Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
иц, проложенных среди них людьми.
Кажется, это Богом посланный случай написать роман про доктора Заячья
лапка.
Определено: он черный. Одет кричаще, со старомодной пышностью: гетры,
золотые кольца, приталенное пальто, котелок. У него улыбка убийцы. Если
смотреть ему в глаза, он овладеет тобой.
Его можно увидеть только ночью где-нибудь на пустыре. Он стоит на
эстраде с саксофоном, играет музыка, и он приглашает посмотреть его шоу или
купить пузырек эликсира за доллар. Он говорит, что он знаменитый доктор
Заячья лапка, и что у него есть все, чего ваша душа пожелает.
Так чего желает ваша душа? Нож? Пулю? Или смерть помедленнее? У него
есть все. Только доставайте доллар.
Что важно: за этой фигурой сразу встает Альма Моубли. Она тоже давала
все, что от нее хотели.
Как насчет твоей Альмы, братец? Ты ведь видишь ее, как, только
закрываешь глаза. Неужели ты жил с призраком? Любил призрака?
"Глава 2"
Как только я прибыл в город, я пошел в офис к адвокату, который написал
мне, - к Сирсу Джеймсу.
Пока я шел, я думал: быть может, это начало нового цикла? День был
холодным, но ясным. Секретарша разбила мои надежды, сказав, что мистер
Джеймс и мистер Готорн на похоронах. Ее они тоже звали, но она недавно "
работает и совсем не знала доктора Джеффри. Да, они сейчас на кладбище. А вы
мистер Вандерли? Вы ведь не знали доктора Джеффри? Он работал здесь сорок
лет.
Добрейший человек, не такой сахарный, но когда он дотрагивался до вас,
вы так и чувствовали исходящую от него доброту.
Она смотрела на меня, пытаясь определить, какого дьявола ее боссу могло
от меня понадобиться. Потом, понизив голос, она сказала: "Вы, конечно, не
знаете, что доктор Джеффри покончил с собой пять дней назад. Он прыгнул с
моста - можете себе представить? Такое несчастье. Мистер Джеймс и Рики
Готорн так расстроены, а тут еще эта Анна задала им работу, и этот
ненормальный Элмер Скэйлс звонит каждый день по поводу своих овец... Ну
почему такой человек, как доктор Джеффри, сделал это? (Он послушал доктора
Заячья лапка, леди.) А вы не хотите пойти на кладбище?"
"Глава 3"
Я пошел. Выехал на дорогу под названием Плэзант-Хилл, вокруг которой
расстилались поля, покрытые рано выпавшим снегом.
Странно, какой безлюдной кажется эта местность, хотя люди обживают ее
сотни лет. Ее душа отлетела, ожидая чего-то, что может снова вернуть ее к
жизни.
Указатель "Кладбище Плэзант-Хилл" украшал железные ворота, за которыми
расстилалось такое же заснеженное поле. Я осмотрелся и увидел в глубине
полдюжины машин. Свою я оставил у ворот.
Еще одно поле, но что там растет?
Я вылез из машины и пошел наверх по холму через старейшую часть
кладбища, где каменные ангелы, припорошенные снегом, воздевали руки над
плитами со стершимися надписями. Шуршала на ветру сухая трава. Потом
появились более свежие захоронения: аккуратные розовые, серые и белые
памятники. Тут я и увидел катафалк. Водитель в черной шляпе курил, став так,
чтобы его не видели люди, столпившиеся у могилы. Женщина, выглядящая
бесформенной в теплом голубом пальто, прильнула к другой, более высокой и,
похоже, плакала; прочие стояли прямо и неподвижно, как столбы ограды.
Когда я увидел двух пожилых людей, стоящих у изголовья, я сразу понял,
что это адвокаты - или актеры, играющие адвокатов. Я пошел к ним и подумал:
если умерший - доктор, то почему его провожает так мало народу? Где же его
пациенты?
Седой мужчина рядом с адвокатами первым увидел меня и потянул за рукав
высокого старика в пальто с меховым воротником. Тот посмотрел в мою сторону,
и за ним это сделал другой, пониже, который выглядел так, будто ему холодно.
Даже священник на мгновение прервался, сунул замерзшую руку в карман и
сконфуженно улыбнулся. Одна из женщин, высокая и красивая (дочь?) тоже
слегка улыбнулась.
Седой отделился от остальных и направился ко мне.
- Вы знали Джона? - спросил он.
- Мое имя Дон Вандерли. Я получил письмо от человека по имени Сирс
Джеймс, и секретарша в его офисе сказала, что он здесь.
- Да, вы похожи на Эдварда, - Льюис взял меня за руку. - Послушайте, мы
здесь еще долго пробудем. Вам есть где остановиться?
Так я присоединился к ним. Женщина в голубом пальто все повторяла "нет,
нет, нет" и всхлипывала. У ее ног валялись скомканные бумажные салфетки,
которыми она вытирала слезы. То и дело ветер подхватывал одну из них, и она
взлетала в воздух, как маленький розовый фазан.
"Фредерик Готорн"
"Глава 4"
Рики поразило поведение Стеллы. Когда трое оставшихся членов Клуба
Чепухи пытались преодолеть шок, вызванный смертью Джона, только она одна
вспомнила о Милли Шиэн. Сирс и Льюис, похоже, думали, как и он, - что Милли
должна остаться в доме Джона. Или, если там ей будет слишком тяжело,
переехать в отель и там решить, что ей делать дальше. Они с Сирсом знали,
что нужда ей не грозит: по завещанию Джона ей достались его дом и банковский
счет. Все вместе это стоило тысяч двести, и, если она решит остаться в
Милберне, жизнь ее может быть достаточно комфортной.
Конечно, они больше думали о Джоне Джеффри. Они узнали новость к
полудню, и Рики сразу понял, что случилось что-то ужасное, хотя с трудом
узнал дрожащий голос Милли Шиэн в телефонной трубке.
- Это.., это мистер Готорн?
- Да, Милли, это я. Что случилось? - он связался с Сирсом в его офисе и
попросил взять трубку. - Что случилось, Милли? - почти закричал он.
- У меня лопнут перепонки, - проворчал Сирс.
- Извини. Милли, вы тут? Сирс, это Милли.
- Я понял. Милли, в чем дело?
- О-о-о, - простонала она, и он похолодел.
Телефон замолчал. Было слышно, как трубка стукнулась о что-то твердое.
Потом ее взял Уолт Хардести.
- Алло, это шериф. Это вы, мистер Готорн?
- Да. Мистер Джеймс на параллельной линии. Что случилось, Уолт? С Милли
все в порядке?
- Она что, жила с ним? По-моему, да.
Сирс отчеканил звенящим от негодования голосом:
- Она его домоправительница. Скажите нам наконец, что случилось.
- А убивается, как будто жена. Вы адвокаты мистера Джеффри?
-Да.
- Так вы еще о нем не знаете?
Оба молчали. Если Сирс чувствовал то же, что и Рики, то он просто не
мог ничего сказать.
- Ну вот, он сиганул с моста. Эй, леди, сядьте куда-нибудь!
- Он что?.. - выдохнул Сирс.
- Прыгнул с моста сегодня утром. Леди, успокойтесь и не мешайте мне
говорить.
- Леди зовут миссис Шиэн, - сказал Сирс уже более нормальным голосом. -
Может, она будет лучше понимать вас, если вы будете обращаться к ней так. А
теперь, раз она не в состоянии говорить, объясните наконец, что случилось с
Джоном Джеффри.
- Он прыгнул...
- Поподробней. Он упал с моста? С какого моста?
- Черт, с моста через реку, какого же еще?
- В каком он состоянии?
- Мертв, как дверная ручка. Что с ним случилось, как вы думаете? И,
кстати, кто займется похоронами и всем прочим? Леди не в форме...
- Мы это сделаем, - сказал Рики.
- И мы займемся не только этим, - добавил свирепо Сирс. - Ваши манеры
ужасны. Ваши выражения бесстыдны! Вы просто идиот, Хардести!
- Погодите...
- И еще! Если вы думаете, что доктор Джеффри покончил с собой, то
держите ваши подозрения при себе. Доказательства...
- Омар Норрис все видел. Нам нужно разрешение на вскрытие, поэтому и
прошу вас приехать.
Как только Рики повесил трубку, в дверях возник Сирс, уже в пальто.
- Этого не может быть, - сказал он. - Какая-то ошибка, но все равно
надо ехать.
Телефон зазвонил опять. Рики схватил трубку.
- Алло?
