Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шют Невил. На берегу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
хозяина. Он уже шел ей навстречу. - Ну вот и я, - заявила Мойра. - Похожа на черта. Ваша подлодка должна быть великолепна, Дуайт, иначе этому маскараду нет оправдания. Он со смехом взял ее под руку и повел. - Конечно, моя лодка великолепна, - сказал он. - Лучшая в Соединенных Штатах. Теперь сюда. Мойра чуть не сказала, что другой подлодки у Соединенных Штатов, наверно, вообще нет, но прикусила язык: незачем делать ему больно. Дуайт провел ее по трапу на узкую палубу "Скорпиона", затем на мостик и принялся объяснять, как что устроено. Мойра мало что знала о кораблях и ровным счетом ничего о подводных лодках, но слушала внимательно и раза два удивила Тауэрса дельными, толковыми вопросами. - Почему, когда вы погружаетесь, вода не льется в переговорную трубу? - спросила она. - Поворачивается вот эта заглушка. - А если вы забудете? Он усмехнулся: - Внизу, в машинном отделении есть еще одна. Через узкий люк он спустился с нею в рубку. Некоторое время она в перископ осматривала гавань и сумела понять, что к чему, но как размещать балласт и избегать крена - это осталось для нее и загадочно и не слишком любопытно. С недоумением воззрилась она на хитроумные машины, зато с живейшим интересом осмотрела помещение, где спят и едят члены команды, а также камбуз. - А как быть с запахом стряпни? - спросила она. - Как быть, когда у вас в подводном плаванье готовят капусту? - Стараемся не готовить. Во всяком случае, не свежую капусту. Запах держится довольно долго. В конечном счете помогает освежитель, притом воздух сменяется, добавляется кислород. Часа через два уже почти не пахнет. В своей крохотной каютке он предложил Мойре выпить чаю. Отпивая из чашки, она спросила: - Вы уже получили приказ, Дуайт? Он кивнул: - Обходим Кэрнс, Порт-Морсби и Дарвин. Потом возвращаемся. - Там ведь уже никого не осталось в живых, правда? - Не уверен. Именно это нам и надо выяснить. - И вы высадитесь на берег? Он покачал головой: - Не думаю. Все зависит от уровня радиации, но едва ли мы причалим. Может быть, даже не поднимемся на мостик. Если обстановка совсем скверная, наверно, останемся на перископной глубине. Потому-то мы и взяли на борт Джона Осборна: нам нужен человек, который по-настоящему понимает, насколько велик риск. Мойра подняла брови. - Но если даже нельзя выйти на палубу, откуда вам знать, есть ли на берегу кто-то живой? - Можем позвать через громкоговоритель. Подойти как можно ближе к берегу и окликнуть. - А услышите вы, если кто-нибудь отзовется? - Не так ясно, как будем звать сами. Возле рупора мы укрепим микрофон, но чтобы услыхать, если кто закричит в ответ, надо подойти очень близко. Все же это лучше, чем ничего. Мойра вскинула на него глаза. - Дуайт, а бывал кто-нибудь раньше в тех местах, где сильная радиоактивность? - Да, конечно. Это не так страшно, если вести себя разумно и не рисковать зря. Во время войны мы там довольно долго ходили - от Айва-Джаммы до Филиппин и потом на юг до острова Яп. Остаешься под водой и действуешь как обычно. Но, конечно, на палубу выходить не годится. - Нет, я про последнее время. Был кто-нибудь в тех местах после того, как война кончилась? Дуайт кивнул: - "Меч-рыба", двойник нашего "Скорпиона", ходила в Северную Атлантику. С месяц назад она вернулась в Рио-де-Жанейро. Я ждал, что мне пришлют копию рапорта Джонни Дисмора - это капитан "Меч-рыбы", - но до сих пор ее не получил. В Южную Америку давно не ходил ни один корабль. Я просил, чтобы копню передали телетайпом, но радио загружено более срочными делами. - А далеко зашла та лодка? - Насколько я знаю, она описала полный круг, - сказал Тауэрс. - Обошла восточные штаты от Флориды до Мэна, углубилась в нью-йоркскую гавань до самого Гудзона, пока не наткнулась на рухнувший мост Джорджа Вашингтона. Прошла дальше, к Новому Лондону, к Галифаксу и Сент-Джону, потом пересекла Атлантический океан, вошла в Ла-Манш и даже в устье Темзы, но там далеко продвинуться не удалось. Потом они глянули на Брест и Лиссабон, но к этому времени уже кончались припасы и команда была в скверном состоянии, так что они вернулись в Рио. - Тауэрс помолчал. - Я пока не слыхал, сколько дней они шли под водой... а хотелось бы знать. Безусловно, они поставили новый рекорд. - И нашли они хоть одного живого человека, Дуайт? - Едва ли. Если б нашли, мы бы наверняка об этом услышали. Мойра застывшим взглядом смотрела на узкий проход за занавеской, которая заменяла капитанской каюте стену, на сложную сеть труб и электрических кабелей. - Можете вы себе представить, как это выглядит, Дуайт? - Что именно? - Все эти города, и поля, и фермы - и ни одного человека, ни единой живой души. Никого и ничего. У меня это просто в голове не укладывается. - У меня тоже. Да я и не хочу себе это представить. По мне, лучше думать, что все выглядит как прежде. - Ну а я ведь никогда в тех местах не бывала. Никогда не выезжала из Австралии, а теперь уже ничего другого и не увижу. Другие страны я знаю только по кино да по книгам... какие они были прежде. Наверно, уже никто никогда не снимет фильма о том, какие они теперь. Дуайт покачал головой. - Это невозможно. Насколько я понимаю, оператор бы не выжил. Думаю, о том, как теперь выглядит северное полушарие, знает один господь бог. - Он помолчал. - По-моему, это хорошо. Не хочется помнить, как кто-то выглядел после смерти, хочется помнить его живым. Вот так я предпочитаю думать о Нью-Йорке. - Невообразимо. Не укладывается это у меня в голове, - повторила Мойра. - И у меня тоже. По-настоящему не верится, просто не могу привыкнуть к этой мысли. Наверно, не хватает воображения. Но я и не хочу, чтоб хватило. Для меня все живо, все города, все уголки Штатов я вижу в точности такими, как прежде. И пускай они останутся такими до сентября. - Ну конечно, - мягко сказала Мойра. Он очнулся. - Хотите еще чаю? - Нет, спасибо. Он снова вывел ее наверх; на мостике Мойра замешкалась, потирая ушибленную лодыжку, благодарно вдохнула морскую свежесть. - Наверно, до черта противно внутри, когда подолгу не всплываешь, - сказала она. - Сколько времени вы пробудете под водой в этом рейсе? - Недолго. Дней шесть, может быть, неделю. - Должно быть, это ужасно вредно. - Не физически, - возразил Дуайт. - Правда, недостает солнечного света. У нас есть пара ламп дневного света, но это совсем не то, что выйти наружу. Хуже всего погружение действует на психику. Иные люди - крепкие люди, в остальном вполне надежные - просто не могут долго оставаться под водой. Через какое-то время у всех сдают нервы. Нужен очень уравновешенный характер. Я бы сказал, невозмутимый. Мойра кивнула - он сам в точности такой, подумалось ей. - И вы все такие? - Да, пожалуй. Во всяком случае, почти все. - Смотрите в оба за Джоном Осборном, - предостерегла Мойра. - У него-то не очень спокойный нрав. Дуайт посмотрел на нее с удивлением. Он прежде об этом не думал, в пробном походе ученый держался безукоризненно. Но после замечания Мойры капитан призадумался. - Хорошо, непременно, - сказал он. - Спасибо за совет. Они поднялись по трапу на "Сидней". В ангаре авианосца еще стояли самолеты, будто бабочки со сложенными крыльями; безмолвный корабль казался мертвым. Мойра приостановилась. - Они уже никогда больше не полетят, правда? - Думаю, не полетят. - А хоть какие-нибудь самолеты еще летают? - Я давно уже ни одного не видел в воздухе. Авиационного бензина осталось очень мало. Молча, необычно притихшая, Мойра дошла с Тауэрсом до его каюты. Сбросила комбинезон, снова надела белую юбку и вышитую блузку - и воспрянула духом. Проклятые мрачные корабли, проклятая мрачная жизнь! Скорей бежать от всего этого, напиться, слушать музыку, танцевать! Перед зеркалом, перед фотографиями Дуайтовой жены и детей она ярко накрасила губы, нарумянила щеки, вернула блеск глазам. Вырваться из всего этого! Вон из этих стальных клепаных стен, вон отсюда сейчас же! Ей здесь не место. Скорее в мир романтических похождений, самообманов и двойных порций коньяка! Вон отсюда - обратно в свой, привычный мир! С фотографий в рамках понимающе, одобрительно смотрела Шейрон. В кают-компании навстречу гостье шел Тауэрс. - Вы шикарно выглядите! - воскликнул он с восхищением. Мойра коротко улыбнулась. - Зато чувствую себя гнусно, - сказала она. - Уйдемте отсюда, хочу на свежий воздух. Пойдем в тот ресторан, выпьем, а потом поищем, где можно потанцевать. - Как прикажете. Он пошел переодеться в штатское, а Мойру оставил с Осборном. - Выведи меня на взлетную палубу, Джон, - сказала Мойра. - Еще минута в этих железных коробках - и я начну визжать и кусаться. - Я плохо знаю дорогу наверх, - признался Осборн. - Я ведь тут новичок. Они набрели на крутой трап, ведущий наверх, к орудийной башне, опять спустились, побрели по длинному стальному коридору, спросили дорогу у встречного матроса и наконец поднялись в надстройку и вышли на палубу. На просторной, ничем не загроможденной взлетной палубе пригревало солнце, перед глазами синело море, дул свежий ветер. - Слава богу, наконец-то я выбралась, - сказала Мойра. - Как я понимаю, ты не поклонница флота, - заметил Осборн. - А тебе здесь нравится? Он немного подумал. - Пожалуй, нравится. Будет довольно занятно. - Смотреть в перископ на мертвецов. Я могла бы придумать более приятные-занятия. Некоторое время шли молча. - Важно знать, - сказал наконец Осборн. - Надо попытаться выяснить, что же произошло. Может быть, все обстоит не так, как мы думаем. Может быть, что-то поглощает радиоактивные элементы. Может быть, с периодом полураспада происходит что-то, о чем мы понятия не имеем. Даже если мы не откроем ничего хорошего, все-таки откроем что-нибудь новое. Не думаю, чтобы мы и вправду открыли что-то хорошее, обнадеживающее. Но все равно это забавно - узнавать. - По-твоему, узнавать плохое - забавно? - Убежден, - решительно сказал Осборн. - Иные игры забавны, даже если проигрываешь. Даже если знаешь, что проиграл, еще прежде, чем начнешь. Забавна сама игра. - Престранное понятие об играх и забавах. - Ты не хочешь смотреть правде в глаза, вот твоя беда, - сказал Осборн. - Что с нами случилось, то случилось, это непоправимо, а ты не хочешь с этим мириться. Но рано или поздно придется посмотреть правде в глаза. - Ладно, - сердито сказала Мойра, - придется мне посмотреть правде в глаза. Если все, что ваша братия толкует, - верно, это будет в сентябре. Еще успею. - Как угодно, - Джон Осборн усмехнулся. - Я не стал бы очень рассчитывать на сентябрь. Все может быть и на три месяца раньше или позже. Кто знает, возможно, нас прихватит уже в июне. А может быть, я еще успею поднести тебе подарок к Рождеству. - Так вы ничего точно не знаете? - вскипела Мойра. - Не знаем. Ничего подобного не бывало за всю историю человечества. - Физик чуть помолчал и неожиданно докончил: - А если б такое уже однажды случилось, мы бы сейчас об этом не беседовали. - Скажи еще хоть слово, и я столкну тебя в воду. Из надстройки вышел капитан Тауэрс, щеголеватый и подтянутый в синем костюме с двубортным пиджаком, и направился к ним. - А я гадал, где вы оба, - заметил он. - Извините, Дуайт, - сказала девушка. - Надо было вас предупредить. Мне захотелось на свежий воздух. - Будьте осторожны, сэр, - сказал Осборн. - Она совсем рассвирепела. На вашем месте я держался бы подальше - неровен час она начнет кусаться. - Он меня изводит, - пояснила Мойра. - Дразнит, как Альберт льва. Пойдемте отсюда, Дуайт. - До завтра, сэр, - сказал физик. - В субботу и воскресенье я останусь на борту. Дуайт с девушкой спустились с мостика внутрь. И когда шли по стальному коридору к трапу, Тауэрс спросил: - Как же он вас дразнил, детка? - По-всякому, - был туманный ответ. - Тыкал палкой мне в ухо. На поезд потом, Дуайт, сперва давайте выпьем. Мне станет получше. Он повел ее все в тот же отель на главной улице. За выпивкой спросил: - Сколько у нас сегодня времени в запасе? - Последняя электричка отходит с Флиндерс-стрит в четверть двенадцатого. Мне надо на нее поспеть, Дуайт. Мама мне вовек не простит, если я проведу с вами ночь. - Могу поверить. Но вы доедете до Бервика, а что дальше? Вас кто-нибудь встретит? Мойра покачала головой. - С утра мы оставили на станции велосипед. Если вы меня угостите, как надо, я, пожалуй, с него свалюсь, но он меня ждет. - Она допила двойную порцию коньяка. - Спросите мне еще, Дуайт. - Только одну. А потом пойдем отсюда. Вы ведь обещали, что мы потанцуем. - И потанцуем. Я заказала столик у Мэрайо. Я, когда пьяная, здорово топчусь. - Я не хочу топтаться, - возразил Дуайт. - Я хочу танцевать. Мойра взяла у него из рук стакан. - Вы слишком многого требуете. Не тычьте больше мне палкой в ухо, это невыносимо. Да почти все мужчины вовсе и не умеют танцевать. - И я не умею. Раньше в Штатах мы много танцевали. Но с начала войны я не танцевал ни разу. - По-моему, вы очень скучно живете. После второй порции коньяка Дуайту все же удалось увести ее из отеля, и уже в сумерках они пришли на станцию. Через полчаса приехали в город и вышли на улицу. - Еще рановато, - сказала Мойра. - Давайте пройдемся. Он взял ее под руку, чтобы уверенней вести сквозь субботнюю вечернюю толпу. Почти во всех витринах красовалось вдоволь всяких соблазнов, но лишь немногие магазины открыты. Рестораны и кафе набиты битком и явно процветают; бары закрыты, но на улицах полно пьяных. Кажется, в городе царит буйное, ничем не омраченное веселье, скорее в духе 1890 года, а отнюдь не 1963-го. На широких улицах никакого транспорта, кроме трамваев, и люди шагают прямо по мостовой. На углу Суонстон и Коллинз-стрит какой-то итальянец играет на большущем, безвкусно изукрашенном аккордеоне - и, надо сказать, играет отлично. И вокруг под эту музыку танцуют. Дуайт с Мойрой проходили мимо кинематографа "Королевский", перед ними, шатаясь, ковылял какой-то человек - и вдруг упал, продержался немного на четвереньках, потом, мертвецки пьяный, скатился в водосточную канаву. Никто не обратил на него внимания. Полицейский, что проходил по тротуару, приостановился, перевернул упавшего, небрежно осмотрел и зашагал дальше. - Ну и веселье здесь вечером, - заметил Дуайт. - Сейчас уже не так скверно, - ответила Мойра. - Сразу после войны было куда хуже. - Знаю. По-моему, люди от этого устают. - И, немного помедлив, Тауэрс докончил: - Вот как я устал. Мойра кивнула. - И потом, сегодня суббота. В обычные вечера здесь тихо и мирно. Почти как до войны. Они подошли к ресторану. Владелец встретил их приветливо, он хорошо знал Мойру: она бывала в его заведении по крайней мере раз в неделю, а то и чаще. Дуайт Тауэрс заходил сюда всего раз пять-шесть, он предпочитал свой клуб, но метрдотель знал, что это капитан американской подводной лодки. Поэтому обоим оказали достойный прием, отвели удобный столик в углу, подальше от оркестра; они заказали напитки и ужин. - Очень славные здесь люди, - одобрительно сказал Дуайт. - Я ведь прихожу не так часто, и когда прихожу, трачу не так много. - А я прихожу очень часто. - Мойра на минуту задумалась. - Знаете, вы очень везучий человек. - Почему вы так считаете? - У вас есть дело, вы все время заняты. Раньше капитану Тауэрсу и в мысль не приходило, что он счастливчик. - Да, верно, - медленно произнес он. - Мне и правда некогда болтаться зря и валять дурака. - А мне есть когда. Больше мне нечем заняться. - Вы что же, совсем не работаете? Никаких обязанностей? - Никаких. Иногда гоняю по нашим полям вола с бороной, ворошу навоз. А больше делать нечего. - По-моему, вам бы неплохо найти какую-то службу в городе. - По-моему тоже, - не без язвительности ответила Мойра. - Но это совсем не так просто. Перед самой войной я получила диплом с отличием в нашей лавочке, моя специальность - история. - В лавочке? - В университете. Потом думала выучиться машинописи и стенографии. Но какой смысл потратить на это год? Я бы не успела закончить курс. А если бы и закончила, никакой работы не найдешь. - Вы хотите сказать, что деловая жизнь сходит на нет? Мойра кивнула. - Очень многие мои подруги остались не у дел. Предприниматели и коммерсанты не работают, как прежде, и им не нужны секретари. Половина папиных друзей раньше где-нибудь да служила, а теперь они просто не ходят в свои конторы. Сидят у себя дома, вроде как вышли в отставку. Понимаете, масса учреждений и предприятий позакрывались. - Пожалуй, в этом есть смысл, - заметил Дуайт. - Если у человека хватает денег на жизнь, он имеет право последние месяцы прожить, как пожелает. - И девушка тоже имеет на это право, - сказала Мойра. - Даже если, чем гонять на ферме вола и раскидывать по полю навоз, она пожелает заняться совсем другими делами. - А работы нет никакой? - Я ничего не могла найти. Хотя очень старалась. Но понимаете, я даже на машинке печатать не умею. - Можете научиться, - сказал Дуайт. - Можете поступить на те курсы, вы же собирались. - А какой смысл? Ведь я не успею закончить и не смогу применить свои знания на практике. - Но у вас будет занятие. Вместо двойных порций коньяка. - Все равно чем, лишь бы заняться? - переспросила Мойра. - Отвратительно. Она беспокойно барабанила пальцами по столику. - Это лучше, чем пить лишь бы пить, - возразил Тауэрс. - Не болит голова с похмелья. - Закажите мне еще двойную порцию, Дуайт, - с досадой сказала Мойра. - А потом посмотрим, умеете ли вы танцевать. Ощущая что-то вроде жалости, он повел ее танцевать. До чего же она сейчас уязвима. Поглощенный своими заботами и обязанностями, он как-то ни разу не подумал, что и у тех, кто молод и не успел обзавестись семьей, теперь хватает огорчений и разочарований. Надо постараться, чтобы она приятно провела вечер, решил он и заговорил о фильмах и мюзиклах, которые они оба видели, об общих знакомых. - Холмсы чудаки, - сказала между прочим Мойра. - Мэри просто помешана на своем саде. Они сняли эту квартиру на три года, и она собирается осенью посеять всякую всячину, которая взойдет только на следующий год. Дуайт улыбнулся. - По-моему, очень правильная мысль. Мало ли, что может быть. - И опять перевел разговор на - не столь опасную тему: - Видели вы в "Плазе" фильм Дэнни Кея? Яхты и парусные гонки - темы совсем безопасные, поговорили и об этом. Под конец ужина немного развлеклись эстрадным представлением, потом опять танцевали. А потом Мойра объявила: - Я - Золушка. Нельзя опоздать на поезд, Дуайт. Она прошла в гардеробную, а Дуайт уплатил по счету и встретил ее в дверях. Улицы уже обезлюдели; музыка утихла, рестораны и кафе закрылись. Оставались только пьяные - шатаясь, бесцельно бродили взад-вперед или сваливались замертво и засыпали прямо на тротуарах. Мойра сморщила нос: - Не понимаю, почему это не прекратят. До войны такого не бывало. - Задача не из легких, - задумчиво сказал Дуайт. - И на лодке опять и опять с этим сталкиваешься. Я считаю, на берегу каждый вправе делать что хочет, лишь бы не мешал други

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору