Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
Ингунн тотчас увидала: он пьян. Он сидел верхом на скамье, вытянув
ноги, подперев рукой голову и облокотясь на стол меж расставленными там
яствами. Это было столь не похоже на Улава, что Ингунн невольно засмеялась
- вообще-то они обычно его поддразнивали; ведь сколько бы он ни пил, он
всегда оставался таким же тихим и спокойным, как всегда. "Даже божий дар
его не берет", - говорили о нем мужчины.
Но нынче вечером пиво, видно, одержало верх и над ним. Когда Ингунн
хотела налить ему, он схватил ее за руки, поднес кувшин к губам и стал
пить, проливая пиво на грудь, так что замочил панцирь лосиной кожи.
- Давай-ка и ты выпей, - сказал он, смеясь и глядя ей прямо в глаза.
Взгляд его, сверкавший неукротимой дикостью, стал каким-то чужим и
странным. Ингунн слегка смутилась, но потом, налив себе в его чашу,
выпила. Тогда он снова обхватил ее ноги под столом, и она чуть не упала к
нему на колени.
Сосед Улава отобрал у него кувшин.
- А ну, погодите... оставьте что-нибудь и нам...
Ингунн пошла снова наполнить кувшин - и тут почувствовала, как дрожат у
нее руки. Дивясь, заметила она, что вся дрожит. Должно быть, ее испугала
пылкость юноши. Но ее влекла к нему неудержимая сила - прежде она ее не
знавала, - какое-то сладостное, снедавшее ее любопытство. Она никогда не
видела Улава таким. Но ей от этого было ликующе-радостно; да и вообще
нынче вечером все переменилось. Поднося гостям пива, она все время
старалась украдкой коснуться рукой Улава, чтобы он мог воспользоваться
случаем и тайком подарить ей свои грубоватые ласки. Казалось, будто ее
несла к нему бурная стремнина...
Никто не заметил, что на дворе стемнело, - до тех пор, покуда сквозь
дымовую отдушину не полились потоки дождя. Пришлось закрыть заслон. Тогда
Ингебьерг приказала внести побольше свечей. Мужчины встали из-за стола;
одни разошлись по своим боковушам и легли спать, другие снова сели за стол
и принялись бражничать, болтая с женщинами, которые только-только смогли
подумать о том, чтобы самим что-нибудь съесть.
Арнвид и Эйнар, сын Колбейна, двоюродный брат Ингунн со стороны отца,
сели рядом с ней, и Эйнару пришлось по ее настоянию пообстоятельнее
рассказать об их походе. Они поплыли под зашитой восточного берега до
самой реки, там переправились в Вингархейм, а уж оттуда поскакали в
усадьбу Маттиаса. Однако эти предосторожности оказались излишними, потому
как Маттиас не выставил сторожевых.
- Ему и в голову не приходило, что Стейнфинн и вправду замыслил напасть
на него, - презрительно сказал Эйнар, - да и немудрено! Сколько прежде
судили-рядили... Маттиас, верно, думал: коли у Стейнфинна хватило терпения
сносить бесчестье шесть лет, у него достанет сил и на седьмой...
- Я вроде бы слыхал такую молву: будто Маттиас бежал из страны, потому
как боялся Стейнфинна, - вмешался Улав, сын Аудуна, который подошел к
беседующим.
Он втиснулся меж Арнвидом и Ингунн.
- Да, Маттиас думал: Стейнфинн, мол, ленив, сидит под кустом да
дожидается, покуда птичка сама не попадется к нему в сети... - продолжал
Эйнар.
- А по-твоему, ему следовало затевать тяжбы и распри, как твоему отцу?!
- сказал Улав.
Тут Арнвид заставил Эйнара и Улава помириться. Эйнар снова начал свой
рассказ.
Им удалось без помех выставить нескольких сторожевых у домов, где,
должно быть, спали люди. А Стейнфинн и сыны Колбейна вместе с Арнвидом,
Улавом и пятью челядинцами пошли к жилому дому. Колбейн остался в дозоре.
Когда они взломали дверь, мужчины в большой горнице пробудились и вскочили
- кто голый, а кто в полотняном исподнем, - но все успели схватиться за
оружие. То были Маттиас, один из его друзей - издольщик с сыном-подростком
- и двое латников. Схватка оказалась недолгой - едва проснувшихся хозяев
вскоре одолели. И тут сошлись лицом к лицу Стейнфинн с Маттиасом.
- Вот уж нежданный гость! Неужто это ты, Стейнфинн, разъезжаешь ни свет
ни заря! - сказал Маттиас. - В прежние времена, помнится, ты не дурак был
поспать, да и красавица жена долго удерживала тебя в постели.
- Она-то и пожелала, чтоб я поехал сюда и передал тебе привет, - сказал
Стейнфинн. - Ты так ей полюбился, когда был у нас - с тех пор она тебя
забыть не может... А ну, одевайся! - добавил он. - Я всегда почитал
бесчестным нападать на голого!
От этих слов Маттиас побагровел. Потом, прикинувшись равнодушным,
спросил:
- Дозволишь ли мне надеть кольчугу... раз уж ты, как видно, желаешь
повеликодушничать?
- Нет! - молвил Стейнфинн. - Не думаю, чтоб ты остался в живых после
нашей встречи. Но я могу охотно сразиться с тобой без кольчуги.
Пока Стейнфинн снимал свою кольчугу, Колбейн, который вошел в горницу,
и еще один из людей Стейнфинна держали Маттиаса. Тому это пришлось не по
нраву, и Стейнфинн, насмешливо улыбаясь, сказал:
- Ты, я вижу, больше боишься щекотки, чем я, - дрожишь небось за свою
шкуру. - Потом Стейнфинн велел Маттиасу одеться и взять в руки щит. И вот
они сошлись один на один!
В молодости Стейнфинн слыл искуснейшим рубакой, но за последние годы
поотвык от ратных дел; хотя Маттиас, низкорослый и тщедушный, был неровня
своему противнику, вскоре оказалось, что он превосходит его силой и
умением; Стейнфинну пришлось отступать шаг за шагом. Он начал задыхаться -
и тогда Маттиас так рубанул его мечом, что правая рука Стейнфинна уже не
смогла держать оружие. Тут он переменил руку, взял меч в левую - оба
недруга уже давным-давно отбросили в сторону обломки щитов. Но люди
Стейнфинна сразу поняли: их хозяину приходится туго; по знаку Колбейна
один из них подскочил к Стейнфинну и встал рядом. Маттиас чуть оторопел, и
тогда-то Стейнфинн и нанес ему смертельный удар.
- Но бились на поединке два доблестных воина, это видели мы все, -
добавил Арнвид.
Меж тем приключилась беда: один из пришлых бродяг - совсем из другого
прихода, их привел с собой Стейнфинн, - надумал ограбить усадьбу, а другие
хотели ему в том помешать. И в суматохе подожгли кучу бересты, сваленную в
узком проходе меж господским домом и одной из клетей. Наверняка это сделал
тот самый Хьостульв, который никому не был по нраву; он, верно, перенес
бересту и в подклеть, потому как подклеть вмиг заполыхала ярким огнем,
несмотря на то, что бревна и кровля отсырели и даже промокли от дождя.
Огонь перекинулся на жилой дом, им пришлось вынести оттуда тело Маттиаса и
отпустить его людей. Но тут сбежался народ из соседних усадеб, и ватага
крестьян напала на людей Стейнфинна. Несколько человек с обеих сторон были
ранены, однако же насмерть зарубили немногих.
- Да уж, кабы Стейнфинн не вздумал выказать воинскую доблесть и
рыцарское великодушие, не навлекли бы мы на свою голову пожара да
рукопашной с крестьянами.
Улав всегда терпеть не мог Эйнара, сына Колбейна. Тот был на три года
старше его и всегда любил дразнить и зло задирать тех, кто помоложе. Так
что Улав ответил ему довольно презрительно:
- Не бойся, никто не станет призывать к ответу твоего отца или вас, его
сынов: никому и на ум не взбредет, что Колбейн, сын Боргхильд, мог, да еще
так не ко времени, подстрекать своего сводного брата к благородству.
- Ну, берегись, сопляк! Отца моего назвали в честь Туре из Хува; наш
род столь же знатен, сколь и род потомков асов, не забывай о том, Улав, и
нечего сидеть и тискать мою сродственницу! А ну убери лапы с ее колен, да
поживее!
Улав вскочил, и они бросились друг на друга. Ингунн и Арнвид подбежали
и хотели их разнять. Но тут поднялся с места Стейнфинн и стукнул по столу,
требуя тишины.
Все домочадцы - мужчины и женщины - да и чужие устремились к почетному
месту. Стейнфинн стоял, опираясь на плечо жены - багровый румянец уже
сошел с его лица: оно побледнело, глаза впали. Но говорил он улыбаясь и
держался прямо.
- Теперь я желаю возблагодарить тех, кто ходил со мною в поход, паче
всех тебя, брат, и сынов твоих, а еще моего дражайшего двоюродного брата
Арнвида, сына Финна, и всех вас, добрые други и верные мужи! Коли бог того
пожелает, мы вскоре заживем в мире и получим прощение за дела, свершенные
нынче ночью, ибо господь справедлив и желает, дабы муж почитал супругу
свою и оберегал честь женщины. Но я устал нынче, добрые други мои, и желаю
лечь в постель вместе с Ингебьерг, супругой моей... А вам должно простить
меня за то, что я ничего более не скажу... устал я, да и шкуру мне
поцарапало. Но Грим и Далла будут угощать вас, а вы бражничайте сколь душе
угодно, забавляйтесь и веселитесь, как подобает в такой радостный день, а
мы с Ингебьерг удалимся на покой - вы уж простите нас, что уходим...
Под конец речи у Стейнфинна стал заплетаться язык, его шатнуло, и
Ингебьерг пришлось поддержать мужа, когда они выходили из жилого дома.
Кое-кто из дружинников начал было громко выкрикивать приветствия,
стучать рукоятками ножей и пивными чашами о столешницу. Но шум стих сам по
себе, и люди приумолкли. Почти все предчувствовали, что рана Стейнфинна,
быть может, опаснее, чем он сам хотел в том признаться...
Все вышли вместе с ними молчаливой гурьбой в стояли, глядя вслед
статным, пригожим супругам; они шли вдвоем в большой стабур этим летним
вечером, который был напоен дождем... Кое-кто заметил, как Стейнфинн вдруг
остановился и стал с жаром говорить что-то жене. Она, видимо, ему
перечила, пытаясь удержать его руки, но он сорвал повязку, приковывавшую
раненую руку к груди, и нетерпеливо отбросил ее в сторону. Все слышали,
как Стейнфинн рассмеялся, когда пошел дальше.
Люди по-прежнему молчали, вернувшись в большую горницу, - хотя Грим и
Далла велели принести еще хмельного и подложить сухих дров в очаг.
Освободившиеся скамьи и стол убрали. Но многие мужчины утомились и,
казалось, больше всего жаждали поспать. Кое-кто, однако, вышел на тун,
желая поплясать, но тотчас же вернулся назад: дождь лил не переставая, и
трава была совсем мокрая!
Ингунн все еще сидела между Арнвидом и Улавом, и Улав положил ей руку
на колени.
- Шелк, - все твердил он, поглаживая ее колено, - до чего же он
красив...
- Ты, видно, бредишь, - сердито сказал Арнвид. - Сидишь тут и дремлешь
- иди-ка ложись спать!
Но Улав замотал головою и засмеялся тихонько:
- Пойду, когда сам вздумаю...
Меж тем кое-кто из мужчин взял свои мечи, намереваясь пуститься в пляс.
Хафтур, сын Колбейна, подошел к Арнвиду и попросил его затянуть плясовую.
Но тот отказался - очень, дескать, устал. И Улав с Ингунн не захотели
плясать, отговорившись тем, что "Крока-мол" петь не умеют.
Эйнар вел хоровод, подняв в правой руке обнаженный меч. Тура держалась
за его левую руку, положив правую на плечо рядом стоящего мужчины. Так они
и стояли цепочкой и чередуясь - мужчина с обнаженным мечом в руке и
женщина... Поднятые клинки были очень красивы. Эйнар завел песню:
Лихо мы рубились...
Вся цепочка сделала три шага вправо. Затем мужчины отступили влево, а
женщинам при этом пришлось сделать шаг назад, так что мужчины,
расположившись в один ряд, оказались впереди. Скрестив по двое мечи, они,
стоя на месте, притопывали ногами; тем временем женщины пробежали,
нагнувшись, под скрещенными мечами и снова вытянулись в цепочку. Эйнар
запел:
Лихо мы рубились...
Юн я был в ту пору
И у Эресунна
Кормил волков голодных...
Оказалось, что никто из плясавших не знал в точности, сколько и когда
надо делать шагов. Когда наступал черед женщин выходить вперед под
скрещенные мечи, они плохо сочетали шаг с притопом мужчин. Да и тесно было
плясать между большим очагом и длинным рядом столбов, которые поддерживали
кровлю и отделяли боковуши, где стояли кровати, от большой горницы.
Трое сидевших на скамье у щипцовой стены поднялись, чтобы лучше видеть
пляс. Теперь, когда пляс не ладился и чуть было не прервался на втором
четверостишии, все снова закричали Арнвиду: пусть, мол, идет к ним. Арнвид
хорошо знал всю плясовую песню, и голос у него был преотменный.
Когда же он, обнажив меч, встал впереди цепочки плясавших, дело сразу
пошло на лад. Вслед за ним Улав и Ингунн тоже вступили в хоровод. Глядя на
широкие плечи и сутулую спину Арнвида, никто бы не подумал, что он может
столь уверенно и чарующе красиво вести хоровод. Он запевал звучным и
чистым голосом, а женщины тем временем пробегали, раскачиваясь, под
сверкающими мечами:
Лихо мы рубились...
Смело Хильд дразнили.
К Одину в чертоги
Слали рать с поклоном,
Злобно меч кусался,
Когда брали Иву...
Но тут цепочка спуталась, между Улавом и Эйнаром недоставало женщины.
Пляс пришлось прервать, и Эйнар потребовал, чтобы Улав вышел из хоровода;
они препирались до тех пор, пока один из пожилых челядинцев не сказал:
ладно уж, из хоровода выйдет он. Тогда Арнвид снова завел песню:
Лихо мы рубились...
...................
Острое железо
С резаками грызлось...
Однако цепочка все время прерывалась. А когда Арнвид заводил песню
дальше, оказывалось, что, кроме него, слов никто не знает: кто помнил
одно, кто - другое. Улав с Эйнаром все время препирались, а высоких
голосов и вообще не хватало. Арнвид устал, да к тому же, по его словам, он
получил несколько царапин, которые начинали саднить, стоило немного
подвигаться.
Под конец хоровод и вовсе распался. Одни разлеглись по кроватям в
боковушах, другие, оставшись на ногах, болтали и хотели бражничать либо
плясать: только что-нибудь попроще, под какую-нибудь новую песню. Улав
стоял в тени столбов - они с Ингунн все еще держались за руки. Вложив меч
в ножны, он шепнул:
- Идем, поднимемся к тебе да побеседуем!
Рука об руку перебежали они под дождем пустынный темный тун, быстро
поднялись по лесенке и остановились перед дверью, запыхавшись от волнения,
будто свершили что-то недозволенное. А потом бросились друг другу в
объятия. Ингунн, наклонив голову юноши, вдыхала запах его волос.
- От тебя пахнет паленым, - бормотала она. - О нет... о нет, -
испугалась Ингунн, когда он прижал ее к дверному косяку.
- Конечно, нет... теперь я пойду... я пойду... - шептал он.
- Да, да, - твердила она, теснее прижимаясь к нему; она вся дрожала, у
нее кружилась голова - было страшно, что он и вправду уйдет. Она поняла:
они уже не в силах совладать с собой; все, что звалось "прежде" и
"теперь", словно смыло волной диких и неистовых событий последних суток, а
они двое были выброшены на этот темный чердак, будто ладьи на берег...
Зачем же им уходить друг от друга - ведь у них больше никого нет на свете.
Она почувствовала, как лента с вязеницей позолоченных розочек
соскользнула на макушку - Улав трепал ее распущенные волосы, запуская в
них пальцы. Вязеница тенькнула, упав на пол, а юноша, сжав руками две
толстые пряди ее волос, припал к ним лицом и уткнулся подбородком в ее
плечо...
Тут они услыхали голос Рейдунн - прислужницы, которая спала в стабуре
вместе с Ингунн, - она кого-то окликнула внизу на туне. Они мигом
отскочили друг от друга, дрожа от угрызений совести. С быстротой молнии
Улав протянул руку, притворил дверь и запер ее. Рейдунн поднялась на
галерейку, постучалась и позвала Ингунн. Юноша и девушка стояли во мраке -
сердца их неистово колотились. Рейдунн постучала - сначала тихонько, потом
громче. Тут она, верно, решила, что Ингунн уже крепко спит. Они услыхали,
как затрещала лесенка под ее тяжелыми шагами. На туне она позвала другую
служанку, и влюбленные догадались: обе пошли ночевать в другой дом. А Улав
и Ингунн бросились друг к другу в объятия так, словно им удалось избежать
смертельной опасности.
"5"
Улав проснулся в кромешной тьме - в тот же миг он все вспомнил, и ему
показалось, будто он рухнул вдруг в бездонную пропасть. У него застучало в
висках, а сердце судорожно сжалось в комок, словно беззащитный зверек,
который старается сделаться еще незаметней, когда к нему протягивается
чья-то рука.
У стены ровно дышала Ингунн - так дышит во сне невинное, счастливое
дитя. Волны страха, стыда и скорби, одна за другой, обрушивались на Улава
- он лежал совсем тихо, казалось, он окоченел. Его снедало жгучее желание
убежать, ведь он не в силах вынести ее сетований, когда она очнется от
счастливого сонного забытья. Однако в глубине души он смутно чувствовал:
будет еще ужаснее, еще страшнее, если он украдкой выберется отсюда. Но тут
он подумал, что все же надобно спуститься с чердака прежде, чем кто-нибудь
проснется. И узнать, который час. Но продолжал лежать недвижимо, словно на
него нашел столбняк.
В конце концов он разом стряхнул с себя оцепенение, соскользнул на пол
и приоткрыл дверь. Тучи слегка алели над крышами - до восхода солнца
оставался, должно быть, час.
Одеваясь, он вспомнил, как последний раз делил постель с Ингунн
минувшим рождеством - тогда он был вне себя от гнева, ведь ему пришлось
уступить боковушу в жилом доме гостю, а самому забраться к дочерям
Стейнфинна. В ту ночь он безжалостно толкал Ингунн, когда ему казалось,
что она занимает слишком много места, и награждал ее тумаками, когда она
во сне упиралась в него острыми локтями и коленками. Воспоминание об их
прежней невинности сокрушало Улава, словно мысль о потерянном рае. Он не
смел оставаться здесь дольше, он должен был уйти. Но когда он склонился
над нею, вдыхая запах ее волос и едва различая очертания ее лица и рук,
белевших в темноте, он почувствовал - вопреки стыду и раскаянию, - это
было прекрасно. Он еще ниже склонился над ней, коснулся лбом ее плеча - и
снова его сердце охватило это диковинное, противоречивое чувство: радость
оттого, что его юная невеста столь хрупка и нежна, и боль при мысли о том,
что и ее может постигнуть суровая, безжалостная судьба.
Никогда - он поклялся в этом самому себе, - никогда больше не причинит
он ей зла. И, решив так, он, набравшись смелости, приготовился встретить
ее пробуждение. Коснувшись лица Ингунн, он тихонько прошептал ее имя.
Встрепенувшись, она мгновение сидела будто в полусне. Потом так
стремительно бросилась к нему на шею, что он упал на колени, а верхняя
часть его тела оказалась в постели, рядом с ней. Она обвилась вокруг него,
обхватила своими тонкими руками, и он, все еще стоя на коленях и зарывшись
лицом в ее удивительно мягкую, шелковистую слабую плоть, стиснул зубы,
боясь разрыдаться. Он почувствовал такое облегчение и вместе с тем такое
унижение оттого, что она столь добра и великодушна, не жалуется и не
упрекает его. Переполненный нежностью к ней и чувством стыда, скорби и
счастья, он не знал, что ему делать.
Вдруг снизу, со двора, донесся вой - протяжный зловещий собачий вой.
- Это Эрп, - шепнул Улав. - Вот так он выл и вчера вечером. Кто же его
снова выпустил? - Он тихонько стал пробираться к двери.
- Улав, Улав, ведь ты не уйдешь от меня? - испуганно воскликнула
Ингунн, увидев, что он одет и готов выйти из дому.
- Я должен попробовать спуститься вниз, чтобы никто не видал, -
прошептал он. - Эта чертова псина скоро разбудит всех в усадьбе!
- Улав, Улав, не оставляй меня одну, - она стояла на коленях в кровати.
Когда же он, подскочив, зашикал, она, снова обняв за шею, крепко
ухватилась за Улава обеими руками. Невольно он стал вертеть головой,
пытаясь высвободиться; натянув одеяло, он хорошенько укрыл Ингунн.
- Неужто ты не понимаешь? Я должен уйти, - прошептал он. - Хват