Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
me train tickets to Lion several
times. My French
friends also helped me a lot. I could not tell Jews that I do not want
go to Israel. They supported Israel's plan to get from half to one million
people from USSR. To justify
my request for help in obtaining the French visa for my brother I told
them that during almost 2 years we could not get an Israeli visa. After that
some leaders of the
Jewish organizations in Paris, including M-me Helman from COJASOR,
proposed me their mediation in my request for an Israeli visa. They told me
that Jewish
communities in France have collected so much money for Israel, that
Israelis must listen to them. M-me Helman and others arranged a meeting for
me with Israelis in
Israeli embassy. A visa for me and for my brother had to be given for
me there. I knew that local AVIR in Bobruysk could not accept a visa, which
came not by mail, and
could not give us a permission to leave USSR. But I had no solution.
When I came to Israeli embassy, which situated down the Le Sacrй Coeur de
Monmartre, they did
not let me in. I called the doorbell, and also phoned them several
times with no result.
2.15. My brother Vitaly tragically died in May 1990. Half a year after
his death I discovered just occasionally that the Jewish community in Lion
have collected money for
his treatment and have submitted a medical treatment visa for him. This
visa was confiscated by the Soviet authorities.... After his death I did not
need an Israeli visa
any more - because I never wanted to immigrate, and from 1987 I
understood very well that my place is not in Israel. Before my brother's
death we sold some of our
property and did other steps expecting a visa from Israel, but now we
suspended all such steps.
2.16. One day - when Rodov already left for Israel - one former
"Rodovetz" called my doorbell when my wife was at work. I opened the door,
and then he told me that
he missed my door with somebody else's. In that very moment another
person have approached. He asked, "is Gunin lives here?". I recognized him.
Living near KGB
building I often saw him entering it. I also saw him at the Jewish club
where he was with Mr. Sheremetiev, local UKGB chairman. Ilia Rodov has
invited him by then to the
club to read a lecture. Later I saw this man (who came to visit me)
with Rodov in Bobruysk as minimum two times. He started to speak to me
without entering my
apartment. He told me that I have to quit USSR for Israel within two
months. He said that this decision about me is non-reversible and can not be
appealed. I was so
terrified that I could not speak. But I only asked him what about
Israeli visa. "Visa budet"" ("visa will come"), he told in response. And he
also told me that I should go
directly to Israel, without tricks. 2 days after visas started to
arrive. All visas - a whole package, - which were suspended before, came in
2 envelopes (see
Supplements, Documents # 20, a,b,c,d,e, etc. - total number is 11)..
Where these visas were and who kept them, I do not know, but it convinced me
that the
situation is very serious, and I must go. When after two months we did
not leave USSR yet, such terrible, even monstrous events occurred that I
understood: I must go.
2.17. It did not mean that I agreed to go to Israel. I secretly asked
my friends in Poland to meet me at the Central Railway Station in Warsaw. I
had to try to visit foreign
embassies in Warsaw, and, if it could give nothing, then we had to go
to Germany (my friends had to buy us tickets to Frankfurt). When our train
came to Warsaw, and
my Polish friends already approached to the wagon, a group of unknown
people surrounded and captured us. One of them, probably chairman, spoke
Polish with a
Hebrew accent. It was a big man in his middle ages. Mostly he spoke to
me, and also an aggressive woman.
They were ready to take us with them immediately by physical force, but
only the presence of my Polish friends made them hesitating. I am sure that
they started
negotiations with us only to win the time: they probably used it to
find out through Mossad sources who are my friends and what they able to do.
They probably also
wanted to find out what consequences Israelis would have in case of an
eventual scandal, what tactics to use against us, and what their supervisors
recommended.
They disagree immediately to let us go with my friends. Meanwhile my
friends called 2 Polish policemen. I told the policemen that I do not want
go to Israel, I asked for
their help. The policemen told me that if I was agree to obtain Israeli
visa - then I probably must go to Israel. Then I shown them a temporary visa
for staying in Poland 3
days, and told them that only after 3 days I might be expelled from
Poland, and not by Israelis... The policemen then went to hear what Israelis
could say them. I did not
hear what they discussed - because they moved farther from me (my
family stayed with the Israelis as hostages while I spoke to policemen), but
when they finished
talking, the policemen left. We were taken to a hotel, completely
surrounded and guarded by Israelis, from where we could not escape, and then
- to the airport.
So, my family, and me, we were taken to Israel by force, against our
will, this was a captivity! Israel is not our country. Our native country is
Belarus, and we still consider
ourselves as citizens of Belarus. We are not Israeli citizens because
that citizenship was thrust on us.
NOTE: I could support this statement by my declarations, which I made,
when I lived in ex-USSR and in Israel. You could see obviously that these
declarations were
written many years ago or even make a criminological test to define
their age. They are: 1) My declaration to the procuratories of the both
districts of city Bobruysk
(Lenin and Pervomay), and to the General procuratory of Bobruysk, in
which I tried to protest my ultimative deportation to Israel. (1990) 2) My
declaration about Israel's
illegal activity in Belarus (1988-89). 3) My declaration to the Israeli
authorities (1991-1994). Please, take it into considaration ! ! !
NEXT DOCUMENT: Document Number 3
PREVIOUS DOCUMENT: Document number 2
For Mr. Louis-Phillippe SIMARD, Manager, Post Determination Review
FROM Lev GUNIN
(FILE Number 2948-6524/ 95/76/23/18
ID: 3082-7125/7174/7220/7231/7317/)
DOCUMENT NUMBER 3
TRANSLATOR'S SABOTAGE
3.1.The very first time went to Mr. Le Brune's office when we were in a
hotel for refugees (YMCA) yet.
3.2.We also came to Mrs. Broder's apartment to "complete the PIF" and
to "compose the story" in November 1994.
3.3.I told Mrs. Broder that I have already composed my refugee claim.
And gave her the text of my claim in Russian and in English. I refused
to cooperate with her in "composing the story." She was extremely
persistent and ultimate, but also flexible and cunning in achieving her
goals. When she understood that she could not break my will not to
participate in "composing the story," she told us to come later. Between
that and the next appointment my wife was worked upon by Lucy (our
relative, whose negative attitude towards me in ex-USSR and in
Israel scared me a lot in the past) and by Mrs. Broder. They told her
that all direct or indirect criticism of the state of Israel must be
excluded
from my statement. They also told that I should not mention Israeli
army, censorship in Israel, human rights violations, police brutality, and
provocation against me made by police; my tensions with Mossad and
Shabak, or persecutions against me ordered by Israeli authorities.
The psychological pressure on my wife and on me was so strong that it
could push us towards a suicide. We also met Mr. Le Brune in that
period of time, and he also suggested that our claim have to be based
on everyday occurrences and social conflicts, but not on political
persecutions. When we met Mrs. Eleonora Broder next time I started to
fight each sentence, but it was very complicated since my wife had
arguments with me taking Eleonora's side. But I want to make it clear:
MY WIFE AND ME - WE NEVER AUTHORIZED MRS. BRODER
TO CHANGE OR MODIFY OUR REFUGEE CLAIM. We only agreed to allow some
shortening.
3.4.Very soon Mrs. Broder called us and told us to sign her
translation. I asked her to read us the context in Russian, but she refused
motivating her refusal by the lack of time. She also told us that only
5 more days are left (to complete the PIF and submit the claim; and that
the total number of days is 14), and if it would not be submitted, then
a deportation order is going to be issued for us. (In reality 20 days or
even more are given, but we did not know about that). Then I told her
that I could type my story with her shortenings just in 1 hour in English
myself - and give her or another translator to sign it (because I
wanted to control its context, and I was not good enough in French by then).
She told me that in Quebec only French-written claims are accepted.
Because of her threats and because my wife was near a hysterics I
was forced to sign it.
3.5.In December 1994 and January 1995 I gave a copy of Mrs. Broder's
translation of my refugee claim to several people; they knew
French very well. Using their help I discovered that the context of our
refugee claim was seriously distorted and sometimes even converted
by Mrs. Broder. Some details were given in such interpretation
(translation) that they contradicted with other details. We also discovered
that the text of her French translation was different from her back
translation into Russian made after my request and written by her own
hand. (I wanted to verify her translation). When Lucy's purposes of
what she did to us might been explained by various reasons, the
purpose of Mrs. Broder might be only one: to sabotage the translation.
I repeat that she distorted the translation not because of
incompetence or unconsciousness mistakes but on purpose. And I have
good evidence: she excluded one paragraph from my story
without even discussing it with us. It was a description of humiliation
over other Russian-speaking workers and me by employers-Israelis in
August 1991. Instead of typing this paragraph she made a statement in
my name not just generalizing the situation, but placing an abstract
declaration about slavery in Israel. When I asked her later why she did
it, she answered that immigration commissioners would never believe
that something like this exist in Israel. "They would call it "slavery"
- and tell you that slavery doesn't exist in Israel. Why then she inserted
that pure statement about slavery in Israel in my name? If even a
description of real events, which could be treated as a denunciation of
slavery is "bad", a pure statement about slavery (without any
explanation) is "more worse" then?! I could only explain that by favor,
which
Mrs. Broder did to the commissioners (immigration oficer in particular)
- because they later used this exactly paragraph (in Mrs. Broder's
translation of my refugee claim) as a key indication of "exaggerations"
and based their rejection of our refugee claim mostly on it. Mrs.
Broder also told me that she inserted this paragraph because I
mentioned slavery in one of our conversations. I said that it does not mean
that I permitted to insert it.
3.6. I said that I do not remember if I really said that. In response
Eleonora said that she secretly recorded all our conversations and now
could prove that I told it. She never agreed to correct her
translation. She even threaten me by telling that she is going to present
above
mentioned tapes to the immigration tribunal - and she claimed that I
spoke enough on these tapes to make a conclusion that I am
dangerous to Israel and "was persecuted correctly".
3.7. The translation of our claim was also made in a sarcastic and
humiliating manner as if the translator not just repeated the Russian text
in French, but wrote a humorist story about what was described. 3.8.
Lucy constantly threatened us during my dispute with Eleonora, and I
think that her threats came as a reaction on my pretensions to
Eleonora. She was threatening us from February till May 1995. She told that
she did a lot for us - but we are not thankful - and we are going to
pay for it. She often told us with bravado that she knows everything about
us. She said that some people follow us, that my phone is bugged, and
that my mails are searched. And she demonstrated her knowledge
about really discreet information, which should be known only to my
lawyer. I asked my lawyer and demanded from Mrs. Broder not to make
publicly known information, which should be discreet, but Lucy
demonstrated her access to everything, what took place in my lawyer's office
-from the dates of our appointments with him to the dates of our
immigration hearings, and so on. She used to come to the immigration
tribunal each time when our hearings took place - and even appeared in
the room where the hearing took place: each time without our
permission.
3.9. One time she told me with the same bravado (it was in February
1995) that a very partial committee is going to be assigned to my file.
She told me that an especially aggressive immigration officer would be
called from Toronto "to calm" me down. She was right.
3.10. Later it came out that Mrs. Broder sabotaged not only our
immigration claim, but also translations of the articles, of documents, in
other words - everything, what she has to translate. Her distortion of
the my wife's birth certificate data enabled immigration officer to
excuse her report made to the Israeli embassy about us.
3.11. Not only Lucy was related to Israel, but also Mrs. E. Broder.
Soon after we met she married a businessman from Israel, who
maintained all business contacts in Israel - according to his words.
She was born in Odessa, but lived several years in Cuba: it is also an
information to reflect.
3.12. It is too painful for me to believe that my lawyer did not remove
two above-mentioned paragraphs that Mrs. Broder inserted without
our permission because he acted on purpose. I still want to trust him,
and I prefer to think that he was tired, and this was what caused his
mistake. When he was finishing to fix "mistakes", distortions and
non-authorized "adjustments", which Mrs. Broder have did in her
"translation", it was late at night, and both him, and me, especially,
my mother, were tired, and I did not check the translation properly. I also
trusted him, and this is why I signed the new version without a proper
check. I also prefer to think that he did not let me verify translations of
all the documents in my file before the hearings (I asked him many
times to give me documents of my file for a control) because he was
constantly busy, and could not prepare them to me. If he would give me
that chance, I could discover before the hearings that Mrs. Broder
falsified the translation not only of our claim, but of all other
documents as well (like my wife's certificate). I know that the immigration
committee, which gave no positive decision to "Russians" from Israel at
all, would answer "no" even if there were no distortions in
translations at all.
3.13. Some sort of misunderstanding - I believe - happened between my
lawyer and me, in result of which the most important remarks
about IRB's negative decision in our case were not submitted with the
appeal. This is why I am asking you to take this submission in
consideration when decision in my appeal will be considered.
I submitt examples of Mrs. Broder's sabotage in Supplements, Documents
# 92,93, 94, 95, 96, 97.
NEXT DOCUMENT: [[[GROUP OF DOCUMENTS NUMBER 4]]]
PREVIOUS DOCUMENT: [[[DOCUMENT 3 of DOCUMENTS]]]
GROUP OF DOCUMENTS NUMBER 4 APRIL-MAY 1997
DOCUMENT 1 (2-nd version)
(Was submitted to Amnesty International via E-MAIL)
MY COPY OF APPEAL TO AMNESTY INTERNATIONAL
Why I appeal? 1) Because my complains, which I once submitted to
Amnesty International from Israel, played if not the main, a very
important role during all the 3 immigration hearings in our case. 2)
Because if not directly, then indirectly (from a particular point of view)
IRB
members insinuated that I must be punished for my contacts with Amnesty
International. 3) Because what happened during my
immigration hearing here in Montreal (Quebec, Canada) is so incredible
and horrible that will encourage human right violations everywhere
on a wider scale. 4) Because in the former USSR as well as in Israel I
was a human rights activist and was considered a human rights
activist by the people and press. 5) Because during the hearing the
immigration officer falsified Amnesty International's (and other human
rights organizations') documents and lied about them. 6) Because if a
family comes to a country (which accepts refugees in general) but
faces abuses, ungrounded accusations, threats, hatred and injustice
within an immigration court room - that means a mayhem for the
human rights, placing the very basis of human rights in jeopardy. 7)
Because I'm absolutely certain (and I have presented undeniable
evidences to the immigration board) that I'm going to be killed and the
members of my family are going to be killed if we will be turned back
to Israel since I could suggest that something like a death penalty was
considered there against me for my views.
Why I Appeal Before I Have The Immigration Board's Final Decision In My
Case? 1) Because I have to dispute the very procedure of the
hearing in our case, which abused us and placed our lives under the
definite danger. 2) Because I know of some examples when a final
negative decision was sent to refugee claimants together with a
deportation order without the rights to appeal. 3) Because after what
happened during our immigration hearing I feel insecure even here. 4)
Because it looks like they violated some legal and moral norms while
hearing our case not for giving us later a positive decision. 5)
Because now, when the information about us was submitted by the
immigration officer to Israel there can be a wave of wider pressure
from Israel to turn us back. I was actually expelled from the former
USSR, where I was persecuted for my artistic, philosophical,
ideological and political views, where I was beaten, prevented from social
and
professional success, watched and threatened. I was deported to Israel.
When we moved away from the USSR we tried to escape to a
third country but were captured by Israelis and were taken to Israel by
force.
We were systematically assaulted, b