Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Предварительный заезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
ы, втолкнул меня в лифт и нажал кнопку восьмого этажа. Подойдя к номеру, он сам открыл дверь и пропустил меня в комнату. -- И что вы собираетесь делать, если ни черта не видите? -- У м-меня есть за-зап-пасные. -- Где? -- В в-верхнем ящ-щике. -- Сядьте, -- приказал Фрэнк, подтолкнув меня к дивану. Чтобы я рух- нул на него, потребовалось самое незначительное усилие. Я услышал, как выд- вигается ящик, и через мгновение очки оказались у меня в руке. Я нацепил их на нос, и мир сразу же обрел форму. Фрэнк смотрел на меня с неожиданным беспокойством на умном твердом лице. Но даже в этот момент я заметил хищное выражение и заурядность черт, которые так бросались в глаза во время обеда. Оказалось, что на нем нет ничего, кроме рубашки и свитера. Шея была обмотана длинным полосатым шарфом выпускника колледжа - - нитью, которая вывела меня к жизни из лабиринта смерти, где я готов был затеряться. --Я... я, п-пожалуй, отдам в-вам п-пальто, -- сказал я и принялся расстегивать пуговицы. Пальцы на правой руке не сгибались и ужасно болели. Пришлось действовать левой. -- Лучше всего вам залезть в горячую ванну, -- неуверенно сказал Фрэнк. Трудно было поверить, что всего несколько минут назад он буквально на себе выволок меня из ледяной воды и при этом через слово сыпал прокляти- ями. -- Да, -- согласился я. -- Благодарю вас. Его глаза вспыхнули. -- Удачно получилось, что я оказался поблизости. -- Самая большая удача в моей жизни. -- Я пошел погулять, -- сообщил мне Фрэнк, -- и увидел, как меня обогнало такси. Вы вышли и спустились под мост. Потом я услышал крики и всплеск воды. Я, конечно, не подумал, что с вами что-то случилось, но на всякий случай решил посмотреть. Я спустился на набережную. К счастью, при мне был фонарь... а там оказались вы. Он не стал спрашивать, как я умудрился перелететь через высокий пара- пет. -- Сам не понимаю, как это могло случиться, -- с готовностью сказал я. Фрэнку явно понравилась эта фраза. Он помог мне переодеться из его пальто в халат. -- Вы немного пришли в себя? -- спросил он. -- Да, мне гораздо лучше. Фрэнк встал, чтобы уйти, и я не сделал попытки задержать его. Он взял с дивана свою шапку, пальто и фонарь, пробормотал, что мне следует обра- титься к служащим гостиницы, чтобы мою одежду просушили, и ушел. Ощущение близости между спасенным и спасителем явно смущало его. Я чувствовал себя странновато. Мне было одновременно и холодно, и жарко, голова слегка кружилась. Я стащил с себя остатки мокрой одежды и ку- чей бросил ее на полу ванной. Меня очень беспокоили пальцы правой руки. После пребывания в ледяной воде они почти не кровоточили, но были чужими и очень слабыми. Три из них посинели. Я взглянул на часы, но они стояли. "Необходимо взять ситуацию под контроль, -- подумал я. -- Обязательно нужно встряхнуться". Я подошел к телефону и набрал номер общежития для иностранных студен- тов. К телефону пригласили Стивена. Голос его звучал дружелюбно. -- Вам что-нибудь нужно? -- спросил он. -- Который час? Мои часы остановились. -- Только ради этого вопроса вы не стали бы звонить мне. Сейчас пять минут седьмого. Пять минут седьмого... Казалось невозможным, что с того момента, как я отправился в посольство, прошло всего три четверти часа. Это время больше походило на три четверти столетия. -- Вот что, -- начал я, -- не могли бы вы оказать мне любезность? Ес- ли бы вы пошли... -- Тут я умолк. Нервы были ни к черту. Вместо выдоха раз- дался стонущий кашель. -- С вами все в порядке? -- подчеркнуто неторопливо спросил Стивен. -- Нет, -- ответил я. -- Значит, так... Не могли бы вы отправиться в британское посольство, взять там факс, который прислали на мое имя, и при- нести его сюда, в "Интурист"? Я не стал бы просить, но, если его не забрать сейчас, я не смогу получить его до понедельника. И будьте осторожны... У нас тут есть грубоватые друзья... В посольстве спросите Полли Пэджет из от- дела культуры. -- У грубоватых друзей нашелся еще один лошадиный фургон? -- с трево- гой в голосе спросил Стивен. -- Поэтому вы не можете пойти сами? -- Что-то в этом роде. -- Хорошо, -- коротко сказал он. -- Я выхожу. Я положил трубку. Следующие несколько минут я потратил впустую, жалея себя. Потом я решил позвонить Полли, но не сумел вспомнить номер. Номер был записан на листе бумаги, который лежал в моем бумажнике. А бумажник был -- по крайней мере был раньше -- во внутреннем кармане пиджака. А пиджак нахо- дился в ванной, где его бросил Фрэнк. Я собрался с силами и отправился в ванную. Бумажник -- естественно, совершенно мокрый -- был в кармане. Я извлек и развернул лист с телефонными номерами и с облегчением убедился, что запи- си прочесть можно. Я не успел произнести ни слова. Полли Пэджет раздраженно заявила: -- Я уже закончила работу и собираюсь уходить. -- Вместо меня придет мой друг, -- сказал я, -- Стивен Люс. Он будет с минуты на минуту. Пожалуйста, дождитесь его. -- Ну, хорошо. -- И еще. Не могли бы вы дать мне номер телефона Йена Янга? Домашний, я имею в виду. -- Подождите. -- Она опустила трубку на стол и вскоре продиктовала мне номер. -- Его квартира здесь, в посольстве. Насколько я знаю, обычно он проводит уик-энды дома. Как, впрочем, большинство из нас. В Москве почти ничего не происходит. -- Я думаю, леди, что вы на сто процентов не правы. Вскоре явился Стивен и привел с собой Гудрун. Отпущенное мне время я потратил на то, чтобы переодеться в сухие трусы, брюки и носки и лечь в постель. Я пренебрег советом Фрэнка насчет горячей ванны, так как, подобно Офелии, имел основания считать, что воды с меня и так достаточно. Было бы чертовски глупо лишиться сознания и утонуть среди сверкающего белого кафе- ля. Как только Стивен увидел меня, с его лица сразу же исчезла радостная улыбка. -- Да вы просто труп ходячий! -- воскликнул он. -- Что произошло? -- Вы принесли факс? -- Да. Это целая простыня. Сядьте, а то упадете, когда увидите этот меморандум. Гудрун изящно расположилась на диване, а Стивен плеснул виски в ста- каны для чистки зубов. Я вернулся на кровать и указал пальцем на пятно на стене, где скорее всего был спрятан микрофон. Стивен кивнул, взял магнито- фон, включил его и приложил к стене. Ни звука. -- Выключен, -- пояснил Стивен. -- Рассказывайте, что случилось. -- Скандал... -- неопределенно ответил я, помотав головой. Не хоте- лось втягивать Гудрун в происходящие события. -- Скажем... Скажем так: я все-таки здесь. -- И мы не хотим никакого шума? -- спросил он со своим комичным рус- ским акцентом. -- На то есть причины. -- Я попытался выдавить улыбку. -- Они должны быть очень вескими... Ладно, держите свежие новости из дома. Стивен вынул из кармана конверт и бросил его мне. Я по привычке попы- тался поймать его правой рукой, промахнулся, и он упал на пол. -- У вас пальцы разбиты! -- тревожно воскликнула Гудрун. -- Немного ссадил, -- пробормотал я, вынимая из конверта бумаги. Как Стивен и предупреждал, там была внушительная стопка. Хьюдж-Беккет демон- стрирует усердие, хмыкнул я про себя. Но вскоре выяснилось, что я был не прав. Работа была высший класс. -- Пока я буду это читать, не могли бы вы посмотреть эти штучки? -- Я указал на жестянку из-под леденцов и кучку Мишиных бумаг. -- Переведите их для меня. Они принялись рассматривать бумажки, передавая их друг другу и нег- ромко переговариваясь. Я в это время читал первую часть сообщения. В ней исчерпывающе излагалась история жизни Ганса Крамера, причем подробностей было гораздо больше, чем я мог ожидать. С трехлетнего возраста он начал вы- игрывать призы на пони. Учился в восьми различных школах. Похоже, что он был болезненным ребенком. По крайней мере, до двадцати пяти лет он часто обращался к врачам, но годам к двадцати восьми, похоже, перерос свои боляч- ки. С этого времени интерес Крамера к лошадям заметно усилился; и он начал выигрывать соревнования высшего уровня. Два последних года -- до самой смерти -- он непрерывно ездил по всему миру, выступая то в личном зачете, то в составе сборной команды Западной Германии. Далее следовал абзац под заглавием "Свойства характера". В нем, воп- реки обычаю, о мертвом говорили довольно плохо. "Отношения с товарищами по команде напряженные. Характер сложный. В обращении холоден. Друзей не имел. Увлекался порнографией, как связанной с изображениями женщин, так и гомосексуальной, но сексуальных связей за ним не замечалось. Можно было подозревать стремление к насилию, но в целом свое поведение вполне контролировал". Далее следовало краткое сухое сообщение: "Тело было возвращено родителям, проживающим в Дюссельдорфе, и креми- ровано". В сообщении было еще много что почитать, но я отвлекся от факса, что- бы взглянуть, что делают Стивен и Гудрун. -- Что вы накопали? -- поинтересовался я. Четыре автографа немцев. Написанный по-русски список щеток и всяких других штук для ухода за лошадьми. Другой список, тоже по-русски -- время и, видимо, занятые места -- наверно, относился к конным соревнованиям. Там было написано: "кросс, старт в два сорок, не забыть подготовить комплект для взвешивания". Оба списка скорее всего составил Миша. Это был своего ро- да дневник. Там было записано, что он делал с лошадьми, чем их кормил, и, пожалуй, больше ничего такого. -- А что насчет бумажки из коробки с леденцами? -- Ах, да... Честно говоря, мы здесь мало чем можем помочь. -- Почему? -- В этих надписях нет никакого смысла. -- Стивен смешно вздернул брови. -- А может, моя-твоя уметь понимать чепуха? -- Кто знает, возможно, и сумеем. -- Ладно, если серьезно, то нам кажется, что здесь записано одно и то же, один раз по-русски, а другой -- понемецки. Но на обоих языках это не обычные слова, к тому же они записаны слитно, без разрывов между словами. -- А вы могли бы написать все это по-английски? -- Проще простого. Взяв конверт, в котором принес факс, Стивен написал длинный сплошной ряд букв. -- Вот туг, в конце, получаются прямо-таки нормальные английские сло- ва... -- Закончив писать, он вручил мне конверт. -- Вот и все. Ясно, как в тумане. Я прочел: эторфингидрохлорид245мгасепрмазинемалкателомгхлорокреололдиметилсульфо- кид90антагонистналаксон. -- В этом есть какой-нибудь смысл? -- растерянно спросил Стивен. -- Наверно, химическая формула? -- Один Бог знает. -- Я почувствовал запах жареного. -- Может быть, эта самая штука находится в ампулах: ведь на них напечатано что-то вроде "налаксон". Стивен взял крохотную ампулу и поднес ее к свету, пытаясь разобрать надпись. -- Наверно, так оно и есть. Длиннющая формула для капельки жидкости. -- Он положил ампулу в коробку и накрыл ее тем же самым листом бумаги. -- Да, пожалуй. Больше ничего на листке нет. А что это за грязная матрешка? -- Он повертел в руках куклу. -- Где вы ее взяли? -- Там остальные Мишины сувениры. -- Что вы говорите? Можно взглянуть? Чтобы раскрыть матрешку, ему пришлось приложить не меньше усилий, чем мне перед этим. И точно так же, как и у меня, ее содержимое высыпалось. Стивен и Гудрун бросились собирать сокровища с пола. -- М-да, -- хмыкнул Стивен, разбирая надписи на ветеринарных препара- тах. -- Тот же самый жаргон. Эти снадобья на что-нибудь годятся? -- Нет, если, конечно, у вас в постели не завелись клопы. Он сложил все содержимое обратно в матрешку, включая жестянку и кар- точки с автографами. -- Вы, наверно, хотите, чтобы я отнес все это Елене на новую кварти- ру, когда она, наконец, въедет туда? -- Было бы прекрасно, если бы вы нашли на это время, -- ответил я. -- Лучше вернуть Мише его игрушки? -- Да. Стивен пристально посмотрел на меня. -- Мы с Гудрун собирались поужинать с друзьями, -- сказал он, -- и я думаю, что хорошо бы вам пойти с нами. Я открыл было рот, чтобы сказать, что не гожусь для визитов, но он не дал мне и слова сказать. -- Гудрун, будь умницей, выйди и подожди нас в кресле около лифтов, а я попробую напялить на нашего друга какую-нибудь одежду и застегну ему пу- говицы. -- Он показал на мои распухшие негнущиеся пальцы. -- Гудрун, любовь моя, иди. Мы быстро управимся. Она покорно вышла, длинноногая и великодушная. -- Теперь к делу, -- сказал Стивен, лишь только дверь за девушкой закрылась. -- У вас с рукой очень плохо? Не упрямьтесь, поедемте с нами. Ведь не будете же вы сидеть здесь весь вечер и озираться по сторонам? Я смутно припомнил, что предполагал пойти в оперу. Драгоценный билет, которым облагодетельствовала меня Наташа, представлялся сегодня совершенно иррациональным явлением. Идти в театр я не был в состоянии. Но в номере мне наверняка будет еще хуже. Стоит задремать, как передо мной вырастут маски смерти в вязаных подшлемниках... а к номеру гостиницы никак не подходит формула "мой дом -- моя крепость". Фрэнк ничего не сказал о людях, напавших на меня. Вполне возможно, что они уже успели убраться и не попались ему на глаза. Но это вовсе не значит, что они не станут околачиваться вокруг... они вполне могли заме- тить, что Фрэнк выудил меня из воды. -- Рэндолл! -- резко окликнул меня Стивен. -- Простите... -- Меня сотряс озноб, и я судорожно закашлялся. -- А ваши друзья не будут возражать, если вы приведете меня? -- Конечно, нет. -- Он распахнул платяной шкаф и вынул запасной пид- жак. -- Где ваше пальто... и шапка? -- Сначала рубашка, -- прервал я его. -- Так будет вернее. Я с усилием поднялся и снял халат. На руках и на плечах начали прос- тупать синяки от ударов дубинок. Но я был рад уже и тому, что моя кожа по- теряла оригинальный бледно-бирюзовый оттенок и к ней стал возвращаться обычный цвет поблекшего загара. Стивен помогал мне, не говоря ни слова, по- ка ему не понадобилось зачем-то выйти в ванную. Вернувшись, он недоверчиво уставился на меня. -- Вся ваша одежда мокрая! -- Да. Меня... э-э... столкнули в реку. -- Значит, это оттуда? -- Он показал на мою руку. -- Боюсь, что да. Он открыл рот, потом закрыл его. Как рыба. -- Вы понимаете, что сегодня вечером температура опустилась ниже ну- ля? -- Не стоило об этом говорить. -- Не сегодня-завтра Москва-река покроется льдом! -- Слишком поздно. -- У вас жар? -- Ничуть не удивлюсь. -- Я напялил два свитера, но все равно чув- ствовал себя отвратительно. -- Не думаю, что я выдержу визит к вашим друзь- ям. Но и в номере оставаться я тоже не могу. Как вы думаете, можно заказать номер в другой гостинице? -- Абсолютно безнадежное дело. Ни в одну гостиницу вас не поселят, если вы не заказали номер за две недели. К тому же от вас потребуют кучу бумаг, но и тогда никаких гарантий не будет. -- Он посмотрел вокруг. -- А что вас не устраивает здесь? Помоему, прекрасная комната. Я прижал руку к потному лбу и подумал, что два свитера -- это как раз то, что нужно. --Трижды за два дня кто-то пытался меня убить, -- ответил я Стивену. -- Только чудом мне удалось вырваться и снова оказаться здесь... но, боюсь, что удача начинает мне изменять. Мне просто не хочется торчать здесь, как мишень. -- Трижды? Я рассказал ему о происшествии на улице Горького. -- Все, что мне нужно, это безопасное место, где я мог бы спокойно выспаться. -- Я на мгновение задумался. -- Думаю, что нужно позвонить Йену Янгу. Он сумеет помочь. Я набрал номер, который мне дала Полли Пэджет. Телефон в квартире на территории посольства звонил и звонил, но Сфинкс, видимо, был где-то в го- роде. -- Проклятие! -- воскликнул я, бросив трубку. Карие глаза Стивена бы- ли полны беспокойства. -- Вы можете переночевать в университете, -- сказал он. -- Но моя кровать такая узкая. -- Уступите мне клочок места на полу. -- Вы серьезно? -- Угу... -- Ну... ладно. -- Он посмотрел на часы. -- Уже слишком поздно, чтобы доставлять вас по официальным каналам. Все разошлись до утра. Мы проделаем карточный фокус. Он достал свой студенческий билет и протянул его мне. -- Когда войдете внутрь, суньте его под нос дракону и не задерживаясь идите прямо на лестницу. Они не знают в лицо всех студентов и не поймут, что вы это не я. Поднимайтесь прямо в мою комнату. Хорошо? Я взял картонную книжечку и сунул ее в карман пиджака. -- А как вы сами попадете домой? -- Я позвоню другу, который живет в одном со мной корпусе. Он возьмет у вас мой пропуск и вынесет его, когда мы с Гудрун вернемся. Он помог мне надеть пиджак, а потом собрал листы факса и сложил их в конверт. Я сунул конверт в карман пиджака. На ум мне пришли черные автомо- били. -- Мне бы ужасно хотелось убедиться в том, что за мной нет слежки. Стивен воздел глаза к небу. -- Сделаем все, что можно, -- сказал он. -- Что вы предлагаете? Я предлагал доехать в такси до Университетского проспекта и выйти на смотровой площадке, откуда открывался вид на стадион и центр города. Стивен вместе с Гудрун должны были ехать следом за мной в другой машине. Там мы вышли и, укрывшись обильным снегопадом, обменялись машинами. -- Могу поклясться, что следом за нами никто не ехал, -- заявил Сти- вен. -- А если ехали, то, значит, они использовали не менее шести различных машин. -- Большое вам спасибо. -- Рад помочь. Он сказал водителю, где нужно меня высадить, и вместе с Гудрун исчез в ночи. ГЛАВА 13 Когда я вошел, сидевшая у дверей драконша с кем-то спорила. Я сунул ей под нос пропуск Стивена и прошел мимо. Она лишь чуть скосила глаза в мою сторону, продолжая ругать несчастного нарушителя, а я взбежал по лестнице, как будто жил в этом общежитии целый век. В комнатушке Стивена я ощутил, что нахожусь в надежном убежище. После недолгой борьбы мне удалось избавиться от пиджака и одного из свитеров, и я с облегчением рухнул на кровать. Довольно долго я просто лежал, ожидая, когда же ко мне вернутся жиз- ненные силы. Благодаря больным легким и многочисленным ударам, полученным в сей юдоли, не говоря о переломах, неизбежных для тех, кто занимается скач- ками, мое тело получило хорошую закалку. Я привык к усталости, которая сама указывала телу на необходимость отдохнуть, накопить энергии и вернуться к нормальному бодрому состоянию. Я знал, что боль в разбитых пальцах будет усиливаться по меньшей мере еще двенадцать часов, а потом станет легче. У меня уже несколько раз было сотрясение мозга, и опыт подсказывал, что вя- лость в мыслях рассеется медленно как туман, а затем будут болеть только шишки. Так было бы, если бы мне дали отдохнуть в спокойной обстановке. Но время и отдых... скорее всего этого мне будет не хватать еще довольно дол- го. Поэтому предстояло максимально использовать те возможности, которыми я располагал. А первым делом мне следовало поспать. Но к одной вещи я не при- вык. Больше того, я не был с ней до сих пор знаком, и она заставляла меня бодрствовать. Это был острый страх смерти. Мое везение кончилось. Четвертое нападение окажется последним. За ми- нувшие дни враги узнали вполне достаточно, чтобы прикончить меня быстро и наверняка. Никакой дурацкой возни

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору