Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
рос, подумал я.
Проехав еще немного. Йен Янг затормозил, выключил фары и с чуть слыш-
но работающим мотором медленно въехал во двор. Остановился, поста вил маши-
ну на ручной тормоз и полуобернулся ко'мне.
-- Вероятно, вы на несколько минут опоздаете к обеду, -- сказал он.
ГЛАВА 5
Янг не спешил мне что-либо объяснять. Мы сидели в полной темноте,
слушая негромкое потрескивание двигателя, который быстро остывал в холодной
московской ночи. Когда мои глаза привыкли к темноте, я рассмотрел с обеих
сторон высокие темные дома, а впереди какую-то железную ограду, из-за кото-
рой выглядывали кусты.
-- Где мы? -- спросил я.
Он не ответил.
-- Послушайте... -- начал было я
Йен Янг прервал меня:
-- Когда мы выйдем из машины, не говорите ни слова. Молча идите за
мной. Здесь всегда кто-нибудь прячется в тени... если услышат, что вы гово-
рите по-английски, то у них сразу возникнут подозрения, и они донесут о на-
шем визите.
С этими словами он открыл дверцу и вышел. Казалось, он ожидал, что я
поверю его словам. Я же, со своей стороны, не видел оснований не доверять
ему. Я тоже вышел, осторожно закрыл дверь и двинулся следом.
Когда мы подошли к ограде, перед нами оказались ворота. Йен Янг тол-
кнул их; скрипнув несмазанными петлями, они распахнулись и с резким метал-
лическим стуком, прозвучавшим в тишине как гром, закрылись за моей спиной.
Мы оказались в какомто едва освещенном общественном саду. Между голыми кус-
тами в сером снегу, похожем на пыль, вилась узкая аллея. Вдоль аллеи стояло
несколько скамеек, за которыми виднелись небольшие открытые поляны, которые
летом, вероятно, покрывала трава. Но в конце ноября все это место выглядело
настолько унылым, что в душу невольно закрадывалась тоска.
Йен Янг уверенно шел вперед. Он не торопился и не проявлял никаких
признаков беспокойства: просто человек, куда-то идущий по своим делам.
Пройдя через сад, мы вышли к другим воротам. Снова скрипнули петли и ляз-
гнули створки. Янг сразу же повернул направо. Я молча шел за ним.
Свет в окнах показал, что мы попали в обитаемый район. Вокруг стояли
старые дома. Между ними пролегали узкие проезды. Неожиданно Янг свернул в
один из дворов. Вдоль стен стояли строительные леса: перед ними лежали кучи
строительного мусора. Мы кое-как пробрались по разбитым кирпичам, искоре-
женным трубам и обломкам досок, направляясь, как мне казалось, в никуда.
Тем не менее цель у нашего похода была. Мы пролезли под лесами, пе-
ребрались через широкую канаву, которая, по всей видимости, предназначалась
для прокладки новых труб, преодолели полосу густой грязи и обнаружили тем-
ный подъезд с тяжелой деревянной дверью. Янг толкнул дверь, и она, переко-
сившись, словно висела на одной петле, распахнулась с утомленным скрипом.
Внутри подъезд оказался серым и тускло освещенным. Почти сразу от двери на-
чиналась лестница, которая вела, к маленькому лифту в старомодной сетчатой
клетке.
Янг открыл наружные и внутренние раздвижные двери лифта, мы вошли в
кабину, и он нажал кнопку четвертого этажа, взглядом напомнив мне о молча-
нии. На четвертом этаже мы вышли на пустую площадку. Пол здесь был выложен
плиткой, многих квадратиков не хватало. На площадку выходили две деревянные
двери, покрашенные в незапамятные времена. Йен подошел к левой из них и на-
жал на кнопку звонка.
На лестничной площадке было так тихо, что я вздрогнул, услышав резкий
звонок. Йен Янг позвонил снова. Короткий звонок, еще один короткий и длин-
ный.
Из-за дверей не доносилось ни звука. На лестнице не было слышно ша-
гов. Не было никаких признаков жизни и тепла. Преддверие ада, подумалось
мне. В этот момент дверь беззвучно открылась.
Высокая женщина окинула нас бесстрастным взглядом, но я уже научился
воспринимать такие взгляды как должное. Она посмотрела на Йена Янга, потом
более пристально на меня и уже вопросительно взглянула на Янга. Тот кивнул.
Женщина сделала приглашающий жест. Янг спокойно вошел. Было поздно
раздумывать о том, что за дверью мне предстоит нежелательная неофициальная
встреча с русскими, так как дверь закрылась за моей спиной и женщина запер-
ла ее на задвижку.
Все так же молча Йен снял пальто и шапку. Я последовал его примеру.
Женщина аккуратно повесила их на забитую одеждой вешалку и, взяв Янга за
руку, повела нас по коридору.
Мы, видимо, находились в частной квартире. Ближайшая деревянная дверь
была открыта. За ней виднелась небольшая гостиная.
В комнате было пятеро мужчин, поднявшихся при нашем появлении. Мое
лицо изучало пять пар глаз. Все были почти одинаково одеты: в рубашки, брю-
ки, пиджаки и домашние тапочки, но сильно различались по возрасту и телос-
ложению. Один из них, самый худощавый, примерно моих лет, держался напря-
женно, словно готовился пройти испытание. Остальные были просто настороже-
ны. Так дикие олени принюхиваются к ветру, прежде чем выйти из зарослей.
Седой человек лет пятидесяти, в очках, выступил вперед и приветствен-
но положил руки на плечи Янга. Он заговорил по-русски и представил ему ос-
тальную четверку, пробормотав длинные имена. Я не смог разобрать их. Они по
очереди кивнули. Напряжение чутьчуть ослабло.
-- Евгений Сергеевич, это Рэндолл Дрю, -- представил меня Янг.
Седой неторопливо протянул мне руку. Он не выглядел ни дружелюбным,
ни враждебным и никак не выдавал своих намерений. Мне показалось, что в нем
было больше достоинства, чем властности. Он внимательно рассматривал меня
так, словно пытался взглядом проникнуть мне в душу. Но видел перед собой
простонапросто худощавого сероглазого человека с темными волосами и в оч-
ках, с лицом не более выразительным, чем у него самого или у каменной сте-
ны. Наконец Йен Янг обратился ко мне:
-- Это -- хозяин, Евгений Сергеевич Титов. Встречала нас его жена,
Ольга Ивановна. -- Он коротко поклонился женщине, открывшей нам дверь. Та
ответила спокойным взглядом. Мне показалось, что жесткое выражение ее лица
порождено глубокой сдержанностью характера.
-- Добрый вечер, -- сказал я, и она серьезно повторила поанглийски:
-- Добрый вечер.
Молодой человек, который выглядел так же сурово, что-то быстро сказал
по-русски. Йен Янг повернулся ко мне.
-- Он спрашивает, не было ли за нами слежки. А как вам кажется?
-- Нет, -- ответил я.
-- А почему вы так думаете?
-- Через сад за нами никто не шел. У этих ворот очень характерный
звук. После нас через них никто не проходил.
Янг заговорил с русскими, те выслушали его, стоя неподвижно и продол-
жая рассматривать меня. Когда он закончил, люди задвигались и начали са-
диться. Лишь тот, кто спросил о слежке, остался стоять все в той же напря-
женной позе, словно готовясь взлететь.
-- Я сказал им, что вам можно верить, -- сообщил мне Янг. -- Если
окажется, что я ошибся, я убью вас.
Он холодным твердым взглядом пристально взглянул мне в глаза. Я выс-
лушал его слова, которые в иных обстоятельствах принял бы за дурную шутку,
и понял, что он имел в виду именно то, что сказал.
-- Отлично, -- ответил я. В глазах Янга промелькнул отблеск эмоций,
которые я не смог понять.
-- Садитесь, пожалуйста, -- предложила Ольга Ивановна, указав мне на
глубокое мягкое кресло у противоположной стены. -- Садитесь туда.
В ее английском слышался сильный русский акцент, но то, что она вооб-
ще могла говорить по-английски, привело меня в смущение. Я пересек комнату
и сел на предложенное место, отлично понимая, что они заранее решили, где я
должен сидеть, чтобы не дать мне возможности убежать прежде, чем мне позво-
лят уйти. Из глубокого кресла мне было бы так же трудно выбраться, как из
тюремной камеры. Подняв глаза, я увидел рядом с собой Йена, прищурился и
улыбнулся ему.
-- И что вы обо всем этом думаете? -- спросил он.
-- Хочу узнать, для чего мы здесь.
-- Вы не боитесь... -- Это был полувопрос, полуутверждение.
-- Нет, -- ответил я. -- А вот они боятся.
Он окинул стремительным взглядом шестерых русских и вновь склонился
ко мне.
-- Похоже, вы не совсем дурак, -- усмехнулся он.
Суровый молодой человек -- единственный, кто оставался на ногах, --
что-то нетерпеливо сказал Йену. Тот кивнул, неторопливо смерил взглядом
сначала сурового, потом -- в который раз -- меня, глубоко вздохнул и сооб-
щил, будто снабжал меня смертельно опасной информацией:
-- Это Борис Дмитриевич Телятников.
Суровый молодой человек вздернул подбородок с таким видом, будто уз-
нать его имя было великой честью.
-- Борис Дмитриевич выступал за русскую команду на международных со-
ревнованиях, которые проходили в Англии в сентябре, -- продолжал Янг.
Услышав это, я чуть не вскочил, но стоило мне напрячься, как на лицах
всех наблюдателей появилась тревога. Борис Дмитриевич отступил на шаг.
Я вновь откинулся в кресле, стараясь выглядеть как можно спокойнее, и
атмосфера настороженного доверия начала понемногу восстанавливаться.
-- Скажите ему, пожалуйста, что я в восторге от встречи с ним.
Судя по внешнему виду, о Борисе Дмитриевиче Телятникове нельзя было
сказать то же самое, но ведь это они пригласили меня, а не я их. Я счел про
себя, что если бы они совершенно не хотели меня видеть, то не стали бы под-
вергаться такому риску.
Ольга Ивановна принесла два жестких деревянных стула и поставила их
примерно в четырех футах от меня. Образовался треугольник. Напротив меня
сел Борис Дмитриевич, а чуть сбоку -- Янг. Во время этой процедуры я осмот-
рел комнату. Большую часть стен занимали полки с книгами, в оставшихся про-
межутках стояли буфеты. Широкое единственное окно было закрыто плотными
шторами кремового цвета. Чисто выметенный паркетный пол был темным и рас-
сохшимся. Обстановку комнаты составляли стол, старый диван, покрытый коври-
ком, несколько неудобных деревянных стульев и глубокое кресло, в котором я
сидел. Вся мебель, кроме стульев, занятых Борисом Дмитриевичем и Янгом,
стояла вдоль стен, рядом с книжными палками и буфетами, оставляя середину
свободной. В комнате не было никаких украшений, подушек или растений. Ниче-
го дорогого, вызывающего или легкомысленного. Все вещи были старыми и про-
изводили убогое впечатление, но это не было настоящей бедностью. Комната
принадлежала людям, которые жили так, потому что это их устраивало, а не
потому, что они не имели возможности жить по-другому.
Йен Янг быстро переговорил с Борисом Дмитриевичем на недоступном мне
русском языке, а затем пересказал мне суть разговора. При этом он выглядел
взволнованным, чего я никак от него не ожидал.
-- Борис хочет предупредить нас, -- сказал он, -- что речь вдет не
просто о каком-то дурацком скандале, а об убийстве.
-- О чем?
Янг кивнул:
-- Это его слова.
Он вновь заговорил с Борисом. По выражениям лиц присутствующих мне
показалось, что этот рассказа новинку только для Йена и меня. Борис выгля-
дел как настоящий жокей: среднего роста, широкоплечий, с четкими, скоорди-
нированными движениями. Он был красив, с прямыми черными волосами и ушами,
плотно прижатыми к голове. Он что-то рассказывал Янгу и поминутно вскидывал
на меня темные глаза, словно проверял, чем рискует, позволяя мне слышать
свои слова.
-- Борис говорит, -- с потрясенным видом перевел Йен, -- что этот не-
мец, Ганс Крамер, был убит.
-- Нет, -- уверенно возразил я. -- Было вскрытие. Естественная
смерть.
Янг мотнул головой.
-- Борис говорит, что кто-то придумал способ искусственно вызывать у
людей сердечную недостаточность. Он говорит, что смерть Ганса Крамера бы-
ла... -- Йен повернулся к Борису и после нескольких коротких вопросов и от-
ветов продолжил: -- ... смерть Ганса Крамера была своеобразным опытом.
-- Каким опытом? -- Услышанное показалось мне бредом.
Последовали более длительные переговоры. Янг тряс головой и возражал.
Борис резко размахивал руками, его лицо покраснело. Я заключил для себя,
что информация, которой он располагал, на этом закончилась и он вступил в
область предположений, а Янг не верит его словам. Самое время для того,
чтобы вернуться к фактам.
-- Послушайте, -- вмешался я в спор, -- давайте начнем сначала. Я за-
дам несколько вопросов, а вы мне на них ответите, о'кей?
-- Да, -- согласился Янг, -- давайте.
-- Спросите его, как он ехал в Англию, где останавливался и как у его
команды шли дела во время финала.
-- Но как это связано с Гансом Крамером? -- удивленно спросил Янг.
-- Очень слабо. Дело в том, что мне известно, как русская команда до-
биралась до Англии, где они жили и как выступали. Таким образом я проверю,
является ли Борис тем, за кого себя выдает. К тому же, говоря о всякой
ерунде, он успокоится и не будет так страстно настаивать на своем мнении.
-- Мой Бог! -- сказал Йен и подмигнул мне.
-- Спросите его.
-- Хорошо. -- Он обернулся к Борису и перевел мой вопрос.
Борис с нетерпением в голосе ответил, что они ехали в лошадиных фур-
гонах через всю Европу до Гааги, оттуда фургоны морем доставили в Англию,
прицепили к тягачам и отвезли в Бергли, где они остановились в отведенных
им помещениях.
-- Сколько было лошадей и сколько людей? -- спросил я.
Борис сказал, что лошадей было шесть, и запнулся на количестве людей.
Я подумал, что причиной заминки послужило то, что русские оплатили только
семь "человеческих" билетов, а на самом деле провезли десять человек, если
не больше.
-- Обратите это в шутку, -- попросил я Янга. Ему это удалось. Борис,
да и все остальные, чуть не рассмеялись. Это помогло ослабить напряжение,
которое начало вновь приближаться к критической черте.
-- Они хотели бы знать, о скольких вам известно, -- сказал Янг.
-- Билеты были куплены для шестерых жокеев и тренера, но трое или
четверо конюхов проехали в лошадиных фургонах. Мне об этом сказал пассажир-
ский агент. Они были так удивлены, что даже не рассердились.
Ян перевел мой ответ и вызвал еще один приступ одобрительных звуков.
Борис рассказал о выступлении русской команды гораздо подробнее, чем помнил
я, и у меня не осталось никаких сомнений в том, что он действительно учас-
твовал в этих соревнованиях. К. тому же он успокоился, его суровость осла-
бела, и мне показалось, что можно потихоньку возвращаться на минное поле.
-- Отлично, -- сказал я. -- А теперь спросите его, был ли он знаком с
Гансом Крамером. Не приходилось ли ему разговаривать с ним, а если да, то
на каком языке.
Услышав вопрос, Борис напрягся, но ответил относительно спокойно. Йен
Янг перевел:
--Да, он разговаривал с Гансом Крамером. Они говорили понемецки, хотя
Борис знает его очень плохо. Он еще раньше встречал Ганса Крамера, им при-
ходилось участвовать в одних соревнованиях, и они были хорошо знакомы.
-- Спросите его, о чем они говорили, -- попросил я.
Ответ был очень коротким. Борис пожал плечами -- дескать, о чем тут
говорить.
-- О лошадях. О скачках. Об Олимпиаде. О погоде.
-- А о чем-нибудь еще?
-- Нет.
-- В разговорах не упоминались игра в триктрак, игорные клубы, гомо-
сексуалисты или трансвеститы?
По тому, как все присутствующие затаили дыхание, я понял, что если
Борис говорил о таких вещах, то ему лучше в этом не признаваться. Но его
отрицательный ответ прозвучал вполне естественно.
--Знает ли он Джонни Фаррингфорда?--спросил я.
Выяснилось, что Борису знакомо это имя, он видел выступление Джонни,
но общаться им не доводилось.
-- Видел ли он Ганса Крамера и Джонни Фаррингфорда вместе?
Борис вновь ответил отрицательно.
-- Был ли он поблизости, когда Ганс Крамер умер?
Ответ я узнал по спокойной реакции Бориса прежде, чем Йен перевел
слова.
-- Нет, не был. Он закончил дистанцию кросса до выступления Крамера.
Он видел, как Крамер взвешивался... это правда? -- усомнился Янг.
-- Да, -- подтвердил я. -- Чтобы соревнования были справедливыми, ло-
шади должны нести одинаковый груз. У выхода на скаковой круг находятся ве-
сы, и там наездников с седлами взвешивают перед стартом и сразу же после
финиша.
Как выяснилось, Борису пришлось дожидаться, пока закончат взвешивать
Крамера. Он пожелал Крамеру удачи -- "Alles Gute".
Мрачная ирония понравилась слушателям, сидевшим у противоположной
стены.
-- Пожалуйста, спросите Бориса, почему он думает, что Ганс Крамер был
убит?
Я намеренно поставил вопрос в категоричной форме, Янг так же его пе-
ревел, и Борис сразу же вновь встревожился.
-- Он слышал, что кто-то утверждал это? -- решительно спросил я, что-
бы пресечь волнение.
-- Да.
-- И кто именно это был?
Этого Борис не знал.
-- Борису прямо сказали об этом?
Нет, Борис случайно услышал разговор. Я понимал, почему Йен сомнева-
ется в правдивости всей этой истории.
-- Спросите, на каком языке шел разговор.
Борис сказал, что беседовали по-русски, но это сказал не русский.
-- Он имеет в виду, что этот человек говорил по-русски с иностранным
акцентом?
-- Именно так.
-- И что это был за акцент? -- терпеливо спросил я. -- Какой страны?
На этот вопрос Борис ответить не смог.
-- Где находился Борис, когда услышал разговор?
При этом, казалось бы, невинном вопросе в комнате воцарилась напря-
женная тишина. В конце концов Евгений Сергеевич Титов обратился к Янгу с
какой-то длинной фразой.
-- Они хотят, чтобы вы поняли, что Борис находился там, где не должен
был быть. Если он скажет вам об этом, то окажется в ваших руках.
-- Понятно, -- ответил я. Вновь возникла пауза.
-- Я думаю, они ожидают, что вы пообещаете никому не говорить, где он
был, -- подсказал Йен.
-- Возможно, будет лучше, если он просто перескажет то, что слышал.
Последовало краткое общее совещание. Но, видимо, русские заранее ре-
шили, что мне следует все это знать.
Заговорил Евгений Сергеевич. По его словам, Борис ехал на поезде в
Лондон. Это было категорически запрещено. Если бы о поездке стало известно
руководству, его немедленно с позором отправили бы домой. Не было бы и речи
о его участии в Олимпийских играх. Его могли бы даже посадить в тюрьму,
поскольку он вез письма и бумаги русским, уехавшим на Запад. Это были не
политические послания, категорически сказал Евгений Сергеевич, а личные
письма и семейные фотографии от родственников, оставшихся в России, и нес-
колько рукописей для публикации в литературных журналах. Никаких государ-
ственных тайн, но все равно совершенно незаконно. Если бы Бориса остановили
и обыскали, то неприятности ждали бы не только его, но и еще множество лю-
дей. Поэтому когда он услышал, как в поезде кто-то говорит по-русски, то
очень испугался. Ему было не до того, чтобы рассматривать этих людей -- на-
оборот, он постарался сам не попасться им на глаза. Он сразу же вышел из
вагона и прошел по поезду как можно дальше. В Лондоне он быстро выскочил из
поезда, а на вокзале его встретили друзья.
-- Я все это понимаю, -- сказал я, когда Янг перевел мне рассказ. --
Скажите, что я не стану нигде об этом рассказывать.
Приободрившийся Борис перешел к сути дела.
-- Их было двое, -- переводил Йен Янг. -- Из-за шума поезда Борис
слышал только одного из них.
-- Понятно. Продолжайте.
Пока Борис рассказывал, в комнате была тишина, нарушаемая только ды-
ханием. По лицу Янга было видно, что к нему вернулся прежний скептицизм.
-- Он