Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Страуб Питер. История с приведениями -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
дин, - сказал Дон. - Или даже с двумя, - добавил Питер. - Он бы легко убил нас. - Но не убил. Дон прав. И теперь мы сделали две трети задуманного. - Вы думаете, мы сможем ее найти? - спросил Питер. - Мы найдем, - ответил Дон. - Стелла нам расскажет, что она узнала. Думаю, тип в синей машине - это тот же, что гнался за тобой. Нужно этим же вечером поговорить с ней. - А стоит ли? Смотрите, какой снег. Мы не сможем никуда поехать, даже если миссис Готорн что-то скажет. - Пойдем пешком. - Да, - сказал Рики. - Если это что-то дает, мы пойдем. Знаете, а ведь теперь мы - Клуб Чепухи. Мы трое. Когда нашли Сирса, я подумал, что остался один. Сирс был мне как брат. И я буду жалеть о нем до самого конца. Но я знаю, что он дрался с ними изо всех сил. Много лет назад он не смог спасти Фенни, но теперь сделал все, что мог, чтобы спасти нас. Рики поставил пустую тарелку из-под супа на столик. - Но теперь Клуб Чепухи - это мы. Здесь нет виски и сигар, и мы не в вечерних костюмах, и, посмотрите, на мне даже нет бабочки! - он указал на свою пижаму и улыбнулся. - И я скажу еще кое-что. Больше у нас не будет никаких страшных историй и никаких кошмаров. - Я в этом уверен, - сказал Питер. Когда Питер ушел спать, Рики приподнялся с кровати и внимательно посмотрел на Дона сквозь очки. - Дон, когда вы приезжали сюда, вы мне не очень понравились. Вы, наверно, это заметили. Но я хочу сказать вам, что с тех пор многое изменилось. Слушайте, я трещу, как сорока! Что это доктор вколол мне? - Витамины. - Мне гораздо лучше. Все еще холодно, конечно, но к этому я за последнее время уже привык. Но слушайте, Дон. После всего, что случилось, я очень привязался к вам. Если Сирс был мне как брат, то вы теперь для меня, как сын. Ближе сына. Мой сын, Роберт, не так близок мне, как вы. С ним я не мог бы говорить так откровенно. - Горжусь этим, - Дон пожал старику руку. - Вы уверены, что это были только витамины? - Конечно. - Что ж, теперь я понимаю, как Джон пристрастился к уколам, - он лег и закрыл глаза. - Когда все кончится и мы заживем спокойно, давайте не терять связи. Я поеду со Стеллой в Европу и буду вам писать. - Конечно, - сказал Дон и продолжал говорить, когда Рики уже уснул. Около десяти Питер и Дон поднялись к Рики с подносом - отбивная, салат и бутылка бургонского. Еще одна отбивная предназначалась Стелле. Они постучали и вошли, поддерживая тяжелый поднос. Стелла Готорн в халате сидела рядом с мужем. - Я проснулась час назад. Мне стало одиноко, и я пришла сюда. Вы принесли поесть? Молодцы, - она улыбнулась Питеру и он потупился. - Пока вы были внизу, я поговорил со Стеллой, - сказал Рики, забирая с подноса свою тарелку. - Как приятно! Стелла, давно нужно было завести горничную. - Я думала, я ее заменяю, - шок сильно повлиял на Стеллу; она уже не выглядела на сорок, и, быть может, никогда не сможет уже так выглядеть, но держалась бодро. Рики разрезал отбивную и налил вина себе и Стелле. - Нет сомнения, что это тот же человек, который гнался за Питером. Он даже сказал Стелле, что он "свидетель Иеговы". - Но он был мертв! - лицо Стеллы на миг исказилось при воспоминании. - Я его убила. - Я знаю, - Рики повернулся к остальным. - Но когда она вернулась, тело исчезло. - Можете вы сказать мне, что все это значит? - спросила Стелла, чуть не плача. - Не сейчас, - сказал Рики. - Дело еще не закончено. Я объясню тебе все летом. Когда мы уедем. - Уедем? - Я решил съездить с тобой во Францию. В Антиб, в Сен-Тропез или еще куда-нибудь. Куда-нибудь, где тепло. Но сперва ты должна помочь нам. - Вы видели что-нибудь возле машины, когда вернулись туда с Черчиллем? - Спросил Дон. - Никого. - Я не имею в виду людей. Какое-нибудь животное. - Не помню. Я была почти без чувств. - Попытайтесь вспомнить. Машина, открытая дверца, снег... - О! - воскликнула она, и Рики не донес вилку до рта, застыв в ожидании. - Там была собака. А почему это важно? Она выпрыгнула из-за сугроба и побежала по улице. Белая собака. - Это она, - сказал Дон. Питер, открыв рот, смотрел на них. - Хочешь вина, Питер? А вы, Дон? Дон покачал головой, а Питер молча кивнул, и Рики налил ему стакан. - А что тот человек говорил? - О, это было так ужасно... Я думала, он спятил. И по-моему, он знал меня - он назвал мое имя и сказал, что мне не нужно ехать на Монтгомери-стрит, потому что вас там нет... А кстати, где вы были? - Позже расскажу. Как-нибудь летом, за рюмкой перно. Проснувшись утром, Дон с Питером обнаружили Рики на кухне, где он жарил яичницу. - Доброе утро. Хотите вместе со мной подумать о Холлоу? - Вам нужно лежать, - сказал Дон. - Какого черта! Вы что, не чувствуете, как мы близко? - Я чувствую запах яичницы. Питер, достань-ка из шкафа тарелки. - Сколько в Холлоу домов? Пятьдесят? Не больше, я думаю. И она в одном из них. - Да. И ждет нас. За ночь нападало два фута снега. Буря кончилась, но может начаться в любую минуту. А даже если мы и доедем, что, будем стучаться во все дома и спрашивать, нет ли у них оборотня? - Нет. Надо подумать, - Рики снял сковородку с плиты и разложил яичницу по тарелкам. - Поджарьте, пожалуйста, хлеб. Когда хлеб, кофе и апельсиновый сок уже стояли на столе, они сели завтракать. Рики был задумчив: наверное, все еще думал о Холлоу и Анне Мостин. Наконец он сказал: - Эту часть города мы плохо знаем. Потому-то она и укрылась там. Она знает, что ее помощники мертвы, и ей нужно подкрепление. А еще одного такого Стелла заколола булавкой. - Откуда вы знаете, что он был один? - спросил Питер. - Иначе другие были бы с ним. Они некоторое время молча жевали. - Поэтому я думаю, что она ждет их где-нибудь в пустом доме. Она не ожидает, что мы сможем добраться до нее по такому снегу. - И она хочет отомстить, - сказал Дон. - Но она и боится. - Почему? - Питер вскинул голову. - Потому что один раз мы уже убили ее. И вот еще что. Если мы сейчас ее не найдем, все наши усилия пропадут даром. Мы трое и Стелла дали городу передышку, но как только она наберется сил... Все будет еще хуже, помните это. Поэтому нужно сейчас же ехать в Холлоу. . - Это ведь место, где жила прислуга? - спросил Питер. - Ну раньше, когда люди держали слуг. - Да, но не только. Она говорила "В местах ваших снов". Мы нашли одно, но могут быть и другие. Но я не могу... - Вы знаете кого-нибудь, кто там живет? - спросил Дон. - Конечно. Но я не... - А каким Холлоу был раньше? - спросил Питер. - Раньше? Ты имеешь ввиду, когда я был молодым? О, куда приятнее. Гораздо чище. Тогда это был район богемы. Там жил один художник с замечательной седой бородой и в кепи - он выглядел так, как, мы думали, должны выглядеть художники. Мы проводили там много времени. Там был барс джазовым оркестром, и Льюис часто ходил туда на танцы. Как у Хэмфри, только меньше и лучше. - С оркестром? - спросил Питер, и Дон поднял голову. - Да, - Рики не заметил их оживления. - Маленький такой оркестр, на шесть-семь инструментов, - он собрал тарелки и отнес в раковину. - О, Милберн тогда был куда лучше. Мы ходили в Холлоу пешком послушать музыку, выпить пива... О Боже! Я знаю, - все еще держа в руках мокрую тарелку, он повернулся к ним. - Это же Эдвард! Мы ходили в Холлоу к Эдварду! Он там жил, и этот дом до сих пор цел. Его решили снести в прошлом году, но он еще стоит. Я знаю, это то самое место. Место наших снов. - Потому что... - начал Дон, уже зная, что старик прав. - Там умерла Ева Галли и начались наши кошмары. Клянусь Богом, мы нашли ее. "Глава 16" Они надели все теплые вещи, какие нашлись у Рики, - белье, по две рубашки и сверху свитера. Дон умудрился влезть в старые ботинки Рики. Рики захватил с собой шерстяные платки. - Может, понадобится закутать лица. Отсюда до Холлоу около мили. Хорошо еще, что город такой маленький. Когда нам было по двадцать, мы проходили этот путь пешком два-три раза в день. - Так вы уверены, что это то место? - спросил Питер. - Уверен. Ну, посмотрим на себя, - они были похожи на снежных людей. - Ах да, еще шапки. Он дал Питеру меховую шапку, себе взял красную охотничью, которой на вид было лет пятьдесят, а Дону предложил зеленую твидовую. - Я надевал ее, когда ездил на рыбалку с Джоном Джеффри, - он высморкался в платок, извлеченный из кармана, пальто. - Хотя я всегда предпочитал охоту. По дороге они прошли мимо нескольких людей, расчищающих лопатами свои подъезды. Возле дров играли дети в ярких куртках. Было еще ниже нуля, но мороз начал отступать. Несмотря на это дорога была нелегкой. Сначала замерзли ноги, уставшие от ходьбы по глубокому снегу. Они почти не говорили - это отнимало слишком много энергии. На лицах у них намерзли сосульки. Температура быстро падала и снова пошел снег. Дон подумал, что они похожи на полярных исследователей, упрямо пробивающихся к полюсу с обмороженными лицами и почерневшими от цинги губами. На полпути к Холлоу, возле площади, они немного передохнули. Небо опять стало серым и тусклым. Из сугробов кое-где торчали крыши машин, а рождественская елка представляла из себя большую кучу снега. Воздух наполнился падающими хлопьями. - Рики? - Уже недалеко. Держитесь. - Как ты, Питер? Юноша посмотрел на них из-под замерзшего мехового козырька. - Вы слышали? Уже недалеко. Снег пошел сильнее, налетая на них волнами и обжигая им лица. Рики споткнулся и провалился в снег по грудь, торча из него, как кукла. Питер нагнулся, чтобы порочь ему. Дон повернулся к ним. - Рики? - Ничего. Сейчас встану. Он тяжело дышал, и Дон знал как ему холодно и как он устал. - Еще два-три квартала. Черт бы побрал мои ноги. - А если ее там нет? - Она там, - Рики ухватился за руку Питера и встал. - Там. Пошли. Скоро на них налетел настоящий снежный ураган, отрезавший их друг от друга. Хотя из-за снега Дон мало что различал вокруг, он понял, что они вошли в Холлоу - по обшарпанным домам, по тусклому свету в окнах, по обилию заброшенных домов. Он вспомнил, что писал в дневнике: "Если беда придет в Милберн, то не из Холлоу". Беда пришла, и началась она именно здесь, с середины октября, пятьдесят лет назад. Они вышли на слабый свет уличного фонаря. Рики осмотрелся вокруг, на три одинаковых кирпичных дома, расположенных вдоль улицы. - Здесь. - Который из них? - Не знаю, - Рики покачал головой, отчего с его шапки осыпался снег. Он присмотрелся сперва к левому зданию, потом к среднему и указал рукой, в которой держал нож, на окна третьего этажа. На них не было занавесок, одно приоткрыто. - Там квартира Эдварда. Фонарь над ними погас и стало почти темно. Дон смотрел на окна, будто ожидая увидеть в одном из них усмехающееся лицо; страх снова подкрался к нему. - Ну вот. Буря наконец-то оборвала провода, - сказал Рики. - Вы боитесь темноты? Они боялись того, что в темноте. "Глава 17" Дон толкнул входную дверь, и они вошли в вестибюль. Там они стряхнули снег с шапок и пальто, тяжело дыша и молча. Рики прислонился к стене: похоже, он не мог подниматься. - Пальто, - прошептал Дон, боявшийся, что замерзшая верхняя одежда будет стеснять их движения. Он расстегнул пальто, снял его, размотал шарф, пахнущий мокрой шерстью. Питер тоже разделся и помог Рики. Дон посмотрел на их белые лица, думая, смогут ли они отыграть этот последний акт. У них было оружие, покончившее с братьями Бэйт, но они очень ослабли. - Рики. - Минутку, - Рики тяжело вдохнул и выдохнул. Его рука дрожала, когда он вытирал лицо. - Идите вперед, а я уж поплетусь сзади. Дон взял топор; Питер, идущий следом, протер рукавом лезвие ножа. Они начали подниматься. Дон оглянулся - Рики по-прежнему стоял у стены, закрыв глаза. - Мистер Готорн, может, вы останетесь здесь? - прошептал Питер. - Ни за что на свете. Они преодолели первый пролет. Когда-то по этим ступенькам поднимались и спускались пятеро молодых людей, ровесников века. И по этим ступенькам поднималась женщина, ставшая для них роковой, как для него, Дона, Альма Моубли. Он дошел до последнего пролета и взглянул наверх. Он ожидал увидеть пустую темную комнату, может быть, засыпанную снегом... То, что он увидел вместо этого, заставило его отпрянуть. Питер посмотрел туда же и кивнул. Вскоре к ним подоспел и Рики. Из-под закрытой двери лился зеленый фосфоресцирующий свет. Они молча поднялись наверх. - На счете "три", - прошептал Дон, поднимая топор. Питер и Рики кивнули. - Раз. Два. Три! Они вместе навалились на дверь, и она рухнула. Все трое услышали одно и то же слово, но для всех оно звучало по-разному. Это слово было: "Привет!" "Глава 18" Дон Вандерли очнулся, услышав голос брата. Его окружали мягкий свет и знакомые звуки большого города. Ему было очень холодно, хотя стояло лето. Нью-йоркское лето. Он сразу узнал, где находится. На восточных Пятидесятых, недалеко от кафе, где они всегда встречались с Дэвидом, когда он прилетал в Нью-Йорк. Это была не галлюцинация. Он действительно был в Нью-Йорке, и стояло лето. Он почувствовал в руке что-то тяжелое. Топор. Но зачем? Он опустил топор на землю. - Дон, очнись! - позвал его брат. Да, у него был топор.., они видели зеленый свет.., дверь открылась... - Дон! Он поглядел вперед и увидел знакомое кафе. За одним из столиков на веранде сидел Дэвид, выглядевший здоровым и загорелым. Он был в легком синем костюме и темных очках. - Эй, очнись! Дон протер лицо замерзшей рукой. Нужно не показаться Дэвиду смущенным - он пригласил его на ленч, он хочет ему что-то сказать. Нью-Йорк? Да, это Нью-Йорк и его брат Дэвид, радующийся встрече с ним. Дон оглянулся на тротуар. Топор куда-то исчез. Он пробежал между машин и обнял брата, чувствуя запах сигар и хорошего шампуня. Он был здесь, живой. - Что с тобой? - спросил Дэвид. - Меня здесь нет, а ты мертв, - вырвалось у него. Дэвид, казалось, сконфузился, но быстро скрыл это улыбкой. - Лучше садись, братишка. И не говори так больше. Дэвид взял его за локоть и усадил на стул под большим зонтом от солнца. - Я не... - начал Дон. Он чувствовал сиденье стула, вокруг шумел Нью-Йорк, на другой стороне улицы горела золотом вывеска французского ресторана. Даже его холодные ноги подтверждали, что тротуар раскален. - Я заказал тебе отбивную, - сказал Дэвид. - Не думаю, что ты захочешь каких-нибудь изысков, - он взглянул на него через столик. Очки скрывали его глаза, но все его лицо излучало доброжелательность. - Костюм тебе нравится? Теперь ты выписался и сможешь сам купить себе, что захочешь. Этот я нашел у тебя в шкафу. - Дон посмотрел на свой костюм: оттенка загара, с галстуком в коричневую и зеленую полоску и светло-коричневыми туфлями. На фоне элегантности Дэвида он выглядел немного неряшливо. - Ну что, скажешь, я мертв? - спросил Дэвид. - Нет. - Ну слава Богу! Ты заставил меня поволноваться. Помнишь хоть, что случилось? - Нет. Я был в больнице? - У тебя случился нервный срыв. Еще немного - и пришлось бы покупать тебе билет в один конец. Это случилось, как только ты закончил свою книгу. - "Ночной сторож"? - А какую же еще? Ты начал нести что-то насчет того, что я мертв, а Альма - это что-то ужасное и таинственное. Странно, что ты ничего из этого не помнишь. Ну теперь все это позади. Я говорил с профессором Либерманом, и он обещал взять тебя осенью на работу - ты ему понравился. - Либерман? Не он ведь сказал, что я... - Это было до того, как он узнал о твоей болезни. Во всяком случае, я забрал тебя из Мексики и поместил в частный госпиталь в Ривердейле. Оплачивал все счета, пока ты там был. Отбивная сейчас будет, а пока выпей мартини. Дон послушно отпил из стакана: знакомый терпкий вкус. - А почему мне так холодно? - Остаточный эффект. Они сказали, что это продлится день или два - холод и плохая ориентация. Официантка принесла их заказ. Дон позволил ей забрать его бокал с мартини. - Да, тебя пришлось лечить основательно, - продолжал его брат. - Ты решил, что моя жена монстр и убила меня в Амстердаме. Доктор сказал, что ты не мог смириться с тем, что потерял ее, и поэтому так и не приехал сюда, когда я тебя звал. Ты вообразил, что описанное тобой в романе - реальность. Когда ты отослал книгу своему агенту, то засел в гостинице, не ел, не мылся, даже в сортир не выходил. Пришлось мне ехать за тобой в Мехико-Сити. - А что я делал час назад? - Тебе сделали укол успокоительного и отправили на такси сюда. Я подумал, что тебе будет приятно снова увидеть это место. - Сколько я пробыл в больнице? - Почти два года. Но ты прогрессировал только в последние месяцы. - А почему же я ничего не помню? - Очень просто. Потому что не хочешь. В каком-то смысле ты родился пять минут назад. Но постепенно все вернется. Ты можешь пока пожить у нас на Айленде - море, солнце, женщины. Как тебе это? Дон оглянулся по сторонам. По тротуару мимо них шла высокая загорелая женщина в солнечных очках, сдвинутых на волосы, с огромной овчаркой на поводке. Она показалась ему эмблемой реальности, символом того, что он здоров и все, что он видит, - правда. Она была незнакомой, ничего не значащей, но если слова Дэвида правдивы, она олицетворяла реальную жизнь. - Ты увидишь еще много женщин, - сказал Дэвид, поймав его взгляд. - Не смотри так на первую попавшуюся. - Так ты женился на Альме. - Конечно. Она очень хочет тебя видеть. И знаешь, - Дэвид поднял вилку с кусочком мяса, - твоя книга ее вдохновила. Она решила посвятить себя литературе. И вот еще что, - он придвинул стул ближе. - Если бы такие существа, каких ты описал, в самом деле существовали... - Они существуют. Я знаю. - Ладно. Ну так вот, ты не думаешь, что мы казались бы им смешными и глупыми? Мы живем каких-то жалких шестьдесят-семьдесят лет, а они столетия. Могут превращаться во все, во что захотят. Наши жизни формируются случаем, совпадением, слепой комбинацией генов - они создают себя сами. Они могут презирать нас. И они правы. - Нет, - запротестовал Дон. - Все не так. Они жестоки и безжалостны, они живут убийством. Ты не можешь так говорить. - Дело в том, что ты все еще держишься за сюжет своего романа. Он засел в тебе, и ты на самом деле жил в нем. Доктор рассказывал мне, что ты гулял по коридору и разговаривал с какими-то несуществующими людьми. А потом сам отвечал за них. Ты говорил с каким-то Сирсом и еще с Рики, - Дэвид улыбнулся и покачал головой. - А что случилось в конце этой истории? - Что? - Что случилось в конце? - Дон отложил вилку и сел прямо, глядя в спокойное лицо брата. - Они не пустили тебя туда. Они боялись - судя по твоим репликам, - что их там убьют. Вот в чем дело - ты выдумал всех этих фантастических героев и вп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору