Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
с конскими фургонами, похищениями или за-
мерзающими реками. В следующий раз... В следующий раз я окажусь мертвым
прежде, чем успею понять, что произошло. Это вполне достаточно, подумал я,
для того, чтобы сломя голову броситься в аэропорт... чтобы бросить битву и
проиграть врагу, так и оставшемуся неизвестным.
Через некоторое время я сел, вытащил из кармана факс и перечитал
страницы, относившиеся к Гансу Крамеру.
Восемь школ. Доктора, больницы и клиники. Плохо со здоровьем, как и у
меня. И, как и у меня, успехи сначала на пони, а потом на скаковых лошадях.
Как и у меня, период поездок за границу на соревнования. Крамер скакал по
приводящей в ужас трассе Пардубицкого стипль-чеза, прыгал через деревянные
заборы в соревнованиях на кубок Общества охотников штата Мэриленд в Америке
и участвовал во множестве самых престижных соревнований в Европе: в Италии,
Франции, Голландии и, конечно, в Англии.
Умер от сердечного приступа во время соревнований в Бергли в сентяб-
ре, в возрасте тридцати шести лет. Тело отправили домой и кремировали. Ко-
нец истории.
Я снял очки и устало потер глаза. Если во всех этих подробностях и
было что-нибудь полезное, то в моем нынешнем состоянии я не мог этого заме-
тить.
Я потряс головой, пытаясь прийти в себя, но с таким же успехом можно
было взбалтывать старый портвейн. Поднявшийся осадок спутал мои мысли, а
перед глазами поплыли зеленые пятна.
Я дважды перечитал всю депешу, но лишь к концу с трудом начал пони-
мать ее содержание. Придется начать снова.
"Юрий Иванович Шулицкий, архитектор, номер телефона уже сообщали, но
повторяем... Один из русских наблюдателей в Англии в августе и сентябре те-
кущего года. Перед этим посетил олимпийские игры в Монреале. Проектировщик
конноспортивных сооружений для московской олимпиады".
Все это я уже хорошо знал.
"Игорь Иванович Селятин, телережиссер. Номер телефона неизвестен.
Один из русских наблюдателей в Англии в августе и сентябре текущего года.
Его задание: выбрать наиболее удобные места для установки стационарных те-
лекамер, выяснить необходимый состав оборудования и желательные вспомога-
тельные средства, определить наилучший образ действий для того, чтобы в вы-
годном свете представить советские средства массовой информации.
Сергей Андреевич Горшков. Номер телефона неизвестен. Русский наблюда-
тель. Направлен для изучения людских потоков на крупных конноспортивных со-
ревнованиях и проблем, связанных с передвижением больших масс зрителей. По
сведениям, полученным из достоверных источников, имеет звание полковника
КГБ. Консерватор, сторонник жесткой линии, с презрением относится к запад-
ному образу жизни. Во время его пребывания в Англии поступила информация,
что он также занимается сбором компрометирующих материалов на сотрудников
посольства, их посетителей, знакомых и членов семей. Настоятельно советуем
избегать контакта".
Я положил бумаги на колени. На них не было ни подписи, ни какого-либо
обозначения, которое позволило бы определить их происхождение Хьюдж-Беккет,
если, конечно, послание поступило от него, был в своем амплуа: под видом
помощь вывалил мне массу бесполезных сведении да еще предупредил, чтобы я
не смел соваться к единственному человеку, который мог иметь отношение к
угрозам в адрес Джонни Фаррингфорда.
Хьюдж-Беккет не имеет ни малейшего представления о том, что здесь
происходит, сердито подумал я. Хотя, с другой стороны, как он мог получить
это представление, если я ему ни о чем не сообщил? А сообщить ему что-либо
было весьма непросто. Все, отправляемое из посольства, проходило через руки
информатора Малкольма Херрика. С тех пор как Малкольм узнал, что Оливер по-
советовал мне отправить сообщение прямо с Кутузовского проспекта, он навер-
няка успел укрепить там свои позиции. А первая страница "Уотч" была совер-
шенно не тем местом, где я хотел бы увидеть описание моих приключений.
Был еще телефон, который могли подслушивать с обеих сторон. И почта,
которая шла очень медленно и могла быть перехвачена.