- Вас хочет видеть какая-то молодая дама, - сказала секретарша.
- Пусть зайдет завтра, миссис Куэст. Доктор Джеффри утром умер, и мы
идем к нему домой.
- Что... - миссис Куэст на миг замолкла. - Мне очень жаль, мистер
Готорн. Не хотите, чтобы я позвонила вашей жене?
- Да. Скажите, что я сам позвоню ей, как только смогу.
Сирс был в какой-то лихорадке. Когда Рики вышел в холл, его компаньон
уже надевал шляпу. Рики схватил в охапку пальто и вышел за ним.
- Бред какой-то, - сказал Сирс. - Разве можно верить Омару Норрису хоть
в чем-то, кроме бурбона и снегоочистителей?
Рики положил руку ему на плечо.
- Погоди, Сирс. Джон действительно мог убить себя, - он еще не мог до
конца поверить в это и видел, как Сирс пытается не дать поверить в это себе.
У него не было никаких других причин идти на мост, особенно в такую погоду.
- Если ты так думаешь, то ты тоже идиот, - упрямо сказал Сирс. - Тебе
что, казалось вечером, что он может покончить с собой?
- Нет, но...
- Никаких "но". Нужно пойти к нему и все узнать.
В приемной они столкнулись с молодой девушкой с темными волосами и
точеным лицом.
- Сирс, нам некогда. Леди, я же просил вас зайти завтра.
Она отступила на шаг и сказала:
- Ева Галли была моей теткой. Я ищу работу.
"***"
Миссис Куэст отвернулась от девушки и стала звонить Стелле. Девушка
изучала рисунки на стенах, которыми Стелла два или три года назад заменила
эстампы Одюбона.
"Нет, - воскликнула Стелла, услышав новость. - Бедная Милли!
Конечно, это горе для всех, но нужно что-то сделать для Милли". Положив
трубку, миссис Куэст подумала: "Боже, как здесь темно, как в аду, нужно
скорее зажечь свет и бежать отсюда", - но потом все снова приобрело свой
нормальный вид. Она тряхнула седой головой и потерла глаза. Ее очень
удивило, что мистер Джеймс сказал девушке: "Если хотите, приходит завтра, и
мы подыщем вам какую-нибудь секретарскую работу". Какого черта ей тут нужно?
То же подумал и Рики, глядя на Сирса. Секретарскую работу? У них была
секретарша, а всю печатную работу выполняла Мейвис Ходж. Еще одному
работнику здесь просто нечего делать. Конечно, на Сирса повлияло именно это
имя - Ева Галли, произнесенное с каким-то особенным вкусом.., Сирс внезапно
ощутил жуткую усталость, и на него разом навалились видения: и Фенни; Бэйт,
и Элмер Скэйлс с его овцами, и смерть Джона (он сиганул). Рики заметил это.
- Да-да, приходите завтра, - сказал он, глядя на ее привлекательное
лицо (более чем привлекательное); он знал, что в этот момент Сирсу меньше
всего хочется вспоминать Еву Галли. Миссис Куэст с ужасом смотрела на него,
и он велел ей записывать всех, кто будет звонить - просто чтобы что-то
сказать.
- Я слышала, умер ваш хороший друг, - сказала девушка Рики. - Извините,
что я пришла так не вовремя.
Он еще раз поглядел на ее лисьи черты, прежде чем повернуться к двери,
- Сирс с белым лицом застегивал пальто, - и вдруг ему пришло в голову, что
Сирс прав, что эта девушка тоже часть головоломки, в которой нет ничего
случайного...
- Может, это даже не Джон, - сказал Сирс в машине. - Хардести такой
болван, что не удивлюсь, если он просто поверил Омару Норрису, - тут он
умолк: они оба знали, что это не так. - Черт, как холодно.
- Холодно, - согласился Рики, и вдруг у него вырвалось: - Хотя бы Милли
не будет голодать.
После этого они замолчали окончательно, словно смирившись с тем, что
Джон Джеффри действительно прыгнул с моста и утонул в замерзающей реке.
Когда они взяли Хардести и приехали с ним в тюремную камеру, где лежал
труп до прибытия машины из морга, они увидели, что Омар Норрис не ошибся.
Это был Джон.
Его редкие волосы прилипли к черепу, губы посинели - - он был точно
таким, как во сне Рики.
- О, Господи, - прошептал Рики.
Уолт Хардести ухмыльнулся и сказал:
- Нам нужно не это имя, мистер адвокат.
Он вручил им большой конверт, где они рассчитывали найти хоть какие-то
объяснения гибели Джона. Но предметы, извлеченные из его карманов, ничего не
говорили. Расческа, запонки, шариковая ручка, монеты - Сирс разложил все это
на переднем сиденье старого "бьюика" Рики.
- На записку надеяться было глупо, - сказал он, откидываясь на спинку
сиденья. - Черт, чувствуешь себя каким-то загнанным зверем. Хочешь оставить
что-то себе или отдадим все Милли?
- Может, Льюис захочет взять запонки.
- Льюис. Нужно сказать ему. Может быть, вернемся в офис?
Они сидели в машине Рики. Сирс достал из дипломата длинную сигару,
отрезал кончик и без обычного ритуала оглядывания и обнюхивания сунул в рот.
Рики безропотно приоткрыл свое окошко: он знал, что Сирсу сейчас нужно
покурить, но не выносил запаха дыма.
- Господи, Рики! Джон мертв, а мы с тобой говорим о запонках.
Рики завел машину.
- Поедем на Мелроз-авеню и чего-нибудь выпьем.
Сирс сунул всю патетическую коллекцию обратно в конверт и запихнул в
карман пальто.
- Езжай осторожнее. Видишь, опять снег.
Рики включил фары, зная, что Сирс скажет и об этом.
Действительно, в воздухе кружили редкие снежинки. Серое небо, висящее
над городом все последние дни, уже почти почернело.
- Последний раз такое было...
- Когда я вернулся из Европы. В сорок седьмом году.
Ужасная была зима.
- И еще в двадцатых.
- Да, в двадцать шестом. Снег чуть ли не закрывал дома.
- Многие умерли. Моя соседка умерла в этом снегу.
- Кто это?
- Ее звали Виола Фредериксон. Застряла в машине и замерзла. Они жили в
доме Джона.
Сирс опять тяжело вздохнул, пока машина проезжала мимо отеля. На фоне
его темных окон парили белые хлопья снега.
- Рики, у тебя окно открыто. Ты что, хочешь нас заморозить? - он поднял
руки, чтобы поднять воротник, и тут заметил торчащую в пальцах сигару. - О,
извини. Привычка.
Он открыл собственное окошко и выбросил туда потухшую сигару.
Рики думал о теле Джона, лежащем в холодной камере; о его синей коже и
прилипших ко лбу волосах, о том, как сказать об этом Льюису.
- Не понимаю, почему до сих пор нет вестей от племянника Эдварда, -
сказал Сирс.
Снег прекратился, и улица перед ними сразу приобрела какой-то странный
вид. Она будто светилась - не желтоватым светом электрического освещения, а
белым призрачным мерцанием, выхватывающим из темноты то ограду, то кусок
стены, то нагие скелеты кустов. Этот бледный мертвенный оттенок напомнил
Рики лицо Джона Джеффри.
Небо с проносящимися по нему облаками было совсем черным.
- Но что случилось, как ты думаешь? - спросил Сирс.
Рики свернул на Мелроз-авеню.
- Не хочешь сначала заехать к себе домой?
- Нет. У тебя есть какие-нибудь догадки?
- Я не знаю даже, что случилось с овцами Скэйлса.
Они уже подъехали к дому Рики. Сирс явно выказывал раздражение, он
ворчал, как медведь, и продолжать расспросы было явно бесполезно. Но Рики
задал последний:
- А что с этой девушкой?
- А что с ней?
Рики достал ключ.
- Если ты думаешь, что нам нужна секретарша...
Тут Стелла открыла дверь сама:
- Я так рада, что вы здесь. Я боялась, что вы отправитесь в контору и
будете делать вид, что ничего не случилось. Сирс, пожалуйста, закрой дверь,
мы не можем обогревать всю улицу. Входите! - Они втиснулись в дверь
медленно, как усталые лошади, и сняли пальто. - У вас ужасный вид. Значит,
это действительно был Джон?
- Это был он, - сказал Рики. - Я не могу сейчас ничего больше сказать.
Похоже, что он прыгнул с моста.
- О, Боже! Бедный Клуб Чепухи.
- Аминь, - сказал Сирс.
За ленчем Стелла сообщила, что собрала кое-что для Милли.
- Может, она захочет перекусить.
- Милли? - переспросил Рики.
- Милли Шиэн, неужели непонятно? Я поехала к ней и привезла сюда.
Бедняжка совершенно разбита, так что я уложила ее в постель. Утром она
проснулась и стала искать Джона, а потом приехал этот ужасный Уолт Хардести.
- Понятно.
- Ему понятно! Если бы вы с Сирсом не были так заняты собой, вы бы тоже
вспомнили о ней.
Сирс вскинул голову:
- Мили не пропадет. Ей остались дом Джона и слишком много денег.
- Слишком?
Тогда отнеси ей поднос и объясни, какое счастье ей привалило! Думаешь,
ее обрадует, что Джон Джеффри оставил ей пару тысяч долларов?
- Больше, - уточнил Рики. - Он завещал ей почти все, что имел.
- Что ж, так и должно быть, - отрезала Стелла и удалилась на кухню.
- Ты всегда понимаешь, о чем она говорит? - спросил Сирс.
- Не всегда. Наверно, есть какой-то словарь, но она его от меня
скрывает. Ну что, позвоним Льюису?
- Давай телефон.
"Льюис Бенедикт"
"Глава 5"
Льюис был не голоден и перекусил сэндвичами с копченой колбасой и
чеддером, который старый Отто Грубе делал на своей маленькой сыроварне в
двух милях от Афтона. Чувствуя беспокойство после утренних событий, Льюис
находил покой, думая о старом Отто. Отто Грубе был немного похож на Сирса
Джеймса, но более заматерелый, с красным лицом и широченными плечами. Он так
прокомментировал в свое время смерть его жены: "Ты имел в Испании небольшое
огорчение, Льюис?
Мне сказали в городе. Такая шалость. При всей бестактности этого
заявления, оно тронуло Льюиса до глубины души, Отто с его белой кожей - он
по десять часов в день проводил на сыроварне - наверняка не боялся никаких
духов. Пережевывая бутерброды, Льюис думал, что надо бы ему навестить Отто:
они давно собирались поохотиться на енота. Немецкое твердолобие Отто может
пойти ему на пользу.
Но сейчас шел снег, и собаки старика глухо лаяли в своих закутках, а
сам он ругался по-немецки, проклиная раннюю зиму.
"Шалость". Да, была жалость, и была загадка. Как и в том, что случилось
с Эдвардом.
Он встал и отнес тарелки в раковину. Потом посмотрел на часы и зевнул.
Полдвенадцатого, остаток дня нависал над ним, как Альпы. Сегодня ему не
хотелось проводить вечер с какой-нибудь дурочкой; не хотелось даже
наслаждения, которое доставляла ему Кристина Берне.
Льюис Бенедикт делал то, что казалось невозможным в таком городке, как
Милберн: с самого начала после возвращения из Испании он вел тайную жизнь,
которая так и осталась тайной. Он ухаживал за старшеклассницами,
молоденькими учительницами, продавщицами из отдела косметики - за всеми
девушками, достаточно милыми его эстетическому взгляду. Он использовал для
этого свою привлекательную внешность, европейский шарм и деньги и утвердился
в городской мифологии как комический персонаж - пожилой плейбой. Льюис возил
своих фавориток в лучшие рестораны не ближе сорока миль от города, где
заказывал самые дорогие блюда и вина. Спал он с немногими из них, с теми,
кто сам проявлял инициативу. Супружеская пара, например, Уолтер и Кристина
Берне, заезжая в "Старую мельницу" возле Керквуда или в "Кристо" между
Белденом и Харперсвиллом, могли увидеть там седую голову Льюиса рядом с
очередным хорошеньким личиком. В таких случаях Уолтер говорил: "Посмотри,
опять этот старый греховодник", а Кристина неопределенно улыбалась.
Но Льюис использовал эту комическую репутацию для маскировки своих
более глубоких привязанностей, а своими мимолетными девушками прикрывал
серьезные, продолжительные связи. С девушками он проводил вечера и ночи; с
женщинами, которых любил, встречался раз или два в неделю, днем, когда их
мужья были на работе. Первой из них была Стелла Готорн, послужившая моделью
для последующих, хотя она для него мало подходила - чересчур умная и
язвительная. Он хотел чувств, хотел эмоций; где-то в глубине души о