Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Предварительный заезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
тоятельно, по двенадцати долгоигра- ющим пластинкам и по книгам, а такого рода уроки быстро забываются. -- Он уж не упустит случая ошарашить окружающих, -- заявил Стивен. -- Кто? -- Наш друг Рэндолл. Йен, прищурив глаза, посмотрел на меня, а Малкольм позвал официанта, чтобы расплатиться. Пара желтолицых людей, сидевших у стены, ушла вслед за грузинами. Ресторан быстро пустел. Мы облачились в пальто и шапки и, содрогаясь, вышли в промозглую ночь. Казалось, что на улице стало еще холоднее. Трое моих спутников торопливо направились к метро, а я решил рискнуть пройтись по улице Горького пешком. Я шел минут пятнадцать, когда невдалеке замаячил просторный навес пе- ред входом в гостиницу "Интурист". Подняв воротник пальто, я в очередной -- наверно, уже в десятый -- раз удивился, зачем нужна эта декоративная крыша. Навес ничего не прикрывал, лишь по его периметру проходила довольно широкая полоса, а центр представлял собой прямоугольное отверстие, в которое сво- бодно мог хлестать дождь и сыпаться снег. Этот навес был так же бесполезен, как ванна без затычки и без воды. Оказалось, что спокойные размышления на отвлеченную тему -- никудыш- ная подготовка к драке. Черный автомобиль обогнал меня и остановился шагах в десяти. Из машины вышел водитель. Сидевший рядом с водителем пассажир то- же вышел на тротуар и, когда я поравнялся с машиной, бросился на меня. Нападение явилось абсолютно неожиданным. Его рука метнулась к моим очкам, и я отчаянно отбил ее, как надоедливую осу. Когда нужно спасать зре- ние, мои рефлексы всегда мгновенны, но в целом я к драке готов не был. Противник толкал меня поперек тротуара, чтобы прижать к похожей на скалу стене какого-то банка. Напарник торопился ему на помощь. В их поведе- нии ощущалась жестокая, грубая сила. Я почти сразу понял, что они первым делом стремились добраться до моих очков. Очень трудно драться, если ты одет в тяжелое пальто и шапку, даже ес- ли противники поддаются тебе. Мои противники не поддавались, а драться было необходимо. Я изо всей силы пнул наседавшего пассажира в колено, а когда он по- качнулся, вцепился в вязаный подшлемник, надетый под ушанкой, и стукнул его головой о стену. Тут словно вихрь налетел водитель и схватил меня за руку. Другая ру- ка рванулась к моему лицу, но я отпрянул, и пальцы вцепились лишь в мех мо- ей ушанки. Шапка упала. Я пнул водителя, попал, хотя и не совсем удачно, и заорал. Я во всю глотку кричал: "Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй!", и крик разносился по пустынной улице. Нападавшие не ожидали такого поворота. Я почувствовал, что их реши- мость несколько ослабла, вырвался и пустился бежать. Я бежал под гору, к "Интуристу", бежал изо всех сил, бежал, словно в олимпийском забеге. За моей спиной хлопнула дверца автомобиля. Я слышал за спиной звук мотора, но бежал дальше. Перед гостиницей бурлила жизнь. Там стояли такси, поджидавшие пасса- жиров, ходили люди. Там же были наблюдатели, зарабатывавшие таким образом себе на кусок хлеба. У меня в голове невольно промелькнула мысль: могут ли они прийти на помощь человеку, спасающемуся от людей, сидящих в черном ав- томобиле, и решил, что, пожалуй, нет. Я не стал кричать, призывая их на помощь. Я просто бежал. Люди в автомобиле, вероятно, решили не нападать на меня около самой гостиницы. К тому же я уже не прогуливался, поглощенный своими мыслями, а со всех ног удирал от них. Так или иначе, обогнав меня, автомобиль не оста- новился, а, наоборот, набрал скорость, свернул направо в конце улицы и скрылся из виду. Я прошел быстрым шагом последнюю сотню ярдов. Сердце бешено колоти- лось, я полной грудью глотал холодный, промозглый воздух. Форма у тебя ни к черту, хмуро сказал я самому себе. Совсем не та, что прошлой осенью, когда ты участвовал в скачках. Последние несколько ярдов я прошел обычным прогулочным шагом и мино- вал двойные стеклянные двери, не привлекая излишнего внимания. В вестибюле было омерзительно тепло, и меня сразу же прошиб пот. Сняв пальто и получив ключ от комнаты, я подумал, что ничто на свете не заставит меня вернуться на улицу Горького за упавшей шапкой. Моя комната казалась мирной и спокойной. Ее обстановка должна была уверить меня, что постояльцам гостиницы ни в коем случае не грозит зверское нападение на центральной улице города Это могло бы случиться и на Пикадилли, подумал я. Это могло бы слу- читься и на Парк-авеню, и на Елисейских полях, и на Виа Венето. Чем улица Горького хуже? Я бросил пальто и ключ от номера на кровать, плеснул в стакан виски и сел на диван. Два нападения за один день. Чересчур много для случайностей... Целью первого, определенно, было убить или покалечить меня. А второе больше похоже на попытку похищения. Если бы они смогли отобрать у меня оч- ки, то скрутить меня им не составило бы труда. Они смогли бы запихнуть меня в машину и отвезти... куда и зачем? Рассчитывал ли принц, что я выполню поручение, несмотря на опасность для жизни? Скорее всего, нет. Но из этого следует, что он и не знал, на ка- кое дело меня посылает. Мне, несомненно, везло. И могло повезти снова. Но, пожалуй, лучше на это не слишком рассчитывать и быть поосторожнее. Сердцебиение постепенно утихало, дыхание успокаивалось. Я потягивал виски, и мне становилось легче. Немного посидев, я поставил стакан на столик, взял магнитофон, вклю- чил и приступил к обследованию номера. Начал я от окна и методично продви- гался вдоль стены. Я обследовал каждый дюйм от пола до потолка. Магнитофон ни разу не взвыл, и я выключил его. То, что мой детектор не сработал, еще ничего не значило. Просто спря- танный где-то под обоями микрофон был выключен, только и всего. Я не спеша подошел к кровати и лег. Я лежал в темноте с открытыми глазами и размышлял о водителе и пассажире черного автомобиля. Их возраст я определил в двадцать-тридцать лет, а рост у обоих был примерно пять футов девять дюймов. Кроме этого, я заметил в них три особенности. Во-первых, они знали о дефекте моего зрения. Во-вторых, по тому, как они набросились на меня, я смог заключить, что они очень жестоки. И, в-третьих, они не были русскими. Они не произнесли ни слова, поэтому я не мог судить по голосам. Одеты они были в обычную для московских прохожих одежду. Их лица были почти пол- ностью закрыты, так что я видел одни глаза, да и то мельком. Почему же я так думал? Я натянул на плечи теплое одеяло и повернулся на бок. Мысли шевелились вяло. Русские, думал я, не стали бы так себя вес- ти, разве что люди из КГБ... А если бы КГБ захотел меня арестовать, то это сделали бы по-другому, и наверняка успешно. Остальных русских приучили к порядку с помощью различных мер устрашения: трудовых лагерей, психиатричес- ких больниц и смертных приговоров. В голове прозвучал голос Фрэнка. Он го- ворил за завтраком: -- В России почти совсем нет уличных грабежей. Преступность здесь действительно очень мала. Убийств практически не бывает. -- Все революции порождали репрессии, -- заметил я. -- А вы уверены, что правильно понимаете то, что здесь происходит? -- с несколько озадаченным видом спросила меня миссис Уилкинсон. -- Люди терпеть не могут отказываться от своих привычек, прежде всего от лени и вольнодумства, -- пояснил я свою мысль. -- Поэтому чтобы дать человеку лекарство, вам следует заставить его разжать зубы. Революционеры по своей природе деспоты, агрессоры и угнетатели. Это следствие комплекса превосходства. Но, конечно, все это они творят потому, что желают вам доб- ра. Мои слова не вызвали возмущенной отповеди Фрэнка. Он лишь повторил, что в действительно социалистических странах -- таких, как Россия, -- нет причин для преступности. Государство заботится об удовлетворении потребнос- тей, предоставляя людям все, что им следует иметь. Уже шестьдесят, если не больше, лет прошло с Октябрьской революции. Ветер разнес ее кровавые семена по всему миру, они проросли и дали всходы. Но уже два, а то и три поколения в России были отучены от применения наси- лия в быту. Из-под подшлемников на меня смотрели горящие глаза тех, кто сам выра- щивает свой урожай. Они были минимум на шестьдесят лет моложе людей с пус- тыми, унылыми глазами, которым давали все, что им следует иметь. ГЛАВА 10 Когда на следующее утро я отправился в ГУМ, Фрэнк следил за мной. Я спокойно, не оглядываясь, вышел из гостиницы, остановился в тени под навесом и увидел, как он торопливо выскочил на улицу. За завтраком, уступая настойчивым расспросам Наташи, я сказал, что собираюсь встретиться еще с несколькими специалистами-конниками, но сначала пойду в ГУМ купить новую шапку, так как свою вчера потерял. По лицу Фрэнка пробежала легкая тень, и он задумчиво посмотрел на ме- ня. Тут я вспомнил, что, когда накануне он следил, как я прощаюсь со Стиве- ном и ухожу в гостиницу, шапка была у меня на голове. Каким же нужно быть осторожным с каждым самым невинным замечанием, сказал я себе. -- И как же вы умудрились ее потерять? -- спросил Фрэнк. В его голосе слышалось одно лишь дружеское участие. -- Наверно, уронил в фойе или в лифте, -- беспечно ответил я. -- Я даже не обратил внимания. Наташа посоветовала мне спросить у портье за стойкой. Я пообещал спросить и честно выполнил обещание. А кто-нибудь наверняка проверил, обра- щался ли я к портье. Может быть, и не сразу, но проверил обязательно. Когда я вошел в ГУМ, Фрэнк держался на приличном расстоянии позади. Красную вязаную шапочку с белым помпоном я заметил сразу же. Из-под шапочки с миловидного маленького личика глядели серо-голубые глаза. Женщина выгля- дела слишком юной и миниатюрной для того, чтобы можно было поверить, что она жена и мать. Мне легко было понять, почему девятый этаж без лифта явил- ся для нее бедствием. -- Елена? -- сказал я, обращаясь в пространство. Она чуть заметно кивнула, повернулась и направилась прочь. Я следовал за ней в нескольких шагах. Ей нужно было самой выбрать время и место для того, чтобы поговорить с иностранцем. Для меня это оказалось очень кстати -- я должен был скрыться от глаз Фрэнка. Елена была одета в серое пальто, на плечи был небрежно наброшен крас- ный шарф. В руках она несла сетчатую сумку (в России их называют "авоська- ми") с каким-то предметом, завернутым в бумагу. Я приблизился к ней и так же, ни к кому не обращаясь, сказал, что хочу купить шапку. Елена никак не отреагировала на мои слова, но, когда остановилась, рядом с ней оказалась витрина с головными уборами. Изнутри ГУМ не был универсальным магазином, типичным для Запада. Это было скорее восточное скопление лавчонок, собранных под дырявой крышей. Сверху капала вода от талого снега, и под ногами были лужи. Пока я покупал шапку, Елена ждала снаружи, подчеркнуто не обращая на меня никакого внимания. Когда я вышел, она отвернулась. Я осмотрелся в по- исках Фрэнка, но не увидел его. Многочисленные покупатели загораживали об- зор, и это могло оказаться выгодным как для меня, так и для него. Но скорее всего раз я не видел его, то и он меня не видел. Елена протиснулась сквозь длинную очередь бесстрастных людей и оста- новилась перед витриной с произведениями народных промыслов. Одним незамет- ным движением, без всяких жестов, она вложила мне в руку свою авоську. При этом она не сводила глаз с витрины. -- Миша велел передать это вам, -- негромко сказала она с легким ми- лым акцентом. По ее неодобрительному тону я понял, что она взялась за вы- полнение поручения только по просьбе брата, но уж никак не ради меня. Я поблагодарил ее за помощь. -- Пожалуйста, постарайтесь не причинить ему неприятностей. -- Обещаю! -- заявил я. Она коротко кивнула, окинула быстрым взглядом мое лицо и вновь уста- вилась в пространство. -- А теперь идите, пожалуйста, а я стану в очередь. -- А что это за очередь? -- За обувью. Теплой зимней обувью. Я окинул взглядом очередь. Она выстроилась вдоль линии первого этажа, поворачивала на лестницу и тянулась по галерее второго этажа, скрываясь где-то вдали. За пять минут люди не продвинулись ни на шаг. -- Но это займет у вас целый день! -- удивился я. -- Что поделать. Мне нужны зимние сапоги. Когда в магазин завозят обувь, все, естественно, бросаются ее покупать. У вас, в Англии, крестьяне вообще ходят босиком. Мы здесь, в Советском Союзе, счастливые. Она ушла не прощаясь, как и ее брат вчера в метро, и присоединилась к терпеливой людской веренице. Я подумал, что единственная очередь, в которой могли бы простоять весь день босоногие английские крестьяне, -- это очередь за билетами на финал кубка по футболу. Отогнув краешек бумаги, я взглянул на сверток, Который мне прислал Миша -- вернее, принесла Елена. Оказалось, что это расписная деревянная кукла. Франк попался мне где-то между ГУМом и подземным переходом под пло- щадью. Он шел передо мной, направляясь к тоннелю. На мгновение в толпе мелькнули взъерошенные кудри и шарф выпускника колледжа. Я не стал следить за ним: не смотри сам, и тебя не заметят. Уже минуло десять часов. Я заша- гал шире, довольно скоро вынырнул на поверхность в левый рукав северного выхода тоннеля, около гостиницы "Националь". Перед входом стоял только один маленький ярко-желтый автомобиль. В нем сидел крупный человек в состоянии, близком к панике. -- Вы опоздали на семь минут, -- сказал он вместо приветствия. -- Семь минут я торчу здесь, нарушая правила. Садитесь, садитесь, сейчас не время извиняться. Я уселся рядом с ним, мотор взревел, и машина рванула с места. Води- тель, похоже, не обращал никакого внимания на другие автомобили. -- Вы были в ГУМе, -- тоном прокурора сказал он, -- и поэтому опозда- ли. Я проследил за направлением его взгляда и, обнаружив, что он смотрит на сверток, лежащий в авоське, перестал удивляться его ясновидению. До чего же умно со стороны Елены было так упаковать Мишины сувениры. Этим сразу объяснялось место свидания. Сумка тоже не должна была вызвать у Фрэнка по- дозрений. Я мог купить ее где и когда угодно. Секрет выживания в России состоял в том, чтобы не выделяться из массы. Юрий Иванович Шулицкий успел раскрыться передо мной за время нашего общения. Он был очень умным человеком и тщательно скрывал свою греховную любовь к роскоши и чувство юмора. Этого человека не устраивал правящий ре- жим, думал я, но он пытался бороться за свое достоинство, насколько это дозволялось властями. В этой стране иметь собственное мнение было равно- сильно предательству. Кто не верил в то, чему обязаны были верить все, дол- жен был испытывать тяжкие духовные страдания. Как я позднее понял, жизнь Юрия Шулицкого действительно была полна проблем. Это был человек лет сорока, с нездоровой полнотой и набрякшими мешка- ми под глазами. Задумываясь, он вздергивал верхнюю губу и демонстрировал передние зубы. Он говорил неторопливо, тщательно подбирая слова, хотя, воз- можно, дело было в том, что мы разговаривали по-английски. Из телефонных разговоров я понял, что он проверял и перепроверял каждую мысль, прежде чем высказать ее вслух. -- Сигарету? -- предложил он, протягивая мне пачку. -- Нет, благодарю вас. -- Я курю, -- пояснил он, щелкая зажигалкой с ловкостью, выказывавшей многолетнюю практику. -- А вы? -- Иногда, сигары. Он хмыкнул. Шулицкий держал руль левой рукой. Между пальцами была за- жата сигарета. Рука была загорелая, но я успел заметить, что ладони у него белые, пальцы гибкие, с ухоженными ногтями. -- Я еду смотреть олимпийское строительство, -- сказал он. -- Поедете со мной? -- Конечно. -- Это в Чертанове. -- Где? -- Место, где пройдут все конные соревнования. Я архитектор и проек- тирую строительство объектов в Чертанове. -- Он говорил с сильным акцентом, но понять его было совсем несложно. -- Хочу посмотреть, как идет работа. Вы понимаете меня? -- Каждое слово, -- подтвердил я. -- Отлично. Я изучал проведение соревнований в Англии. Смотрел, каки- ми должны быть такие строения. -- Он умолк и с расстроенным видом тряхнул головой. -- Вы ездили для того, чтобы посмотреть, что происходит во время меж- дународных соревнований по конному спорту, и выясняли, какие здания необхо- димо построить и как их следует проектировать, чтобы они подходили для про- ведения Олимпийских игр? -- уточнил я. Он улыбнулся краешком рта. -- Именно так. Я ездил и в Монреаль. Там мне не понравилось. В Москве будет лучше. Я думал, что односторонняя система движения в центре Москвы заставит нас вернуться туда же, откуда мы уехали, но оказался не прав. Юрий Шулиц- кий, не отпуская акселератора, сворачивал на поворотах. Он управлял автомо- билем так ловко, словно тот был его металлическим пальто. Маленький желтый автомобиль мчался на юг города. Шулицкий сказал мне, что улица называется Варшавское шоссе, но я видел только указатели с обоз- начением "М4". -- Николай Александрович Кропоткин просил ответить на все ваши вопро- сы, -- заговорил хозяин. -- Спрашивайте. Я буду отвечать. -- Я ищу кого-то по имени Алеша. -- Алеша? Это имя носит множество людей. Николай Александрович ска- зал, что для Рэндолла Дрю нужно найти Алешу. И кто же это такой? -- В том-то и проблема. Я не знаю о нем ничего и не могу его найти. И, похоже, никто о нем ничего не знает... Скажите, вам не приходилось встречаться в Англии с Гансом Крамером? -- спросил я после небольшой паузы. -- Да. Это был немец. Он умер. -- Именно так. Вот он-то знал Алешу. Вскрытие показало, что он умер от сердечного приступа, но люди, присутствовавшие в момент его смерти, ут- верждают, что он сказал, что этот приступ у него из- за Алеши. Э-э... Я достаточно ясно выражаюсь? -- Да. Все понятно. Я ничем не смогу помочь вам в поисках Алеши. Я подумал, что было бы крайне удивительно услышать от него что-нибудь другое. -- А вас уже кто-нибудь расспрашивал об Алеше? -- поинтересовался я. -- Что? -- К вам в Олимпийский комитет приходил англичанин. Он встречался с вами и двумя вашими коллегами, которые тоже были в Англии. -- Да, -- Шулицкий почему-то рассердился. -- Корреспондент газеты. -- Малкольм Херрик? -- Да! -- ответил он по-русски. -- Ему вы сказали, что вообще ничего ни о чем не знаете. Последовало долгое молчание. Затем Шулицкий ответил: -- Херрик -- иностранец. Ни один русский не станет разговаривать с Херриком. Он погрузился в молчание. Мы, никуда не сворачивая, мчались по Варшавскому шоссе. Позади остал- ся центр города, по обеим сторонам высились домакоробки предместий. С неба посыпался снежок, и хозяин включил дворники. -- Сегодня и завтра будет снегопад, -- объявил он. -- Этот снег уже не растает, а ляжет на всю зиму. -- Вы любите зиму? -- спросил я. -- Нет. Зима -- это не сезон для строительства. Сегодня -- последний день, когда в Чертанове еще возможно проводить работы. Поэтому я и поехал. Я сказал, что с удовольствием осмотрю строительство, если он мне его покажет. Шулицкий хрипло рассмеялся во все горло, но ничего не сказал. Я спросил, был ли он лично знаком с Гансом Крамером. Он сказал, что им пришлось несколько раз беседовать о строительстве. --Ну а с Джонни Фаррингфордом вы не были знакомы? -- поинтересовался я.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору