Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
Стойте! Дайте сюда
счет".)
Джим Харди глазел на нее всю дорогу, пока нес ее чемодан и открывал
дверь ее номера. Наконец он решился заговорить:
- Надеюсь, вы останетесь у нас подольше.
- Я думала, что ты ненавидишь Милберн. Твоя мать так говорила.
- Пока вы здесь, нет, - и он одарил ее взглядом, бросившим прошлым
вечером Пенни Дрэгер на сиденье его машины.
- Почему это?
о, - он не знал, что сказать, после того, как она проигнорировала его
взгляд. - Вы знаете.
- Разве?
- Я просто хочу сказать, что вы чертовски красивая, вот и все. У вас
есть стиль. Мне очень нравятся стильные женщины.
- Неужели?
- Да, - он кивнул. Он не мог ее понять. Если бы она была недотрогой,
она бы оборвала его с самого начала. Но она не проявляла к нему никакого
интереса. Потом она сняла пальто, на что он слабо надеялся. В области груди
она была не очень, но ноги хорошие. Внезапно ее безразличие возбудило его -
это была чистая, холодная чувственность, накатившая на него волной, ничуть
не напоминающая то, что он испытывал с Пенни Дрэгер и другими девушками, с
которыми он спал.
- О, - сказал он, тщетно надеясь, что она все же выставит его. - Вы
приехали сюда работать? Может быть, вы с телевидения?
- Нет.
- Ну ладно, я пойду. Может, зайду еще поговорить, если позволите. Или
помочь чего.
Она села на кровать и протянула руку. Он нерешительно подошел. В руку
его опустилась свернутая долларовая бумажка.
- Знаешь, - сказала она, - по-моему, ты не должен на работе носить
джинсы. Выглядишь разгильдяем.
Он взял доллар и выскочил вон, даже не сказав "спасибо".
("Анна-Вероника Мур, - подумала Стелла, - вот кого она мне напоминает.
Ту актрису в доме у Джона, когда умер Эдвард. Почему я о ней вспомнила? Я
видела ее тогда недолго, и эта девушка вовсе на нее не похожа".)
"Глава 4"
- Нет, - продолжал Сирс, - я не отказался от мысли помочь Фенни Бэйту.
Я считал, что испорченных детей не бывает, что его сделали таким плохое
воспитание и убогая жизнь. На следующий день я приступил к его
перевоспитанию и в обед попросил остаться со мной.
Другие дети вышли, оживленно переговариваясь - по-моему, они думали,
что я его все-таки выпорю, - и тут я заметил, что в темном углу прячется его
сестра.
"Я не трону его, Констанция, - сказал я. - Иди и ты сюда, если хочешь".
Бедные дети! Я до сих пор вижу их, оборванных и напуганных. Они сжались на
стульях, а я стал рассказывать все, что знал об открытиях: про Колумба,
Кортеса и Нансена. Но на Фенни это не произвело никакого впечатления. Он
знал, что мир кончается в ста милях от Четырех Развилок и что все люди живут
в этом круге. "Кто сказал тебе такую глупость, Фенни? - спросил я, но он
опять покачают головой. - Это родители?"
Констанция хихикнула совсем невесело. Я вздрогнул от этого ее смешка -
он вызывал мысль о почти животном существовании. Конечно, так оно и было; но
потом все оказалось гораздо хуже, гораздо страшнее.
Но тогда я в отчаянии вскинул руки и девочка, похоже, подумала, что я
хочу ее ударить, и торопливо воскликнула: "Это Грегори!"
Фенни бросил на нее быстрый взгляд, и могу поклясться, что никогда не
видел такого испуга. В следующий момент он вскочил и выбежал из класса. Я
звал его обратно, но он без оглядки убежал прямо в лес. Девочка осталась в
классе, но она тоже выглядела испуганной: "Кто такой Грегори, Констанция? -
спросил я. - Уж не тот ли это человек, что крутится около школы? С такими
вот волосами?" Едва я изобразил над головой спутанные волосы, как она
вскочила и убежала так же быстро, как ее брат.
Но в тот день другие ученики признали меня. Они решили, что я побил
обоих и таким образом восстановил справедливость. Вечером я был вознагражден
если не большей порцией картошки, то во всяком случае одобрительной улыбкой
Софронии Мэзер. Должно быть, Этель Бердвуд сказала матери, что из нового
учителя выйдет толк.
Фенни и Констанция не приходили в школу два дня. Я винил себя в том,
что вел себя с ними неосторожно, и во время перемены от волнения ходил
взад-вперед по двору. Дети смотрели на меня, как на лунатика. Потом я
услышал то, что заставило меня повернуться и подойти к группе старших
девочек. Среди них была и Этель Бердвуд. Мне показалось, что она упомянула
имя Грегори.
- Расскажи мне про Грегори, Этель, - сказал я.
- А кто это? У нас нет никого с таким именем.
Она в упор поглядела на меня, и я был уверен, что она в тот момент
думала о традиции, по которой учитель сельской школы обычно женился на самой
старшей из своих учениц. Эта Этель, дочь богатых родителей, была
самоуверенной девочкой.
- Я слышал, как ты упомянула это имя.
- Вы, должно быть, ошиблись, мистер Джеймс, - сказала она медоточивым
голосом.
- Не люблю, когда мне лгут. Расскажи мне о Грегори.
Конечно, они решили, что я угрожаю ей наказанием. Другая девочка
поспешила ей на выручку.
- Мы говорили, что этот желоб сделал Грегори. , Я взглянул на стену
школы. Один из водосточных желобов был новым.
- Ладно, он больше не будет тут расхаживать, - заявил я, заставив их
отчего-то расхохотаться.
В тот же день после уроков я решил отправиться в логово льва, то есть в
дом Бэйтов. Я знал, что от деревни до него примерно так же, как от Милберна
до дома Льюиса. Я прошел три-четыре мили, прежде чем понял, что заблудился.
Домов мне по пути не попадалось, значит, дом Бэйтов стоял в глубине леса.
Пришлось идти обратно и искать его там.
В итоге я сбился с дороги и потерял направление. Пробираясь через лес,
я вдруг почувствовал, что за мной наблюдают - очень неприятное чувство,
будто за спиной притаился тигр. А потом в тридцати ярдах от меня, на поляне,
я увидел человека.
Это был Грегори. Он молчал, молчал и я. Он просто смотрел на меня
взглядом, полным непередаваемой ненависти. Он мог бы убить меня в этом лесу
и никто бы не узнал. И по его лицу я видел, что он готов к этому. Когда я
уже думал, что он бросится на меня, он отступил и скрылся за деревом.
Я шагнул вперед. "Что тебе нужно?" - спросил я, но он не ответил. Я
сделал еще шаг, потом еще. За деревом его не было: он словно растворился.
Я, еще дрожа, сделал несколько шагов в том же направлении и едва не
вскрикнул, увидев перед собой бледную, оборванную девочку. Это была
Констанция Бэйт.
- Где Фенни? - спросил я.
Она ткнула куда-то рукой. Тут он появился так же внезапно, "как змея из
корзины", подумают я. На лице его застыло характерное тупо-виноватое
выражение.
- Я искал ваш дом, - сказал я, и они так же молча указали мне куда-то.
Среди деревьев я с трудом разглядел крытую толем хижину с одним грязным
окошком. Тогда таких хижин было много, но эта была самой убогой из всех,
какие я видел. Видит Бог, я никогда не презирал бедных, но в этой нищете
было что-то действительно зловещее. Казалось, что живущие здесь люди не
просто огрублены нищетой, но в самом деле непоправимо испорчены. Сердце мое
сжалось, когда я увидел тощего черного пса, треплющего комок перьев, который
еще недавно мог быть цыпленком. Теперь я понял, почему Фенни считали
испорченным, - местным богачам достаточно было бросить один взгляд на его
жилище.
Я не хотел туда идти. Я не верил в зло, но там чувствовалось именно
зло.
Я повернулся к детям, смотревшим на меня тем же странным застывшим
взглядом.
- Я хочу, чтобы вы завтра пришли в школу, - сказал я.
Фенни покачал головой.
- Но я хочу помочь вам, - я готов был произнести целую речь, сказать,
что хочу спасти их, изменить их жизнь, избавить их от этого существования..,
но их взгляд остановил меня. В нем было что-то, что заставило меня вспомнить
о взгляде таинственного Грегори.
- Вы должны завтра прийти в школу, - повторил я.
- Грегори не хочет, чтобы мы туда ходили, - сказала Констанция. - Он
говорит, чтобы мы оставались здесь.
- Приходите, и пусть он тоже приходит.
- Я спрошу Грегори.
- Черт с ним! Приходите сами! - крикнул я и пошел прочь. Пока я не
достиг дороги, меня гнал страх - я будто убегал от проклятия.
Вы можете спросить, чем это кончилось. Они не вернулись. Несколько дней
все шло спокойно. Этель Бердвуд и некоторые другие девушки дарили мне
сладкие взгляды и носили сэндвичи на обед. Я клал их в карман и съедал
вечером после ужина у Мэзеров.
В воскресенье я отправился, как было договорено, в лютеранскую церковь
в Футвилле. Это оказалось не так скучно, как я боялся. Пастор, старый немец
Франц Грубер, оказался более тонким человеком, чем можно было судить по его
внушительному животу или по тексту проповеди. Я решил поговорить с ним
как-нибудь.
Когда Бэйты появились, они выглядели опустошенными, как пьяницы после
бурной ночи. Это вошло в привычку: они пропускали два дня, потом три, и
каждый раз выглядели все хуже, особенно Фенни. Он будто преждевременно
состарился. Мне иногда казалось, что он мне ухмыляется, хотя у него вряд ли
хватило бы на это ума. Теперь он на самом деле казался испорченным, и это
пугало меня.
Однажды в воскресенье после службы я подошел к доктору Груберу и
сказал, что хочу поговорить с ним. Он, должно быть, решил, что я собираюсь
признаться в прелюбодеянии или чем-то подобном. Но тем не менее он любезно
пригласил меня к себе в дом.
Мы с ним прошли в библиотеку, большую комнату, до потолка уставленную
книгами. Я не видел столько книг с тех пор, как покинул Гарвард. Это
действительно был кабинет ученого. Большинство книг было на немецком, многие
на латыни и греческом. На полках стояли труды отцов церкви в тяжелых кожаных
переплетах, комментарии к Библии, теологические сочинения. На полке над
столом я с удивлением увидел работы Луллия, Фладда, Бруно и других, что
можно назвать оккультизмом эпохи Возрождения. Дальше я разглядел даже
несколько антикварных книг о колдовстве и сатанизме.
Доктор Грубер пошел в другую комнату за пивом и, вернувшись, увидел,
что я разглядываю эти книги.
- Из-за этих книг, - сказал он со своим гортанным акцентом, - я и
угодил в Фалмут. Надеюсь, вы не посчитаете меня старым чокнутым дураком при
виде их.
Он рассказал мне свою историю, и все было, как я и предполагал, - он
подавал большие надежды, сам писал книги, но из-за слишком пристального
интереса к оккультным наукам ему велели прекратить исследования в этом
направлении. Он ослушался и был сослан в самый глухой угол, какой могла
отыскать лютеранская конгрегация.
- Теперь мои карты на столе, как говорят мои прихожане. Конечно, я
никогда не говорю о герметических предметах в проповедях, но продолжаю их
изучать. Вы можете идти или рассказать то, зачем пришли, это в вашей воле.
Такое пышное вступление несколько удивило меня, но я решил рассказать
ему всю историю о Фенни Бэйте и Грегори. Он слушал с большим вниманием, и я
понял, что он уже что-то слышал об этом.
Когда я закончил, он спросил:
- И все это случилось недавно?
- Конечно.
- И вы никому об этом не рассказывали?
- Нет.
- Я рад, что вы пришли именно ко мне, - сказал он и, достав из ящика
стола гигантскую трубку, набил ее и начал попыхивать, глядя на меня своими
горящими глазами. Я уже начал жалеть что пришел к нему.
- А ваша хозяйка никогда не давала вам понять, почему она считает, что
Фенни Бэйт - "сама испорченность"?
Я покачал головой: - А вы что-нибудь знаете?
- Это известная история. Можно сказать, знаменитая в нашей округе.
