Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Предварительный заезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
с конскими фургонами, похищениями или за- мерзающими реками. В следующий раз... В следующий раз я окажусь мертвым прежде, чем успею понять, что произошло. Это вполне достаточно, подумал я, для того, чтобы сломя голову броситься в аэропорт... чтобы бросить битву и проиграть врагу, так и оставшемуся неизвестным. Через некоторое время я сел, вытащил из кармана факс и перечитал страницы, относившиеся к Гансу Крамеру. Восемь школ. Доктора, больницы и клиники. Плохо со здоровьем, как и у меня. И, как и у меня, успехи сначала на пони, а потом на скаковых лошадях. Как и у меня, период поездок за границу на соревнования. Крамер скакал по приводящей в ужас трассе Пардубицкого стипль-чеза, прыгал через деревянные заборы в соревнованиях на кубок Общества охотников штата Мэриленд в Америке и участвовал во множестве самых престижных соревнований в Европе: в Италии, Франции, Голландии и, конечно, в Англии. Умер от сердечного приступа во время соревнований в Бергли в сентяб- ре, в возрасте тридцати шести лет. Тело отправили домой и кремировали. Ко- нец истории. Я снял очки и устало потер глаза. Если во всех этих подробностях и было что-нибудь полезное, то в моем нынешнем состоянии я не мог этого заме- тить. Я потряс головой, пытаясь прийти в себя, но с таким же успехом можно было взбалтывать старый портвейн. Поднявшийся осадок спутал мои мысли, а перед глазами поплыли зеленые пятна. Я дважды перечитал всю депешу, но лишь к концу с трудом начал пони- мать ее содержание. Придется начать снова. "Юрий Иванович Шулицкий, архитектор, номер телефона уже сообщали, но повторяем... Один из русских наблюдателей в Англии в августе и сентябре те- кущего года. Перед этим посетил олимпийские игры в Монреале. Проектировщик конноспортивных сооружений для московской олимпиады". Все это я уже хорошо знал. "Игорь Иванович Селятин, телережиссер. Номер телефона неизвестен. Один из русских наблюдателей в Англии в августе и сентябре текущего года. Его задание: выбрать наиболее удобные места для установки стационарных те- лекамер, выяснить необходимый состав оборудования и желательные вспомога- тельные средства, определить наилучший образ действий для того, чтобы в вы- годном свете представить советские средства массовой информации. Сергей Андреевич Горшков. Номер телефона неизвестен. Русский наблюда- тель. Направлен для изучения людских потоков на крупных конноспортивных со- ревнованиях и проблем, связанных с передвижением больших масс зрителей. По сведениям, полученным из достоверных источников, имеет звание полковника КГБ. Консерватор, сторонник жесткой линии, с презрением относится к запад- ному образу жизни. Во время его пребывания в Англии поступила информация, что он также занимается сбором компрометирующих материалов на сотрудников посольства, их посетителей, знакомых и членов семей. Настоятельно советуем избегать контакта". Я положил бумаги на колени. На них не было ни подписи, ни какого-либо обозначения, которое позволило бы определить их происхождение Хьюдж-Беккет, если, конечно, послание поступило от него, был в своем амплуа: под видом помощь вывалил мне массу бесполезных сведении да еще предупредил, чтобы я не смел соваться к единственному человеку, который мог иметь отношение к угрозам в адрес Джонни Фаррингфорда. Хьюдж-Беккет не имеет ни малейшего представления о том, что здесь происходит, сердито подумал я. Хотя, с другой стороны, как он мог получить это представление, если я ему ни о чем не сообщил? А сообщить ему что-либо было весьма непросто. Все, отправляемое из посольства, проходило через руки информатора Малкольма Херрика. С тех пор как Малкольм узнал, что Оливер по- советовал мне отправить сообщение прямо с Кутузовского проспекта, он навер- няка успел укрепить там свои позиции. А первая страница "Уотч" была совер- шенно не тем местом, где я хотел бы увидеть описание моих приключений. Был еще телефон, который могли подслушивать с обеих сторон. И почта, которая шла очень медленно и могла быть перехвачена. Правда, был еще Йен, у которого, если я правильно понял, была своя собственная система безопасной связи с родиной, но едва ли он имел права позволить частному лицу воспользоваться ею. А в глубине моего сознания маячил не до конца сформулированный воп- рос: можно ли считать Йена союзником? Друг Стивена, как и предполагалось, пришел за документом в начале двенадцатого. Вернулись Стивен и Гудрун, оба очень довольные, нагруженные луком. -- Лук! -- воскликнула Гудрун. -- Его не было в магазинах четыре ме- сяца. Зато теперь нет яиц. Тут всегда чего-нибудь нет. -- Хотите чаю? -- спросил Стивен и, не дожидаясь ответа, пошел кипя- тить воду. Они были в приподнятом настроении после хорошей вечеринки. Как ни странно, от этого мое состояние резко ухудшилось -- совсем как у скряги на Рождество. -- Что вам нужно, -- заявил вернувшийся Стивен, поглядев на меня, -- так это полпинты водки и хоть какие-нибудь хорошие новости. -- Давайте, -- ответил я. -- У нас есть бисквит. Он достал из угла книжной полки пакет и расчистил на столе место для чашек. Затем, словно внезапно что-то сообразив, принялся сооружать на стене над кроватью какую-то конструкцию из канцелярских кнопок и веревки, к кото- рой подвесил свой будильник. Лишь когда Стивен закончил свои манипуляции, я сообразил, что будильник громко тикает прямо перед спрятанным в стене ухом. -- Если нас слушают, то пусть слышат хоть что-нибудь, -- бодро пояс- нил он. -- А то когда ничего нет, они начинают беспокоиться. Пожалуй, чай оказался полезнее недоступной водки. Ко мне понемногу начало возвращаться ощущение покоя. -- Все посетители должны были уйти не позже половины одиннадцатого, -- беспечно сообщил Стивен. -- А это могут проверить? -- Никогда не слышал о таких проверках. Я не спеша пил чай, продолжая привычно удивляться московским поряд- кам. Вот это гостеприимство! А если гость задержится? -- Гудрун, -- лениво проговорил я, -- вы не могли бы коечто посмот- реть для меня? -- Простите? Я поставил чашку на стол и поднял распечатку. Девушка сразу заметила, в каком состоянии находилась моя недействующая рука. -- О! -- воскликнула Гудрун. -- Да у вас рука распухла! Стивен взглянул сначала на мои пальцы, потом на лицо. -- Пальцы сломаны? -- Не могу точно сказать. Я с трудом шевелил пальцами, но это еще ничего не значило. Они разду- лись как сосиски и посинели. Было совершенно ясно, что ногти почернеют, ес- ли не слезут вовсе. Впрочем, такую травму я мог бы получить, свалившись со скачущей лошади. Тогда травмы были непременным атрибутом моей работы. Я посмотрел на испуганные лица друзей, криво улыбнулся и вручил Гудрун бума- ги. -- Мне бы хотелось, чтобы вы прочли все, что относится к Гансу Краме- ру, и посмотрели, не будет ли там чего-нибудь важного. Он был немцем. Вы тоже немка, поэтому можете заметить нечто, чего я не знаю, и поэтому про- пустил. -- Хорошо. Несмотря на некоторый скепсис, прозвучавший в голосе, она послушно дочитала бумагу до конца. -- Вас что-нибудь удивило? -- спросил я. Девушка покачала головой. -- Ничего особенного. -- Он посещал восемь различных школ, -- заметил я. -- Разве это обыч- но? -- Нет, -- нахмурилась девушка. -- Возможно, его семье пришлось много переезжать. -- Его отец был и остается крупным предпринимателем в Дюссельдорфе. Она внимательно перечитала список школ и наконец сказала: --Думаю, что по крайней мере одно из этих мест предназначено для де- тей, так сказать, не совсем обычных. Возможно, для тех, кто страдает эпи- лепсией, или... -- не найдя нужного английского слова, она покрутила ла- донью в воздухе. -- Сбившихся с пути? -- Вот-вот. Но во многие такие школы принимают детей, обладающих ка- кими-то талантами, например, спортсменов. Их обучают там по особым програм- мам. Не исключено, что Ганса Крамера взяли туда из-за его успехов в верхо- вой езде. -- Или потому, что его выставили из восьми других школ? -- Может быть. -- А что вы думаете о докторах и больницах? Гудрун снова просмотрела список с сомнением поджала тубы и покачала головой. -- Нет ли там, к примеру, чего-то связанного с ортопедией? -- Это там, где вправляют кости и тому подобное? -- Да. И вновь девушка углубилась в список, и вновь ничего в нем не нашла. -- А может быть, там есть связь с сердечными заболеваниями? Может быть, один из этих людей или какая-нибудь из клиник специализируется по сердечно-сосудистой хирургии? -- Тут я не специалист. Я задумался. -- Ну, еще разок... Нет ли там известных психиатров? -- Мне очень жаль, но я так мало знаю... -- Туг глаза девушки широко раскрылись, и она со странным выражением всмотрелась в список. -- О Боже мой... -- Что вы там увидели? -- Клинику Гейдельбергского университета. -- Ну и что? -- А вы не знаете? -- Впрочем, она уже поняла по моему яйцу, что мне это ничего не говорит. -- Ганс Крамер пробыл там около трех месяцев в семи- десятом году. -- Да, -- согласился я. -- И что из того? -- Семидесятый... Там работал доктор по имени Вольфганг Хубер. Счита- лось, что он крупный специалист по возвращению к нормальной жизни детей из богатых семей... сбившихся с пути. Не маленьких детей, а подростков и взрослых молодых людей нашего возраста. Людей, которые активно восстают против своих родителей. -- Похоже, что он успешно поработал с Гансом Крамером, -- перебил я. -- Эта клиника -- последняя в списке. -- Да, -- согласилась Гудрун. -- Но вы все еще не понимаете. -- Так расскажите мне! По тому, с каким трудом девушка подбирала английские слова, было вид- но, что ее мысль работает очень интенсивно. -- Доктор Хубер учил их, что для выздоровления они должны уничтожить систему, которая заставляла их ощущать себя... не в своей тарелке. Он гово- рил, что они должны уничтожить мир своих родителей... Он называл это терро- ристической терапией. -- Мой Бог! -- И... и еще... -- Гудрун задохнулась. -- Я не знаю, каков был ре- зультат его работы с Гансом Крамером, но... Доктор Хубер рекомендовал своим пациентам следовать примеру Андреаса Баадера и Ульрики Майнхоф. Как говорится, время остановилось. -- Вы что, призрак увидели? -- поинтересовался Стивен. -- Я увидел план... и его результат. Учение доктора Вольфганга Хубера было проявлением крайне экстремистской посткоммунистической теории. Унич- тожьте гнилую капиталистическую систему, и вы окажетесь в чистом, здоровом обществе, управляемом рабочими. Эта утопия больше всего привлекала интел- лектуалов из среднего класса, у которых были и мозги, и средства, чтобы бо- роться за свои цели. Даже мечтатели, вооружившись этой доктриной, рано или поздно начинали убивать. А люди, подобные доктору Хуберу, проповедовали свое кровавое еван- гелие юнцам с неустановившейся и вдобавок расшатанной психикой. В результа- те организация Баадера -- Майнхоф постоянно пополнялась новыми адептами. А также и палестинский "Черный сентябрь". Ирландская республиканская армия, аргентинский ЕРП и их бесчисленные ядовитые ответвления во многих странах и регионах. Свободнее всего от терроризма была страна, которая поощряла и лелеяла его. Страна, где эта ядовитая рассада впервые появилась на свет. Во время Олимпиады в Мюнхене мир вздрогнул, узнав, что посев начал приносить все более и более обильный урожай. И кто-то собирался спустя восемь лет принести созревший плод на Мос- ковскую Олимпиаду. ГЛАВА 14 Стивен предоставил мне свою кровать, а сам предпочел разделить ложе с Гудрун. В результате, как мне кажется, выиграли все трое. Поскольку инос- транные студенты не имеют возможности свободно выходить наружу и общаться с аборигенами, их просто вынуждают спать друг с другом, иронически заметил молодой человек. Меня сильно знобило, и в то же время я чувствовал жар. Это были явные признаки болезни. Спал я не слишком долго, хотя это не имело особого значения. Руку дергало, словно по ней колотили паровым молотом, но голова была ясная. Это было гораздо лучше, чем наоборот: туман в голове и здоровая рука. Большую часть ночи я размышлял, строил предположения и планы, а утром снова вернул- ся к этому занятию. Мне предстояло предпринять некоторые шаги, которые дол- жны были подтолкнуть моих врагов к новому покушению, но при этом я должен был остаться в живых. Утром Стивен напоил меня чаем, дал мне свою бритву и весело направил- ся завтракать в студенческую столовую. Вернулся он со всякой всячиной вроде пустых булочек для гамбургеров, которые купил в магазине на первом этаже, и застал меня за изучением длин- ного ряда букв, записанных на конверте. -- Разбираете формулу наркотика? -- спросил он. -- Пытаюсь. -- Ну и как, получается? -- Я маловато знаю, -- ответил я. -- Припомните... Когда все это было записано по-русски и по-немецки, был ли это перевод с одного языка на дру- гой? Я хочу сказать... Вы уверены, что там следует читать именно то, что было написано? -- Это не был перевод, -- сказал Стивен. -- Это были те же самые бук- вы, что и здесь, записанные в одном и том же порядке, но с помощью обычного немецкого алфавита. Русская версия фонетически в основном совпадала с не- мецкой, но в русском алфавите есть несколько лишних букв, поэтому мы сочли, что немецкое слово было просто транслитерировано русскими буквами. А что, неверно? -- Пожалуй, верно, -- согласился я. -- Но посмотрите сюда, где напи- сано "антагонист". Является ли это слово переводом на русский или на немец- кий? Или буквы "анта" и так далее были написаны немецкими буквами? -- Это не перевод. Слово "антагонист" звучит почти одинаково на всех трех языках. -- Спасибо. -- Неужели в том, что я вам сказал, есть какой-то смысл? -- Безусловно, есть, -- подтвердил я. -- Вы поражаете меня. Мы намазали булочки маслом и съели их, запивая чаем. Меня раздирал гулкий зловещий кашель. Позавтракав, я выпросил у хозяина лист бумаги и переписал устрашающий ряд букв, сотворил какое-то подобие разумно выглядевших слов и добавил нес- колько запятых, отделявших целые числа от десятичных дробей. Переписанная по-новому надпись выглядела так: Эторфингидрохлорид 2,45 мг Асепромазинмалеат 1,0 мг Хлорокрезол 0,1 Диметилсульфоксид 90 Антагонист налаксон. -- Это совершенно другое дело, -- сказал Стивен, заглянув мне через плечо. -- М-да, -- глубокомысленно промычал я. -- Вы одобряете? -- Весьма и весьма. -- Одолжите мне чистую кассету для вашего магнитофона и еще какую-ни- будь, с музыкой. А если найдется, то две чистые кассеты. -- И это все? -- разочарованно протянул Стивен. -- Только для начала, -- успокоил я его. Он повернулся и, не сходя с места, вытащил три кассеты в пластмассовых коробках. -- На всех записана музыка, но, если нужно, можете смело писать по- верх старой записи. -- Прекрасно. Я немного поколебался, потому что следующая моя просьба должна была прозвучать весьма мелодраматично. Но что поделать, действительности нужно было смотреть в лицо. Я сложил лист с химическими терминами вдвое и протя- нул его Стивену. -- Я хочу попросить вас сохранить это. -- Я старался говорить как можно более сухим голосом. -- Храните эту бумагу до тех пор, пока я не вер- нусь домой. Когда я пришлю вам оттуда открытку, можете ее порвать. -- Я не понимаю... -- озадаченно начал Стивен. -- Если я не попаду домой или вы не получите от меня открытку, пошле- те эту бумагу Хьюдж-Беккету в Министерство иностранных дел. На обороте я записал адрес. Сообщите ему, что этот текст из бумаг Ганса Крамера, и поп- росите показать его ветеринару. -- Ветеринару? -- Именно. -- Да, но... -- Стивен совершенно точно понял, что я имел в виду. -- Если вы не попадете домой... -- Ну да... Знаете, как говорят: четвертая попытка несчастливая, и вообще... -- Ради всего святого! -- У вас в субботу есть занятия? -- спросил я. Его брови взмыли вверх, почти исчезнув под волосами. -- Мне следует понимать ваши слова как официальное приглашение сунуть голову в петлю вместе с вами? -- Всего-навсего помочь мне позвонить по телефону и сказать таксис- ту, куда ехать. Стивен демонстративно пожал плечами и воздел руки к небу. На его лице появилось такое выражение, будто он собирается с ужасным акцентом провоз- гласить что-нибудь вроде: "Мы-то знаем, что ни одному вашему слову нельзя верить!" Но вместо этого он коротко спросил: -- С чего начнем? -- Позвоним мистеру Кропоткину. И если застанем его, то попросим о встрече сегодня утром. Похоже, Кропоткина наш звонок ничуть не взволновал. По его словам, он сам пытался связаться со мной в гостинице. Он предложил приехать к десяти часам. Тогда мы сможем найти его в первой конюшне слева от скакового круга. -- Отлично... -- Я подул на горячие распухшие пальцы. -- Пожалуй, я попробую еще позвонить Йену Янгу. Йен Янг уже вернулся на британскую территорию в центре Москвы. Прав- да, он с большим трудом понял, кто с ним говорит. Едва шевеля языком, он со смешанным чувством скорби и восхищения поведал мне, что никто не может пить так, как русские, и попросил говорить потише. -- Простите, -- перешел я на пианиссимо, -- не могли бы вы сказать мне, как лучше всего позвонить в Англию? Янг посоветовал попытать счастья на Центральном телеграфе, поблизости от моей гостиницы. Нужно спросить международного оператора, сказал он. Но шансов мало. -- Бывает, что соединяют за какие-нибудь десять минут, но обычно при- ходится ждать часа по два. Ну а в связи с сегодняшними событиями не будет ничего удивительного, если не соединят вообще. -- Неужели африканская пыль долетела и сюда? -- спросил я. -- Нечто в этом роде. Сбежал какой-то высокопоставленный парень. При- чем из всего мира выбрал Бирмингем. Шок, ужас, драма -- в общем, все как положено. А у вас важный звонок? -- Я хотел позвонить ветеринару... справиться о моих лошадях, -- сов- рал я. -- А нельзя ли сделать это из посольства? -- Сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится. Никто лучше русских не умеет воздвигать непреодолимые препятствия. -- Он зевнул. -- Вы получили вчера ваш факс? -- Да, благодарю вас. -- Я думаю, вы можете отблагодарить меня другим способом... -- Он зевнул опять. -- Приходите к полудню и составьте мне компанию. Нужно будет опохмелиться. Сможете? -- Не вижу причины для отказа. -- Отлично... Идите мимо офиса Оливера, мимо теннисного корта... В задней части двора стоит длинный дом, в нем моя квартира. Вторая дверь сле- ва. -- Он положил трубку осторожным, прямо-таки нежным движением, присущим только человеку, мучающемуся от тяжелого похмелья. Снегопад временно прекратился, хотя небо сохраняло угрожающий масля- нистый желто-серый цвет. Воздух был такой холодный, что замерзали сопли в носу. Не успели мы пройти сотню шагов, как я закашлялся и начал задыхаться. Стивен решил, что со мной происходит нечто ужасное. -- Что с вами? -- со ставшей уже привычной тревожной интонацией спро- сил он. Его собственные легкие пыхтели мощно и размеренно, как электричес- ки

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору