Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Предварительный заезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
говорит, -- переводил он, -- что слышал, как человек сказал: "Опыт прошел отлично. Ты сможешь так перебить половину конников-олимпийцев, если захочешь. Но это будет стоить тебе..." Затем другой сказал что-то не- понятное, а голос, который Борис мог разобрать, ответил: "У меня есть дру- гой клиент". Второй опять заговорил, а первый ему ответил: "На Крамера пот- ребовалось девяносто секунд". "Будь оно проклято! -- подумал я. -- Будь оно трижды проклято!" В этот момент Борис прокрался к выходу, сказал Янг. Борис тогда слиш- ком волновался, что его могут заметить, и не понял смысла услышанных слов. Тем более что о смерти Крамера он узнал только на следующий день. А когда узнал, то был потрясен. Сначала-то он подумал, что девяносто секунд имеют отношение к прохождению дистанции. -- Попросите его повторить то, что он слышал,--сказал я. Последовал краткий рассказ. -- Борис использовал точно те же самые слова, что и в первый раз? -- спросил я. -- Да, совершенно те же самые. -- Но вы не верите ему? -- Я думаю, что он услышал совершенно невинный разговор, а все ос- тальное домыслил. -- Но сам он совершенно определенно верит в это, -- возразил я. -- Он рассердился, когда вы усомнились в его словах. Под неотрывным взглядом семи пар глаз я старательно обдумывал услы- шанное. -- Спросите, пожалуйста, мистера Титова, -- сказал я наконец, -- по- чему он посоветовал Борису рассказать нам все это. Я могу предполагать, но хотел бы, чтобы он сам это подтвердил. Евгений, сидевший на деревянном стуле перед книжными полками, отве- тил, не дожидаясь перевода вопроса. Было видно, что он принял на себя тяже- лую ответственность. Его лоб прорезали морщины, глаза смотрели мрачно. -- Он был очень взволнован, -- перевел Янг,-- когда Борис вернулся из Англии и рассказал ему об услышанном разговоре. Конечно, существовала веро- ятность того, что Борис ошибся, но могло быть и наоборот. Если он на самом деле слышал эти слова, то, возможно, на Олимпийских играх будет еще одно убийство. А той не одно. Как и подобает порядочному человеку, Евгений боит- ся, что это нанесет урон престижу его страны. И ему очень не хотелось бы, чтобы во время соревнований в его стране убивали спортсменов. Можно было бы попробовать обратиться к кому-нибудь в Европе с просьбой провести расследо- вание, но Евгений не знал таких людей ни в Англии, ни в Германии, да и не осмелился бы доверить почте такое письмо. Он не смог бы объяснить, откуда ему это известно, так как это значило бы погубить жизнь Бориса, поскольку без доказательств Бориса в эту историю никто не поверил бы. Он оказался в безвыходном положении. --Спросите его, не знает ли он какого-нибудь человека по имени Алеша, который мог бы хотя бы косвенно интересоваться русской сборной или конным троеборьем, или Олимпиадой, или Гансом Крамером, а может быть, всем вместе. После неторопливого общего обсуждения прозвучал единодушный ответ: -- Нет. -- Борис работает с Евгением? -- спросил я. -- Нет. Хотя Борис и прислушивается к советам Евгения, но Евгений тренирует других. Я задумчиво глядел на Янга. Его лицо, как всегда, выражало не больше чувств, чем гранитная стена, и я почему-то расстроился, что не могу подслу- шать его мысли. --А вы сами были знакомы с мистером. Титовым до сегодняшнего вечера? --обратился я к нему. -- Бывали здесь раньше? -- Был два-три раза. Ольга Ивановна работает в отделе культурных свя- зей, и мы с ней хорошие друзья. Но я должен соблюдать осторожность, так как мне не положено бывать здесь. -- Сложная ситуация, -- согласился я. -- Евгений позвонил мне сегодня днем, сказал, что вы в Москве, и поп- росил, чтобы я привел вас к нему вечером. Я пообещал постараться это сде- лать после того, как вы посетите посольство. Меня потрясла скорость распространения информации. -- Но откуда Евгений узнал, что я в Москве? -- Николай Александрович случайно сказал Борису... -- Кто? -- Николай Александрович Кропоткин. Тренер сборной. С ним вы встрети- тесь завтра утром. -- Клянусь кровью Христовой... -- Кропоткин сказал Борису, Борис -- Евгению, Евгений позвонил мне, а я узнал от Оливера Уотермена, что вы придете в посольство выпить. -- Так просто, -- заметил я, помотав головой. -- Но раз уж Евгений знает вас, то почему он не рассказал вам обо всем этом давным-давно? Янг холодно взглянул на меня и перевел вопрос. -- Евгений говорит, что Борис не стал бы говорить со мной. -- Ладно, -- настаивал я. -- А почему Борис решил рассказать мне? Йен пожал плечами, спросил и перевел ответ Бориса. -- Потому что вы жокей. Вы знаете лошадей. Борис доверяет вам, потому что вы его коллега. ГЛАВА 6 Лифты в гостинице "Интурист" не останавливались на двух этажах, где находились рестораны. Чтобы попасть туда, нужно было или топать по лестнице из вестибюля, или подняться на лифте выше и спуститься оттуда. Я поднялся в свой номер, оставил там пальто, а потом доехал до верхнего этажа и спустил- ся по широкой винтовой лестнице. Так я смог увидеть присутствующих прежде, чем они заметили меня. Наташа стояла посреди зала, поглядывая на часы. Вид у нее был обеспо- коенный. Уилкинсоны из Ланкашира спокойно пили кофе. То, что Фрэнк Джонс был рассержен и взволнован, я заметил лишь потому, что ожидал этого. -- Привет, -- сказал я, сойдя вниз. -- Я не слишком опоздал? Что-ни- будь осталось? Наташа, сразу оживившись, подбежала ко мне. -- А мы подумали, что вы заблудились. Я рассказал ей длинную и бесхитростную историю о приятеле, который повез меня к университету, чтобы полюбоваться огнями ночного города. Уил- кинсоны слушали с интересом, с лица Фрэнка постепенно исчезала подозритель- ность. Они побывали на смотровой площадке во время автобусной экскурсии, а я рассказывал так подробно, что чуть не поверим сам себе. -- Боюсь, что мы пробыли там дольше, чем предполагали, -- с раскаяни- ем в голосе закончил я. Уилкинсоны и Фрэнк решили составить мне компанию. Я ел и поддерживал типичную для туристов беседу ни о чем. На Фрэнка я теперь смотрел с гораздо большим интересом, чем прежде, пытаясь заглянуть под его маску. С виду это был просто костлявый человек лет двадцати восьми с копной курчавых нечеса- ных рыжеватых волос и многочисленными шрамами от давних прыщей. Его миро- воззрение представляло собой выхолощенные идеи Маркса, а за непринужденными манерами скрывалось убеждение в своем превосходстве над остальным челове- чеством. Ужин состоял из четырех блюд, и вопрос заключался лишь в том, есть их или не есть. Вместо мяса, точь-в-точь как накануне, была подана безвкусная резина, и я уныло уставился на еду. -- Вы не хотите есть? -- спросил Фрэнк, алчно глядя на мою тарелку. -- А вы не наелись? Тогда, может быть, вы съедите это?-- предложил я. -- Вы серьезно? -- Поймав меня на слове, он придвинул к себе тарелку и взялся за еду, убедительно доказывая, что и аппетит, и зубы у него гораз- до лучше моих. -- Знаете ли вы, -- произнес он с набитым ртом, -- что в этой стране очень низкая квартирная плата, электричество, транспорт и телефон очень де- шевы? И когда я говорю "дешевы", то это именно так и есть. -- Очевидно, это была заранее подготовленная лекция. Мистер Уилкинсон, который был вдвое старше оратора, кивнул, показы- вая, насколько он восхищен такой жизнью. -- Но если вы -- сварщик-пенсионер из Новосибирска, -- возразил я,--вы не сможете просто из интереса поехать на экскурсию в Лондон. -- Да, папочка, -- сказала миссис Уилкинсон,--это верно. Фрэнк был занят пережевыванием мяса и не ответил. -- Разве сейчас каникулы? -- невинно спросил я. Он с трудом глотал жесткое мясо, обдумывая ответ. Наконец он сообщил, что сейчас свободен. Он уволился из одной школы в июле, а в другую должен прийти только в январе. -- Что вы преподаете?