- Так Фенни и правда испорчен?
-Да.
- А почему? Здесь какая-то тайна?
- Большая, чем вы можете вообразить. Если я вам расскажу, вы можете
решить, что я сошел с ума, - его глаза стали еще более пронзительными.
- Если Фенни испорчен, то кто испортил его?
- Грегори, - ответил он. - Конечно же, Грегори. Он причина всего.
- Но кто такой этот Грегори?
- Тот, кого вы видели. Вы совершенно точно его описали, - он покрутил
своими толстыми пальцами над головой, имитируя мои жесты перед Констанцией.
- Да, так оно и есть. Но если бы вы знали больше, вы бы усомнились в моих
словах.
- Но почему?
Он покачал головой, и я увидел, что руки его дрожат. Я подумал, уж не
сумасшедший ли он в самом деле?
- У родителей Фенни было трое детей, - продолжал он, выпуская клуб
дыма. - Грегори был старшим.
- Он их брат! Один раз мне показалось, что я улавливаю сходство, но...
Но что в этом противоестественного?
- Это зависит от того, что между ними происходило.
- Вы имеете в виду что-то противоестественное между ним и Фенни?
- И сестрой тоже.
Я почувствовал приступ ужаса, вновь увидел бледное некрасивое лицо
Грегори с волчьей ненавистью в глазах.
- Между Грегори и его сестрой?
- Именно.
- Он испортил их обоих? Тогда почему к Констанции не относятся так, как
к Фенни?
- Помните,, что здесь живут бедняки. Такие отношения между братом и
сестрой.., хм.., не кажутся им чем-то противоестественным.
- Но между братьями... - я словно вернулся в Гарвард и дискутировал с
профессором антропологии об обычаях какого-нибудь дикого племени.
- Кажутся. - О, Господи! - воскликнул я, вспомнив выражение
преждевременной взрослости на лице Фенни. - И теперь он пытается от меня
отделаться. Он видит во мне препятствие.
- Похоже, что так. И вы понимаете, почему.
- Он хочет оставить их себе? - Да. И навсегда. В первую очередь Фенни,
судя по вашей истории.
- А что же родители?
- Мать умерла. А отец оставил их, как только Грегори подрос и начал его
бить.
- И они живут одни в таком месте?
Он кивнул.
Это было ужасно: то место, казалось, окутывало проклятие, исходящее от
самих детей, от их противоестественной связи с Грегори.
- А разве они сами не пытались избавиться от него.
- Пытались. Но как? - я подразумевал молитвы (я ведь говорил с
пастором) или обращение к соседям, хотя я уже понял, что от соседей в
Четырех Развилках помощи ждать было напрасно.
- Вы можете не поверить мне, поэтому я просто вам покажу, - он встал и
жестом позвал меня за собой. Он казался очень возбужденным, и я подумал, что
он испытывает так же мало удовольствия от моего общества, как и я от его.
Мы вышли из дома, пройдя по пути через комнату, где на столе стояла
бутылка пива и тарелка - видимо, остатки его обеда.
Он захлопнул дверь и направился к церкви. Переходя улицу, он обратился
ко мне, не поворачивая головы:
- Вы знаете, что Грегори был школьным плотником?
- Одна девочка что-то говорила об этом, - сказал я ему в спину. Что
дальше - прогулка в лес? Что он хочет мне показать?
За церковью разместилось маленькое кладбище, и я, следуя за доктором
Грубером, читал имена на массивных надгробиях прошлого века: Джозия Фут,
Сара Фут и прочие потомки клана основателей городка. Эти имена ничего мне не
говорили. Доктор Грубер стоял перед небольшой калиткой на краю кладбища.
- Сюда, - позвал он.
Ладно, подумал я, если ты так ленив, я открою сам, - и взялся за засов.
- Нет, - поправил он. - Просто взгляните вниз.
Я посмотрел. В голове могилы вместо камня стоял грубый деревянный
крест, на котором кто-то написал имя: Грегори Бэйт. Я перевел взгляд на
пастора и на этот раз не мог ошибиться: он смотрел на меня неприязненно.
- Этого не может быть, - промямлил я. - Я ведь его видел.
- Поверьте мне, учитель, здесь лежит ваш соперник. Во всяком случае,
его смертная часть.
Я не мог сказать ничего, только повторил:
- Этого не может быть.
Он проигнорировал мою реплику.
- Однажды вечером, год назад, Грегори что-то делал на школьном дворе.
Тут он заметил - во всяком случае, я так думаю, - что нужно починить
водосточную трубу и полез вверх по лестнице. Тут Фенни и Констанция, видимо,
увидели шанс избавиться от его тирании и оттолкнули лестницу. Он упал,
ударился головой об угол здания и умер.
- А что они делали там вечером?
Он пожал плечами.
- Они всегда ходили за ним.
- Не могу поверить, что они сознательно убили его.
- Говард Хэммел, почтальон, видел, как они убегали.
Это он и нашел тело Грегори.
- Так никто не видел, как это случилось?
Никто, мистер Джеймс. Но всем это было ясно.
- А мне неясно.
Он пожал плечами.
- Что они делали потом? - спросил я.
- Убежали.
Им было ясно, что они сделали то, что хотели. У него была разбита вся
голова. Фенни с сестрой исчезли на три недели, жили в лесу. Потом им
пришлось вернуться. За это время Грегори похоронили, а почтальон рассказал
всем, что он видел. Вот откуда общее мнение об испорченности Фенни.
- Но сейчас... - я смотрел на надпись на кресте, сделанную, очевидно,
самими детьми.
Почему-то это казалось мне самым жутким.
- Да, сейчас. Сейчас Грегори требует их опять. И прежде всего хочет
вырвать их из-под вашего влияния, - последнее слово он произнес с
характерным немецким акцентом.
- Могу я помочь им?
- Боюсь, что нет.
- А вы, именем Божьим?
- Дело зашло слишком далеко. Моя церковь не верит в экзорцизм.
- Но вы сами...
- В зло. Я верю в зло.
Я отвернулся. Похоже, он думал, что я буду просить его о помощи, но
когда я пошел прочь, он окликнул меня:
- Будьте осторожны, учитель.
Когда я возвращался домой, я с трудом верил, что на самом деле видел и
слышал все это. Но я видел могилу, видел своими глазами метаморфозу,
происходящую с Фенни, и, наконец, видел Грегори.
Где-то в миле от Четырех Развилок я столкнулся с доказательством того,
что Грегори знает о моих намерениях. На одном из фермерских полей возвышался
небольшой холм, и там я увидел его. Он стоял неподвижно, глядя на меня, и,
казалось, мог прочитать каждую мысль в моей голове. В ту минуту я понял:
все, что рассказал мне доктор Грубер, было правдой.
Все, что я мог - это не кинуться бежать. Он ждал, что я побегу, стоя
там со скрещенными на груди руками и белым спокойным лицом. Я продолжал идти
шагом.
За обедом я с трудом мог есть. Мэзер тут же заявил:
- Не ешь, нам больше достанется.
- Был ли у Фенни Бэйта брат? - спросил я его.
Он взглянул на меня с любопытством.
- Скажите, был?
- Был.
- И как его звали?
- Грегори, но я прошу не говорить о нем в моем доме.
- Вы боитесь его? - спросил я, потому что на лицах их обоих был ясно
виден страх.
- Прошу вас, мистер Джеймс, - умоляюще сказала Софрония Мэзер.
- Никто не говорит об этом Грегори, - добавил ее муж.
- А что с ним случилось?
Он перестал жевать и отложил вилку.
- Я не знаю, от кого ты этого наслушался, но я вот что скажу: если был
на свете проклятый человек, то это Грегори Бэйт, и то, что с ним случилось,
должно было случиться. Вот и все, - с этими словами он запихнул в рот новую
порцию, и обсуждение можно было считать законченным. Миссис Мэзер с постным
видом уткнулась в тарелку.
Дети Бэйтов не появлялись в школе два или три дня, и мне уже начало
казаться, что все это мне померещилось. Я погрузился в учительскую рутину,
но часто вспоминал их, особенно бедного Фенни.
Однажды меня охватил ужас, когда я встретил в деревне Грегори. Это была
суббота, и Четыре Развилки заполнились фермерами и их женами, п