Правда, был еще Йен, у которого, если я правильно понял, была своя
собственная система безопасной связи с родиной, но едва ли он имел права
позволить частному лицу воспользоваться ею.
А в глубине моего сознания маячил не до конца сформулированный воп-
рос: можно ли считать Йена союзником?
Друг Стивена, как и предполагалось, пришел за документом в начале
двенадцатого. Вернулись Стивен и Гудрун, оба очень довольные, нагруженные
луком.
-- Лук! -- воскликнула Гудрун. -- Его не было в магазинах четыре ме-
сяца. Зато теперь нет яиц. Тут всегда чего-нибудь нет.
-- Хотите чаю? -- спросил Стивен и, не дожидаясь ответа, пошел кипя-
тить воду. Они были в приподнятом настроении после хорошей вечеринки. Как
ни странно, от этого мое состояние резко ухудшилось -- совсем как у скряги
на Рождество.
-- Что вам нужно, -- заявил вернувшийся Стивен, поглядев на меня, --
так это полпинты водки и хоть какие-нибудь хорошие новости.
-- Давайте, -- ответил я.
-- У нас есть бисквит.
Он достал из угла книжной полки пакет и расчистил на столе место для
чашек. Затем, словно внезапно что-то сообразив, принялся сооружать на стене
над кроватью какую-то конструкцию из канцелярских кнопок и веревки, к кото-
рой подвесил свой будильник. Лишь когда Стивен закончил свои манипуляции, я
сообразил, что будильник громко тикает прямо перед спрятанным в стене ухом.
-- Если нас слушают, то пусть слышат хоть что-нибудь, -- бодро пояс-
нил он. -- А то когда ничего нет, они начинают беспокоиться.
Пожалуй, чай оказался полезнее недоступной водки. Ко мне понемногу
начало возвращаться ощущение покоя.
-- Все посетители должны были уйти не позже половины одиннадцатого,
-- беспечно сообщил Стивен.
-- А это могут проверить?
-- Никогда не слышал о таких проверках.
Я не спеша пил чай, продолжая привычно удивляться московским поряд-
кам. Вот это гостеприимство! А если гость задержится?
-- Гудрун, -- лениво проговорил я, -- вы не могли бы коечто посмот-
реть для меня?
-- Простите?
Я поставил чашку на стол и поднял распечатку. Девушка сразу заметила,
в каком состоянии находилась моя недействующая рука.
-- О! -- воскликнула Гудрун. -- Да у вас рука распухла!
Стивен взглянул сначала на мои пальцы, потом на лицо.
-- Пальцы сломаны?
-- Не могу точно сказать.
Я с трудом шевелил пальцами, но это еще ничего не значило. Они разду-
лись как сосиски и посинели. Было совершенно ясно, что ногти почернеют, ес-
ли не слезут вовсе. Впрочем, такую травму я мог бы получить, свалившись со
скачущей лошади. Тогда травмы были непременным атрибутом моей работы. Я
посмотрел на испуганные лица друзей, криво улыбнулся и вручил Гудрун бума-
ги.
-- Мне бы хотелось, чтобы вы прочли все, что относится к Гансу Краме-
ру, и посмотрели, не будет ли там чего-нибудь важного. Он был немцем. Вы
тоже немка, поэтому можете заметить нечто, чего я не знаю, и поэтому про-
пустил.
-- Хорошо.
Несмотря на некоторый скепсис, прозвучавший в голосе, она послушно
дочитала бумагу до конца.
-- Вас что-нибудь удивило? -- спросил я.
Девушка покачала головой.
-- Ничего особенного.
-- Он посещал восемь различных школ, -- заметил я. -- Разве это обыч-
но?
-- Нет, -- нахмурилась девушка. -- Возможно, его семье пришлось много
переезжать.
-- Его отец был и остается крупным предпринимателем в Дюссельдорфе.
Она внимательно перечитала список школ и наконец сказала:
--Думаю, что по крайней мере одно из этих мест предназначено для де-
тей, так сказать, не совсем обычных. Возможно, для тех, кто страдает эпи-
лепсией, или... -- не найдя нужного английского слова, она покрутила ла-
донью в воздухе.
-- Сбившихся с пути?
-- Вот-вот. Но во многие такие школы принимают детей, обладающих ка-
кими-то талантами, например, спортсменов. Их обучают там по особым програм-
мам. Не исключено, что Ганса Крамера взяли туда из-за его успехов в верхо-
вой езде.
-- Или потому, что его выставили из восьми других школ?
-- Может быть.
-- А что вы думаете о докторах и больницах?
Гудрун снова просмотрела список с сомнением поджала тубы и покачала
головой.
-- Нет ли там, к примеру, чего-то связанного с ортопедией?
-- Это там, где вправляют кости и тому подобное?
-- Да.
И вновь девушка углубилась в список, и вновь ничего в нем не нашла.
-- А может быть, там есть связь с сердечными заболеваниями? Может
быть, один из этих людей или какая-нибудь из клиник специализируется по
сердечно-сосудистой хирургии?
-- Тут я не специалист.
Я задумался.
-- Ну, еще разок... Нет ли там известных психиатров?
-- Мне очень жаль, но я так мало знаю... -- Туг глаза девушки широко
раскрылись, и она со странным выражением всмотрелась в список. -- О Боже
мой...
-- Что вы там увидели?
-- Клинику Гейдельбергского университета.
-- Ну и что?
-- А вы не знаете? -- Впрочем, она уже поняла по моему яйцу, что мне
это ничего не говорит. -- Ганс Крамер пробыл там около трех месяцев в семи-
десятом году.
-- Да, -- согласился я. -- И что из того?
-- Семидесятый... Там работал доктор по имени Вольфганг Хубер. Счита-
лось, что он крупный специалист по возвращению к нормальной жизни детей из
богатых семей... сбившихся с пути. Не маленьких детей, а подростков и
взрослых молодых людей нашего возраста. Людей, которые активно восстают
против своих родителей.
-- Похоже, что он успешно поработал с Гансом Крамером, -- перебил я.
-- Эта клиника -- последняя в списке.
-- Да, -- согласилась Гудрун. -- Но вы все еще не понимаете.
-- Так расскажите мне!
По тому, с каким трудом девушка подбирала английские слова, было вид-
но, что ее мысль работает очень интенсивно.
-- Доктор Хубер учил их, что для выздоровления они должны уничтожить
систему, которая заставляла их ощущать себя... не в своей тарелке. Он гово-
рил, что они должны уничтожить мир своих родителей... Он называл это терро-
ристической терапией.
-- Мой Бог!
-- И... и еще... -- Гудрун задохнулась. -- Я не знаю, каков был ре-
зультат его работы с Гансом Крамером, но... Доктор Хубер рекомендовал своим
пациентам следовать примеру Андреаса Баадера и Ульрики Майнхоф.
Как говорится, время остановилось.
-- Вы что, призрак увидели? -- поинтересовался Стивен.
-- Я увидел план... и его результат. Учение доктора Вольфганга Хубера
было проявлением крайне экстремистской посткоммунистической теории. Унич-
тожьте гнилую капиталистическую систему, и вы окажетесь в чистом, здоровом
обществе, управляемом рабочими. Эта утопия больше всего привлекала интел-
лектуалов из среднего класса, у которых были и мозги, и средства, чтобы бо-
роться за свои цели.
Даже мечтатели, вооружившись этой доктриной, рано или поздно начинали
убивать. А люди, подобные доктору Хуберу, проповедовали свое кровавое еван-
гелие юнцам с неустановившейся и вдобавок расшатанной психикой. В результа-
те организация Баадера -- Майнхоф постоянно пополнялась новыми адептами. А
также и палестинский "Черный сентябрь". Ирландская республиканская армия,
аргентинский ЕРП и их бесчисленные ядовитые ответвления во многих странах и
регионах.
Свободнее всего от терроризма была страна, которая поощряла и лелеяла
его. Страна, где эта ядовитая рассада впервые появилась на свет.
Во время Олимпиады в Мюнхене мир вздрогнул, узнав, что посев начал
приносить все более и более обильный урожай.
И кто-то собирался спустя восемь лет принести созревший плод на Мос-
ковскую Олимпиаду.
ГЛАВА 14
Стивен предоставил мне свою кровать, а сам предпочел разделить ложе с
Гудрун. В результате, как мне кажется, выиграли все трое. Поскольку инос-
транные студенты не имеют возможности свободно выходить наружу и общаться с
аборигенами, их просто вынуждают спать друг с другом, иронически заметил
молодой человек.
Меня сильно знобило, и в то же время я чувствовал жар. Это были явные
признаки болезни.
Спал я не слишком долго, хотя это не имело особого значения. Руку
дергало, словно по ней колотили паровым молотом, но голова была ясная. Это
было гораздо лучше, чем наоборот: туман в голове и здоровая рука. Большую
часть ночи я размышлял, строил предположения и планы, а утром снова вернул-
ся к этому занятию. Мне предстояло предпринять некоторые шаги, которые дол-
жны были подтолкнуть моих врагов к новому покушению, но при этом я должен
был остаться в живых.
Утром Стивен напоил меня чаем, дал мне свою бритву и весело направил-
ся завтракать в студенческую столовую.
Вернулся он со всякой всячиной вроде пустых булочек для гамбургеров,
которые купил в магазине на первом этаже, и застал меня за изучением длин-
ного ряда букв, записанных на конверте.
-- Разбираете формулу наркотика? -- спросил он.
-- Пытаюсь.
-- Ну и как, получается?
-- Я маловато знаю, -- ответил я. -- Припомните... Когда все это было
записано по-русски и по-немецки, был ли это перевод с одного языка на дру-
гой? Я хочу сказать... Вы уверены, что там следует читать именно то, что
было написано?
-- Это не был перевод, -- сказал Стивен. -- Это были те же самые бук-
вы, что и здесь, записанные в одном и том же порядке, но с помощью обычного
немецкого алфавита. Русская версия фонетически в основном совпадала с не-
мецкой, но в русском алфавите есть несколько лишних букв, поэтому мы сочли,
что немецкое слово было просто транслитерировано русскими буквами. А что,
неверно?
-- Пожалуй, верно, -- согласился я. -- Но посмотрите сюда, где напи-
сано "антагонист". Является ли это слово переводом на русский или на немец-
кий? Или буквы "анта" и так далее были написаны немецкими буквами?
-- Это не перевод. Слово "антагонист" звучит почти одинаково на всех
трех языках.
-- Спасибо.
-- Неужели в том, что я вам сказал, есть какой-то смысл?
-- Безусловно, есть, -- подтвердил я.
-- Вы поражаете меня.
Мы намазали булочки маслом и съели их, запивая чаем. Меня раздирал
гулкий зловещий кашель.
Позавтракав, я выпросил у хозяина лист бумаги и переписал устрашающий
ряд букв, сотворил какое-то подобие разумно выглядевших слов и добавил нес-
колько запятых, отделявших целые числа от десятичных дробей. Переписанная
по-новому надпись выглядела так:
Эторфингидрохлорид 2,45 мг
Асепромазинмалеат 1,0 мг
Хлорокрезол 0,1
Диметилсульфоксид 90
Антагонист налаксон.
-- Это совершенно другое дело, -- сказал Стивен, заглянув мне через
плечо.
-- М-да, -- глубокомысленно промычал я. -- Вы одобряете?
-- Весьма и весьма.
-- Одолжите мне чистую кассету для вашего магнитофона и еще какую-ни-
будь, с музыкой. А если найдется, то две чистые кассеты.
-- И это все? -- разочарованно протянул Стивен.
-- Только для начала, -- успокоил я его. Он повернулся и, не сходя с
места, вытащил три кассеты в пластмассовых коробках.
-- На всех записана музыка, но, если нужно, можете смело писать по-
верх старой записи.
-- Прекрасно.
Я немного поколебался, потому что следующая моя просьба должна была
прозвучать весьма мелодраматично. Но что поделать, действительности нужно
было смотреть в лицо. Я сложил лист с химическими терминами вдвое и протя-
нул его Стивену.
-- Я хочу попросить вас сохранить это. -- Я старался говорить как
можно более сухим голосом. -- Храните эту бумагу до тех пор, пока я не вер-
нусь домой. Когда я пришлю вам оттуда открытку, можете ее порвать.
-- Я не понимаю... -- озадаченно начал Стивен.
-- Если я не попаду домой или вы не получите от меня открытку, пошле-
те эту бумагу Хьюдж-Беккету в Министерство иностранных дел. На обороте я
записал адрес. Сообщите ему, что этот текст из бумаг Ганса Крамера, и поп-
росите показать его ветеринару.
-- Ветеринару?
-- Именно.
-- Да, но... -- Стивен совершенно точно понял, что я имел в виду. --
Если вы не попадете домой...
-- Ну да... Знаете, как говорят: четвертая попытка несчастливая, и
вообще...
-- Ради всего святого!
-- У вас в субботу есть занятия? -- спросил я.
Его брови взмыли вверх, почти исчезнув под волосами.
-- Мне следует понимать ваши слова как официальное приглашение сунуть
голову в петлю вместе с вами?
-- Всего-навсего помочь мне позвонить по телефону и сказать таксис-
ту, куда ехать.
Стивен демонстративно пожал плечами и воздел руки к небу. На его лице
появилось такое выражение, будто он собирается с ужасным акцентом провоз-
гласить что-нибудь вроде: "Мы-то знаем, что ни одному вашему слову нельзя
верить!" Но вместо этого он коротко спросил:
-- С чего начнем?
-- Позвоним мистеру Кропоткину. И если застанем его, то попросим о
встрече сегодня утром.
Похоже, Кропоткина наш звонок ничуть не взволновал. По его словам, он
сам пытался связаться со мной в гостинице. Он предложил приехать к десяти
часам. Тогда мы сможем найти его в первой конюшне слева от скакового круга.
-- Отлично... -- Я подул на горячие распухшие пальцы. -- Пожалуй, я
попробую еще позвонить Йену Янгу.
Йен Янг уже вернулся на британскую территорию в центре Москвы. Прав-
да, он с большим трудом понял, кто с ним говорит. Едва шевеля языком, он со
смешанным чувством скорби и восхищения поведал мне, что никто не может пить
так, как русские, и попросил говорить потише.
-- Простите, -- перешел я на пианиссимо, -- не могли бы вы сказать
мне, как лучше всего позвонить в Англию?
Янг посоветовал попытать счастья на Центральном телеграфе, поблизости
от моей гостиницы. Нужно спросить международного оператора, сказал он. Но
шансов мало.
-- Бывает, что соединяют за какие-нибудь десять минут, но обычно при-
ходится ждать часа по два. Ну а в связи с сегодняшними событиями не будет
ничего удивительного, если не соединят вообще.
-- Неужели африканская пыль долетела и сюда? -- спросил я.
-- Нечто в этом роде. Сбежал какой-то высокопоставленный парень. При-
чем из всего мира выбрал Бирмингем. Шок, ужас, драма -- в общем, все как
положено. А у вас важный звонок?
-- Я хотел позвонить ветеринару... справиться о моих лошадях, -- сов-
рал я. -- А нельзя ли сделать это из посольства?
-- Сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится. Никто лучше русских
не умеет воздвигать непреодолимые препятствия. -- Он зевнул. -- Вы получили
вчера ваш факс?
-- Да, благодарю вас.
-- Я думаю, вы можете отблагодарить меня другим способом... -- Он
зевнул опять. -- Приходите к полудню и составьте мне компанию. Нужно будет
опохмелиться. Сможете?
-- Не вижу причины для отказа.
-- Отлично... Идите мимо офиса Оливера, мимо теннисного корта... В
задней части двора стоит длинный дом, в нем моя квартира. Вторая дверь сле-
ва. -- Он положил трубку осторожным, прямо-таки нежным движением, присущим
только человеку, мучающемуся от тяжелого похмелья.
Снегопад временно прекратился, хотя небо сохраняло угрожающий масля-
нистый желто-серый цвет. Воздух был такой холодный, что замерзали сопли в
носу. Не успели мы пройти сотню шагов, как я закашлялся и начал задыхаться.
Стивен решил, что со мной происходит нечто ужасное.
-- Что с вами? -- со ставшей уже привычной тревожной интонацией спро-
сил он. Его собственные легкие пыхтели мощно и размеренно, как электричес-
ки