--спросил я. Ответ был неопределенным: -- Да, знаете... То и это... Всего понемножку. Конечно, в младших классах. Миссис Уилкинсон сообщила, что ее племянник, страдавший от вросшего ногтя на ноге, хотел стать учителем. Фрэнк открыл было рот, чтобы спросить, как связан вросший ноготь с профессией учителя, но потом решил промолчать. Я с трудом сдержал смех, наклонившись над мороженым с черносмородиновым джемом. Я обрадовался возможности посмеяться. Смех был необходим мне. Страх и напряжение, владевшие русскими, собравшимися в квартире Евгения Титова, за- разили меня какой-то депрессией, своеобразной клаустрофобией. Даже наш уход был очень тщательно организован. Как я понял, ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы много народу ушло одновременно. Евгений и Ольга заставили нас с Янгом задержаться на десять минут после ухода Бориса, чтобы наблюда- телям на улице не пришло в голову, что мы общались с ним. -- Здесь всегда так поступают? -- спросил я Йена. -- Обычно, -- спокойно ответил он. Евгений, переложивший бремя своего знания на мои плечи, на прощание обеими руками потряс мою руку. Он поста- рался сделать все, что мог, подумал я. Он передал мне горящий факел, и те- перь, если его пламя перекинется на олимпийские события, это будет уже не его вина, а моя. Ольга проводила нас с теми же предосторожностями, с какими встречала. Мы пробрались под лесами -- оказавшись в автомобиле, Янг объяснил, что идет реконструкция старого жилого дома, -- и прошли через сад. На снегу были следы только двух пар ног -- наших собственных. После нас через ворота ник- то не проходил. Две безмолвные темные фигуры, мы дошли по своим следам до автомобиля. Вокруг царила тишина; шум двигателя показался оглушительным. Постоянно жить так, всего бояться... Мне это показалось ужасным. Но русские и даже Янг воспринимали этот образ жизни как нормальный, и, наверно, это было еще ужаснее. -- Что вы собираетесь делать? -- спросил Йен, когда мы поехали к цен- тру города. -- Я имею в виду историю, которую рассказал Борис. -- Посмотрим, -- неопределенно ответил я.-- А вы? -- Ничего. Это просто игра воспаленного воображения. Я не был согласен с ним, но спорить не стал. -- Я был бы рад, если бы вы посодействовали мне, -- продолжил Янг. -- В чем же? -- спросил я, пытаясь скрыть удивление. -- Не говорите о Евгении или его квартире никому из посольства. Не упоминайте о нашем визите. Я не хотел бы лишить нашего старину Оливера воз- можности клятвенно заверять аборигенов, что никто из его сотрудников не на- носит русским частных визитов. -- Хорошо. Он свернул на широкое, хорошо освещенное шоссе. В половине девятого вечера движение на нем было таким же, как в Англии в четыре утра. -- И не впутывайте их в неприятности, -- бросил Янг, -- Евгения и Бо- риса. -- Или вы убьете меня? -- Ну... -- Он засмеялся, пытаясь скрыть неловкость. -- Конечно, это звучит глупо... Я не стал спрашивать, насколько серьезным было его предупреждение, поскольку совершенно не желал выяснять ответ на практике... Я посмотрел через стол, мысленно сравнивая Янга с Фрэнком Джонсом. Первый был неотличим от русского и непрерывно нарушал правила. Второй выг- лядел безвредным англичанином, но был готов распять на кресте любого, кто с ним не согласен. Наташа подошла к столу и отодвинула стул. У нее были изумительные брови. На ней было элегантное розовое шерстяное платье в тон губной помаде, выгодно подчеркивавшее фигуру. В ее голосе слышалась милая картавость, на лице была озабоченная улыбка. -- Завтра, -- сообщила она, -- Выставка достижений народного хозяй- ства. -- Завтра, -- ответил я с самым добродушным выражением, -- я собира- юсь посмотреть лошадей. Уверен, что выставка великолепна, но я намного луч- ше разбираюсь в лошадях и просто не имею права упустить случай увидеть са- мых лучших из них -- тех, которых готовят к Олимпийским играм. Уловка более или менее удалась. Фрэнк с неподдельным интересом спро- сил меня, куда я поеду смотреть лошадей. -- На ипподром, -- ответил я. -- Конюшни должны находиться рядом с ним. Я не видел смысла скрывать цель моей поездки. Это выглядело бы стран- но. К тому же он всегда имел возможность проследить за мной. На следующее утро Стивен Люс появился у гостиницы ровно в десять. Его круглое веселое лицо было самым ярким пятном под серым московским небом. Я пробежал через двойную дверь из жаркого вестибюля на холод, миновав при этом не менее шести человек, без дела стоявших около входа. -- На ипподром можно доехать на метро и автобусе, -- сообщил Стивен. -- Я посмотрел по схеме. -- Такси, -- твердо сказал я. -- Такси стоит дорого, а метро дешево. -- А до дальней стороны ипподрома от главного входа придется идти ми- ли две. В итоге мы выбрали такси -- желто-зеленую машину, оснащенную счетчи- ком. Стивен подробно объяснил, куда нам нужно, но водитель дважды останав- ливался и спрашивал дорогу. Как выяснилось, ему никогда еще не приходилось подъезжать к задней части скакового круга. Я успешно преодолел две попытки высадить нас с неопределенным объяснением, что место, которое нам нужно, "совсем рядом, рукой подать". В конце концов разозленный водитель подвез нас к конюшням. Скаковой круг находятся в сотне ярдов от них. -- Вы очень упорны, -- заметил Стивен, пока я рассчитывался. -- Просто не люблю ходить с мокрыми ногами. Погода была скверная: около нуля, влажность девяносто пять процентов, с неба сыпал холодный дождь. Утрамбованные глиняные дорожки, ведущие к ко- нюшням, раскисли от тающего снега, в колеях бежали ручьи. По обеим сторонам тянулись бетонные конюшни, похожие на сараи. Двери были закрыты, и лошади не высовывали головы наружу. Прямо перед конюшнями находятся огороженный скаковой круг, покрытый испещренной следами серой грязью -- одинаковой во всем мире. В отдалении, на противоположной стороне, возвышались трибуны. В это время они были пусты. Все вокруг, люди и лошади, занимались своими утренни- ми делами, не обращая на нас никакого внимания. --Потрясающе,-- сказал Стивен, оглянувшись. -- В Советском Союзе вы не можете никуда попасть, не наткнувшись на какуюнибудь охрану. А сюда мы смогли спокойно въехать. -- Люди, работающие с лошадьми, не любят бюрократизма. -- И вы тоже? -- спросил Стивен. -- Не переношу. Предпочитаю сам принимать решения в соответствии со своими принципами. -- И к черту комитеты? -- Вопрос лишь в том, возможно ли сейчас обходиться без них. -- Я посмотрел на лошадей без седел, которых проводили мимо нас. Грязь под их копытами громко чавкала. -- Вы что-нибудь понимаете? Это же не скакуны. -- Но ведь это же скаковой круг, -- как ребенку или сумасшедшему, объяснил Стивен. -- Это рысаки. -- Что это значит? -- Бега. Наездник сидит на маленькой повозке, она называется качалка, а лошадь рысью везет ее подругу. Вот, кстати, и она, -- я указал на проез- жавшую по кругу лошадь, запряженную в качалку. Они подъехали к конюшне. Стоявшие наготове конюхи быстро распрягли лошадь и увели ее. К коляске подвели другую лошадь, наездник взял поводья и сел на место. -- Вам не кажется, что нам следует поискать мистера Кропоткина? -- осведомился Стивен. Он выглядел так, словно ждал от жизни одних сюрпризов, причем хороших. -- Думаю, что нет. Мы приехали немного раньше. Если мы постоим здесь, то он скорее всего сам заметит нас. Мимо нас прошлепали по грязи еще несколько лошадей. Их вели малень- кие, обветренные, небритые, кое-как одетые люди. Ни на одном не было перча- ток. Никто не посмотрел в нашу сторону. Без улыбок, без всякого выражения на лицах они плелись по вязкой дорожке. Появилась еще одна кавалькада, длиннее предыдущей. Они выехали не из конюшни, а из того же входа, в кото- рый въехали мы. Наездники не вели их в поводу, а ехали верхом. Все они были одеты в аккуратные бриджи и теплые куртки. На головах у них были не кожаные кепки, а защитные шлемы, прихваченные ремнем под подбородком. -- А это кто? -- спросил Стивен, когда они поравнялись с нами. -- Это не чистокровные лошади... не скаковые... Я думаю, что это дол- жны быть многоборцы. -- А откуда вы знаете, что это не скаковые лошади? -- Кость шире, -- объяснил я, -- более массивная голова. И щетки бо- лее густые. [Щетки-- волосы за копытом у лошади.] Стивен сказал: "О!", словно был восхищен открывшейся премудростью. Тут мы заметили, что вслед за лошадьми целеустремленно шагает человек в темном пальто. Заметив нас, он сразу же повернул в нашу сторону. Стивен выступил ему навстречу. -- Николай Александрович Кропоткин? -- осведомился он. -- Да, -- ответил тот по-английски, -- это я. Он говорил густым, как шоколад, басом с сильным русским акцентом, тщательно выговаривая каждое слово по отдельности. Внимательно осмотрев ме- ня, он заявил: -- А вы-- Рэндолл Дрю. -- Я очень рад встрече с вами, мистер Кропоткин, -- сказал я. Он стиснул мою руку и встряхнул ее так, словно качал воду. -- Рэндолл Дрю. Пардубице. Вы были третьим. -- Третьим, -- подтвердил я. На этом его знание английского оказалось исчерпано, и дальше он грохотал уже на своем родном языке. -- Он говорит, -- усмехнувшись одними глазами, перевел Стивен, -- что вы великий наездник, что у вас смелое сердце и мягкие, как шелк, руки и что он рад встрече с вами. Мистер Кропоткин прервал ритуал рукопожатия, быстро сунул руку Стиве- ну, оглядел его с головы до ног, словно рассматривал лошадь, и что-то ко- ротко спросил. Стивен так же коротко ответил, после чего Кропоткин обращал- ся уже только ко мне, совершенно не замечая моего спутника. Позднее Стивен объяснил мне, что он спросил: "Вы ездите?" -- Пожалуйста, скажите мистеру Кропоткину, что русская команда пока- зала на международных соревнованиях большую смелость и опыт, а состояние, в котором я увидел лошадей сегодня, говорит о том, насколько он хороший руко- водитель. Мистеру Кропоткину комплименты пришлись по душе. Он самодовольно ус- мехнулся. Это был крупный человек лет шестидесяти, с изрядным лишним весом, но легкой походкой. Над верхней губой нависали густые седоватые усы, кото- рые он постоянно разглаживал большим и указательным пальцами. -- Посмотрим на лошадей, -- сказал он на своем варианте английского языка. Это прозвучало наполовину приглашением, а наполовину приказом. Я сказал, что буду рад, и мы пошли к скаковому кругу. Пятеро его подопечных ездили шагом около входа, ожидая указаний. Он решительно и коротко отдал распоряжения своим рокочущим басом. Наездники остановились и разбились на две группы. -- Один круг кентером, -- объяснил мне Кропоткин, указывая на лоша- дей. Мы стояли бок о бок. Точно так же люди во всем мире наблюдают за тре- нировкой лошадей. Мощные лошади, подумал я, и хороша, спокойно идут, но сказать сейчас, как они покажут себя на соревнованиях, невозможно: все де- лается очень неторопливо. Кропоткин произнес несколько фраз и каждый раз нетерпеливо дожидался, пока Стивен переведет его слова. Это только часть лошадей, отобранных для Олимпиады. Скоро уже будет готов окончательный список. Остальные лошади на юге, там теплее. Все лошади для равнинных скачек с ипподрома отправились на зиму на Кавказ. Там и часть лошадей, которых готовят к Олимпийским играм, но к лету они вернутся в Мо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору