. Иные люди - крепкие
люди, в остальном вполне надежные - просто не могут долго оставаться под
водой. Через какое-то время у всех сдают нервы. Нужен очень уравновешенный
характер. Я бы сказал, невозмутимый.
Мойра кивнула - он сам в точности такой, подумалось ей.
- И вы все такие?
- Да, пожалуй. Во всяком случае, почти все.
- Смотрите в оба за Джоном Осборном, - предостерегла Мойра. - У него-то
не очень спокойный нрав.
Дуайт посмотрел на нее с удивлением. Он прежде об этом не думал, в
пробном походе ученый держался безукоризненно. Но после замечания Мойры
капитан призадумался.
- Хорошо, непременно, - сказал он. - Спасибо за совет.
Они поднялись по трапу на "Сидней". В ангаре авианосца еще стояли
самолеты, будто бабочки со сложенными крыльями; безмолвный корабль казался
мертвым. Мойра приостановилась.
- Они уже никогда больше не полетят, правда?
- Думаю, не полетят.
- А хоть какие-нибудь самолеты еще летают?
- Я давно уже ни одного не видел в воздухе. Авиационного бензина
осталось очень мало.
Молча, необычно притихшая, Мойра дошла с Тауэрсом до его каюты.
Сбросила комбинезон, снова надела белую юбку и вышитую блузку - и
воспрянула духом. Проклятые мрачные корабли, проклятая мрачная жизнь!
Скорей бежать от всего этого, напиться, слушать музыку, танцевать! Перед
зеркалом, перед фотографиями Дуайтовой жены и детей она ярко накрасила
губы, нарумянила щеки, вернула блеск глазам. Вырваться из всего этого! Вон
из этих стальных клепаных стен, вон отсюда сейчас же! Ей здесь не место.
Скорее в мир романтических похождений, самообманов и двойных порций
коньяка! Вон отсюда - обратно в свой, привычный мир!
С фотографий в рамках понимающе, одобрительно смотрела Шейрон.
В кают-компании навстречу гостье шел Тауэрс.
- Вы шикарно выглядите! - воскликнул он с восхищением.
Мойра коротко улыбнулась.
- Зато чувствую себя гнусно, - сказала она. - Уйдемте отсюда, хочу на
свежий воздух. Пойдем в тот ресторан, выпьем, а потом поищем, где можно
потанцевать.
- Как прикажете.
Он пошел переодеться в штатское, а Мойру оставил с Осборном.
- Выведи меня на взлетную палубу, Джон, - сказала Мойра. - Еще минута в
этих железных коробках - и я начну визжать и кусаться.
- Я плохо знаю дорогу наверх, - признался Осборн. - Я ведь тут новичок.
Они набрели на крутой трап, ведущий наверх, к орудийной башне, опять
спустились, побрели по длинному стальному коридору, спросили дорогу у
встречного матроса и наконец поднялись в надстройку и вышли на палубу. На
просторной, ничем не загроможденной взлетной палубе пригревало солнце,
перед глазами синело море, дул свежий ветер.
- Слава богу, наконец-то я выбралась, - сказала Мойра.
- Как я понимаю, ты не поклонница флота, - заметил Осборн.
- А тебе здесь нравится?
Он немного подумал.
- Пожалуй, нравится. Будет довольно занятно.
- Смотреть в перископ на мертвецов. Я могла бы придумать более
приятные-занятия.
Некоторое время шли молча.
- Важно знать, - сказал наконец Осборн. - Надо попытаться выяснить, что
же произошло. Может быть, все обстоит не так, как мы думаем. Может быть,
что-то поглощает радиоактивные элементы. Может быть, с периодом
полураспада происходит что-то, о чем мы понятия не имеем. Даже если мы не
откроем ничего хорошего, все-таки откроем что-нибудь новое. Не думаю,
чтобы мы и вправду открыли что-то хорошее, обнадеживающее. Но все равно
это забавно - узнавать.
- По-твоему, узнавать плохое - забавно?
- Убежден, - решительно сказал Осборн. - Иные игры забавны, даже если
проигрываешь. Даже если знаешь, что проиграл, еще прежде, чем начнешь.
Забавна сама игра.
- Престранное понятие об играх и забавах.
- Ты не хочешь смотреть правде в глаза, вот твоя беда, - сказал Осборн.
- Что с нами случилось, то случилось, это непоправимо, а ты не хочешь с
этим мириться. Но рано или поздно придется посмотреть правде в глаза.
- Ладно, - сердито сказала Мойра, - придется мне посмотреть правде в
глаза. Если все, что ваша братия толкует, - верно, это будет в сентябре.
Еще успею.
- Как угодно, - Джон Осборн усмехнулся. - Я не стал бы очень
рассчитывать на сентябрь. Все может быть и на три месяца раньше или позже.
Кто знает, возможно, нас прихватит уже в июне. А может быть, я еще успею
поднести тебе подарок к Рождеству.
- Так вы ничего точно не знаете? - вскипела Мойра.
- Не знаем. Ничего подобного не бывало за всю историю человечества. -
Физик чуть помолчал и неожиданно докончил: - А если б такое уже однажды
случилось, мы бы сейчас об этом не беседовали.
- Скажи еще хоть слово, и я столкну тебя в воду.
Из надстройки вышел капитан Тауэрс, щеголеватый и подтянутый в синем
костюме с двубортным пиджаком, и направился к ним.
- А я гадал, где вы оба, - заметил он.
- Извините, Дуайт, - сказала девушка. - Надо было вас предупредить. Мне
захотелось на свежий воздух.
- Будьте осторожны, сэр, - сказал Осборн. - Она совсем рассвирепела. На
вашем месте я держался бы подальше - неровен час она начнет кусаться.
- Он меня изводит, - пояснила Мойра. - Дразнит, как Альберт льва.
Пойдемте отсюда, Дуайт.
- До завтра, сэр, - сказал физик. - В субботу и воскресенье я останусь
на борту.
Дуайт с девушкой спустились с мостика внутрь. И когда шли по стальному
коридору к трапу, Тауэрс спросил:
- Как же он вас дразнил, детка?
- По-всякому, - был туманный ответ. - Тыкал палкой мне в ухо. На поезд
потом, Дуайт, сперва давайте выпьем. Мне станет получше.
Он повел ее все в тот же отель на главной улице. За выпивкой спросил:
- Сколько у нас сегодня времени в запасе?
- Последняя электричка отходит с Флиндерс-стрит в четверть
двенадцатого. Мне надо на нее поспеть, Дуайт. Мама мне вовек не простит,
если я проведу с вами ночь.
- Могу поверить. Но вы доедете до Бервика, а что дальше? Вас кто-нибудь
встретит?
Мойра покачала головой.
- С утра мы оставили на станции велосипед. Если вы меня угостите, как
надо, я, пожалуй, с него свалюсь, но он меня ждет. - Она допила двойную
порцию коньяка. - Спросите мне еще, Дуайт.
- Только одну. А потом пойдем отсюда. Вы ведь обещали, что мы
потанцуем.
- И потанцуем. Я заказала столик у Мэрайо. Я, когда пьяная, здорово
топчусь.
- Я не хочу топтаться, - возразил Дуайт. - Я хочу танцевать.
Мойра взяла у него из рук стакан.
- Вы слишком многого требуете. Не тычьте больше мне палкой в ухо, это
невыносимо. Да почти все мужчины вовсе и не умеют танцевать.
- И я не умею. Раньше в Штатах мы много танцевали. Но с начала войны я
не танцевал ни разу.
- По-моему, вы очень скучно живете.
После второй порции коньяка Дуайту все же удалось увести ее из отеля, и
уже в сумерках они пришли на станцию. Через полчаса приехали в город и
вышли на улицу.
- Еще рановато, - сказала Мойра. - Давайте пройдемся.
Он взял ее под руку, чтобы уверенней вести сквозь субботнюю вечернюю
толпу. Почти во всех витринах красовалось вдоволь всяких соблазнов, но
лишь немногие магазины открыты. Рестораны и кафе набиты битком и явно
процветают; бары закрыты, но на улицах полно пьяных. Кажется, в городе
царит буйное, ничем не омраченное веселье, скорее в духе 1890 года, а
отнюдь не 1963-го. На широких улицах никакого транспорта, кроме трамваев,
и люди шагают прямо по мостовой. На углу Суонстон и Коллинз-стрит какой-то
итальянец играет на большущем, безвкусно изукрашенном аккордеоне - и, надо
сказать, играет отлично. И вокруг под эту музыку танцуют. Дуайт с Мойрой
проходили мимо кинематографа "Королевский", перед ними, шатаясь, ковылял
какой-то человек - и вдруг упал, продержался немного на четвереньках,
потом, мертвецки пьяный, скатился в водосточную канаву. Никто не обратил
на него внимания. Полицейский, что проходил по тротуару, приостановился,
перевернул упавшего, небрежно осмотрел и зашагал дальше.
- Ну и веселье здесь вечером, - заметил Дуайт.
- Сейчас уже не так скверно, - ответила Мойра. - Сразу после войны было
куда хуже.
- Знаю. По-моему, люди от этого устают. - И, немного помедлив, Тауэрс
докончил: - Вот как я устал.
Мойра кивнула.
- И потом, сегодня суббота. В обычные вечера здесь тихо и мирно. Почти
как до войны.
Они подошли к ресторану. Владелец встретил их приветливо, он хорошо
знал Мойру: она бывала в его заведении по крайней мере раз в неделю, а то
и чаще. Дуайт Тауэрс заходил сюда всего раз пять-шесть, он предпочитал
свой клуб, но метрдотель знал, что это капитан американской подводной
лодки. Поэтому обоим оказали достойный прием, отвели удобный столик в
углу, подальше от оркестра; они заказали напитки и ужин.
- Очень славные здесь люди, - одобрительно сказал Дуайт. - Я ведь
прихожу не так часто, и когда прихожу, трачу не так много.
- А я прихожу очень часто. - Мойра на минуту задумалась. - Знаете, вы
очень везучий человек.
- Почему вы так считаете?
- У вас есть дело, вы все время заняты.
Раньше капитану Тауэрсу и в мысль не приходило, что он счастливчик.
- Да, верно, - медленно произнес он. - Мне и правда некогда болтаться
зря и валять дурака.
- А мне есть когда. Больше мне нечем заняться.
- Вы что же, совсем не работаете? Никаких обязанностей?
- Никаких. Иногда гоняю по нашим полям вола с бороной, ворошу навоз. А
больше делать нечего.
- По-моему, вам бы неплохо найти какую-то службу в городе.
- По-моему тоже, - не без язвительности ответила Мойра. - Но это совсем
не так просто. Перед самой войной я получила диплом с отличием в нашей
лавочке, моя специальность - история.
- В лавочке?
- В университете. Потом думала выучиться машинописи и стенографии. Но
какой смысл потратить на это год? Я бы не успела закончить курс. А если бы
и закончила, никакой работы не найдешь.
- Вы хотите сказать, что деловая жизнь сходит на нет?
Мойра кивнула.
- Очень многие мои подруги остались не у дел. Предприниматели и
коммерсанты не работают, как прежде, и им не нужны секретари. Половина
папиных друзей раньше где-нибудь да служила, а теперь они просто не ходят
в свои конторы. Сидят у себя дома, вроде как вышли в отставку. Понимаете,
масса учреждений и предприятий позакрывались.
- Пожалуй, в этом есть смысл, - заметил Дуайт. - Если у человека
хватает денег на жизнь, он имеет право последние месяцы прожить, как
пожелает.
- И девушка тоже имеет на это право, - сказала Мойра. - Даже если, чем
гонять на ферме вола и раскидывать по полю навоз, она пожелает заняться
совсем другими делами.
- А работы нет никакой?
- Я ничего не могла найти. Хотя очень старалась. Но понимаете, я даже
на машинке печатать не умею.
- Можете научиться, - сказал Дуайт. - Можете поступить на те курсы, вы
же собирались.
- А какой смысл? Ведь я не успею закончить и не смогу применить свои
знания на практике.
- Но у вас будет занятие. Вместо двойных порций коньяка.
- Все равно чем, лишь бы заняться? - переспросила Мойра. -
Отвратительно.
Она беспокойно барабанила пальцами по столику.
- Это лучше, чем пить лишь бы пить, - возразил Тауэрс. - Не болит
голова с похмелья.
- Закажите мне еще двойную порцию, Дуайт, - с досадой сказала Мойра. -
А потом посмотрим, умеете ли вы танцевать.
Ощущая что-то вроде жалости, он повел ее танцевать. До чего же она
сейчас уязвима. Поглощенный своими заботами и обязанностями, он как-то ни
разу не подумал, что и у тех, кто молод и не успел обзавестись семьей,
теперь хватает огорчений и разочарований. Надо постараться, чтобы она
приятно провела вечер, решил он и заговорил о фильмах и мюзиклах, которые
они оба видели, об общих знакомых.
- Холмсы чудаки, - сказала между прочим Мойра. - Мэри просто помешана
на своем саде. Они сняли эту квартиру на три года, и она собирается осенью
посеять всякую всячину, которая взойдет только на следующий год.
Дуайт улыбнулся.
- По-моему, очень правильная мысль. Мало ли, что может быть. - И опять
перевел разговор на - не столь опасную тему: - Видели вы в "Плазе" фильм
Дэнни Кея?
Яхты и парусные гонки - темы совсем безопасные, поговорили и об этом.
Под конец ужина немного развлеклись эстрадным представлением, потом опять
танцевали. А потом Мойра объявила:
- Я - Золушка. Нельзя опоздать на поезд, Дуайт.
Она прошла в гардеробную, а Дуайт уплатил по счету и встретил ее в
дверях. Улицы уже обезлюдели; музыка утихла, рестораны и кафе закрылись.
Оставались только пьяные - шатаясь, бесцельно бродили взад-вперед или
сваливались замертво и засыпали прямо на тротуарах. Мойра сморщила нос:
- Не понимаю, почему это не прекратят. До войны такого не бывало.
- Задача не из легких, - задумчиво сказал Дуайт. - И на лодке опять и
опять с этим сталкиваешься. Я считаю, на берегу каждый вправе делать что
хочет, лишь бы не мешал други