Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
с-
кву.
-- Скажите ему, что это очень интересно.
На лице Кропоткина появилось выражение, которое я назвал бы доволь-
ным. У него, как и у всех москвичей, тоже было неподвижное лицо и мрачные
глаза. Я подумал, что подвижность черт -- это привычка, которую приобретают
-- или не приобретают -- в детстве, глядя на окружающих, и то, что на лицах
этих людей нельзя было прочесть ни восторга, ни презрения, вовсе не означа-
ло, что эти чувства не кипели у них внутри. Но показывать их было неблаго-
разумно. Непроницаемое выражение лица, возможно, было важным условием выжи-
вания.
Лошади завершили круг в милю длиной. Они дышали совершенно спокойно.
Жокеи спешились и почтительно разговаривали с Кропоткиным. Ни в седлах, ни
на земле они не показались мне пригодными к таким крупным соревнованиям,
как Олимпийские игры. В них не было уверенности в себе, которая явно ощуща-
лась в Борисе. Я сказал Кропоткину о своем ощущении.
Он согласился со мной, сказав, что все это конюхи.
--А вот из Миши выйдет толк, хотя он, еще молод.
Он указал на юношу лет девятнадцати, который, как и другие, под тяже-
лым взглядом тренера вываживал по кругу лошадь.
Стивен перевел мне, что с Мишей тренер занимается особо, так как тот
смел, у него хорошие руки и он может заставить лошадь прыгать. К конюшням
за нашими спинами подъехал темнозеленый фургон. Мотор машины ревел, пугая
лошадей. Кропоткин невозмутимо наблюдал, как машина с трудом сдавала назад,
втискивая между рядами сараев прицеп с дрожавшими от вибраций мотора дере-
вянными стенками. Когда автопоезд скрылся из виду, шум немного утих. Кро-
поткин, как только смог расслышать свой голос, обратился к Стивену с длин-
ной речью.
-- Мистер Кропоткин говорит, -- сказал Стивен, -- что Миша в сентябре
ездил конюхом на международные соревнования, и, возможно, вы захотите пого-
ворить с ним тоже. Мистер Кропоткин сказал, что, когда человек из британ-
ского посольства задавал ему вопросы о лорде Фаррингфорде и Гансе Крамере,
он объяснил, что ничего не знает, и это было правдой. Но потом он вспомнил,
что Миша что-то знает. Правда, только о Крамере, а не о лорде Фаррингфорде.
Поэтому он позаботился о том, чтобы Миша сегодня работал с лошадью и вы
смогли бы с ним встретиться.
-- Да, -- сказал я. -- Я вам очень благодарен.
Кропоткин в ответ чуть заметно наклонил голову, повернулся к конюхам,
приказал им отвести лошадей в конюшню и быть поосторожнее при переходе ули-
цы. Мише он велел остаться. Потом он вновь повернулся ко мне и погладил
усы.
-- Конь у Миши хорош, -- заявил он. -- Годится для Олимпийских игр.
Я с интересом посмотрел на лошадь, хотя она внешне ничем не отлича-
лась от остальных. Крепкий гнедой жеребец с белой стрелкой вдоль носа и бе-
лыми носочками на передних ногах, грубая шерсть, которая как раз годилась
для этого времени года, и добрые глаза.
-- Хорош?! -- воскликнул Кропоткин, похлопывая животное по крупу.
-- На вид он смелый и крепкий, -- ответил я.
Стивен перевел мои слова, а Кропоткин молча выслушал их. Четырех дру-
гих лошадей увели, и Кропоткин представил нам Мишу, правда, уже без пох-
вальных эпитетов.
-- Михаил Алексеевич Таревский, -- сказал он и добавил несколько
слов, обращаясь к юноше. Судя по интонации, это был совет отвечать на все
мои вопросы.
-- Да, Николай Александрович, -- ответил тот. Я подумал, что для ин-
тервью можно было бы выбрать место получше, чем открытый скаковой круг,
покрытый жидкой грязью, под дождем, смешивающимся со снегом. Однако ни Кро-
поткин, ни Миша, казалось, не замечали непогоды. Хотя они и видели, что мы
со Стивеном, пытаясь согреться, переминаемся с ноги на ногу, но не предло-
жили пройти в теплое помещение.
-- Я немного выучил английский, пока был в Англии, -- сообщил Миша.
Акцент у него чувствовался меньше, чем у Кропоткина. С загорелого,
обветренного лица неожиданно глянули умные яркосиние глаза. Я невольно
улыбнулся ему, но он ответил лишь серьезным взглядом.
-- Расскажите мне, пожалуйста, что вы знаете о Гансе Крамере, -- поп-
росил я. Кропоткин тут же что-то коротко прогрохотал, и Стивен перевел, что
он просит Мишу говорить порусски, чтобы понимать его ответы. И еще просит
переводить ему мои вопросы.
-- О'кей, -- согласился я. -- Спросите Мишу, что он знает о Крамере.
И ради Бога давайте начнем. Я замерзаю.
Миша стоял рядом со своим конем, держа в руке свободно свисающий по-
вод. Время от времени он успокаивающе поглаживал лошадь по морде. Я поду-
мал, что для лошади, готовящейся к Олимпийским играм, не слишком полезно
стоять на холоде сразу же после тренировки, но это была не моя проблема.
Гнедой, казалось, не возражал.
-- Михаил Алексеевич, то есть Миша, говорит, -- сказал Стивен, -- что
он находился рядом с Гансом Крамером, когда тот умирал.
После этих слов я перестал ощущать холод.
-- Насколько близко?
Ответ был длинным. Стивен переводил его частями.
--Миша говорит, что он держал лошадь одного из русских наездников,
пока того взвешивали, -- кстати, зачем? -- и там же находился Ганс Крамер.
Он только что закончил дистанцию кросса, хорошо прошел, вокруг него столпи-
лись люди, поздравляли его. Миша то смотрел на него, то оглядывался, не
идет ли его наездник.
-- Понятно, -- прервал я, -- давайте дальше.
-- Миша говорит, -- переводил Стивен, -- что Ганс Крамер вдруг заша-
тался и упал на землю. Это было недалеко от Миши, метрах в трех. На помощь
бросилась английская девушка, кто-то побежал за доктором. Крамер выглядел
очень больным, он задыхался, но пытался что-то сказать англичанке. Лежа на
земле, он пытался говорить как можно громче. Почти кричал.
Миша дождался окончания перевода. Он хорошо понимал то, что Стивен
говорил мне, и сопровождал перевод утвердительными кивками.
--Ганс Крамер говорил по-немецки? -- спросил я.
--Да, --ответил Миша. Тут его прервал Кропоткин, но, услышав перевод
вопроса, жестом позволил продолжать.
--А Миша говорит по-немецки?
Как выяснилось, Миша учил немецкий язык в школе, бывал с командой в
Восточной Германий и знал достаточно, чтобы понять.
--Отлично, -- сказал я, -- и что же сказал Крамер?
Миша произнес несколько слов по-немецки, потом по-русски, и в обоих
вариантах повторилось одно и то же слово: "Алеша".
Стивен вспыхнул от волнения, и я подумал, что это покажется чрезмер-
ным человеку, который привык не выдавать своих чувств. И действительно,
Кропоткин беспокойно дернулся, словно решил, что дело зашло слишком далеко.
--Остыньте, -- приказал я Стивену. --Вы вспугнете птиц.
Он удивленно взглянул на меня, но сразу же изменил поведение.
-- Ганс Крамер сказал, -- негромко доложил он, -- "Я умираю. Это Але-
ша. Москва". Потом добавил: "Да поможет мне Бог". И с этими словами умер.
-- Как он умер? -- спросил я. Миша сообщил с помощью Стивена, что
Ганс посинел и, казалось, перестал дышать. Затем его тело слабо вздрогнуло,
а затем кто-то сказал, что у него остановилось сердце и что это был сердеч-
ный приступ. Вскоре появился доктор и согласился с этим мнением. Он попы-
тался оживить Крамера, но безуспешно.
Четыре человека стояли под русским холодным дождем и думали о немце,
который солнечным Сентябрьским днем умер в Англии.
-- Спросите его, что еще он помнит, -- поспросил я.
Миша пожал плечами.
Девушка-англичанка и еще несколько человек, находившихся поблизости,
поняли слова Ганса. Англичанка перевела, что он умирает из-за Алеши из Мос-
квы, другие согласились. Это было очень печально. Тут вернулся после взве-
шивания русский жокей, и Мише пришлось заняться им и лошадью. Уже отойдя в
сторону, он увидел, как подошли санитары, положили Крамера на носилки,
.закрыли его с головой накидкой и унесли.
-- Н-да, -- задумчиво протянул я. -- Попросите его повторить слова
Ганса Крамера.
-- Ганс Крамер сказал: "Я умираю. Это Алеша. Москва. Да поможет мне
Бот". А больше он сказать ничего не успел, хотя Миша считает, что пытался.
-- Миша уверен, что Ганс Крамер не сказал: "Я умираю из-за Алеши из
Москвы"?
Мише показалось, что он мог иметь в виду именно это, хотя ни "из-за",
ни просто "из" не прозвучало. Только: "Я умираю. Это Алеша. Москва. Да по-
может мне Бог". Миша очень хорошо все это запомнил, потому что Алеша -- имя
его отца.
-- Вот как? -- заинтересовался я. Миша объяснил, что его полное имя
Михаил Алексеевич Таревский означает: Михаил, сын Алексея. А Алеша --
уменьшительная форма от имени Алексей. Миша был уверен, что Ганс Крамер
сказал: "Это Алеша". "Es ist Alyosha".
-- Спросите Мишу, -- медленно начал я, -- не может ли он описать ко-
го-нибудь из людей, окружавших Крамера перед тем, как тот закачался и упал.
Спросите его, может быть, кто-то что-то держал или делал что-то неестес-
твенное. Может быть, Крамеру дали что-нибудь съесть или выпить?
Стивен уставился на меня:
-- Но ведь это был сердечный приступ.
-- Что-нибудь могло его спровоцировать, -- мягко сказал я. -- Потря-
сение. Спор. Случайный удар. Аллергия.
-- А, понятно.
Он задал самые опасные вопросы так, что они выглядели совершенно не-
винными. Миша, придерживаясь того же самого стиля, откровенно ответил на
них.
-- Миша говорит, -- сообщил Стивен, -- что он не знал никого из лю-
дей, стоявших рядом с Гансом Крамером. Он только видел их на соревнованиях
в тот же день и накануне. Русским не позволяют общаться с другими конюхами
и участниками, так что он не разговаривал с ними. Сам же он не видел ничего
такого, что могло бы вызвать сердечный приступ, но он все-таки смотрел со
стороны. Он не помнит ни спора, ни удара. И насчет еды и питья он не может
ничего сказать с уверенностью. Хотя ему кажется, что Крамер в это время ни-
чего не ел и не пил.
--Что ж, -- продолжая напряженно думать, сказал я,--а не было ли там
кого-нибудь, кто, по его мнению, мог бы быть этим самым Алешей?
Миша так не думал, поскольку когда Крамер произнес это имя, рядом с
ним была только девушка-англичанка, но она никак не могла быть Алешей, пос-
кольку это мужское имя.
Я опять начал замерзать. Если Миша и знал что-нибудь еще, я не пред-
ставлял себе, как добраться до этого знания. Я сказал:
-- Пожалуйста, поблагодарите Мишу за его чрезвычайно любезную помощь
и скажите мистеру Кропоткину, насколько я признателен ему за то, что он
предоставил мне возможность свободно поговорить с Мишей.
Благодарности были приняты как должное. Кропоткин, Стивен и я отошли
от скакового круга и направились к конюшням. Миша с лошадью в поводу шел в
нескольких шагах сзади. Когда мы вышли на дорожку между двумя рядами коню-
шен, зеленый деревянный фургон, приглушенно рычавший все время, пока мы
разговаривали, неожиданно взревел.
Испуганная лошадь вскинулась на дыбы, и Миша вскрикнул. Я автомати-
чески обернулся, чтобы помочь ему. Миша всем весом повис на уздечке. Гнедой
снова вскинулся; его копыта, фигурально выражаясь, смотрели мне прямо в ли-
цо.
Когда я бежал к ним, то успел заметить, что взгляд Миши упал на
что-то у меня за спиной. Его глаза округлились от страха. Он что-то закри-
чал по-русски, отпустил поводья и бросился бежать.
ГЛАВА 7
Автоматически я схватил упавшие на землю поводья и только потом огля-
нулся.
До смерти мне оставалось не больше трех секунд. Высокая крыша зелено-
го фургона уже загородила небо. Мотор машины оглушительно ревел. Узор ре-
шетки радиатора я запомнил, пожалуй, на всю жизнь. Не меньше шести тонн без
груза, подумал я. Это было неподходящее время для бесполезных размышлений,
но все мысли промелькнули в тысячную долю секунды. Для действий же потребо-
валось немного больше.
Левой рукой я вцепился в гриву лошади, а правой -- в переднюю луку
седла и то ли вскочил, то ли взлетел в седло.
Гнедой был сильно напуган шумом и видом летящего на него фургона. Во-
обще-то лошади не осознают необходимости как можно быстрее убираться из-под
колес грохочущего джаггернаута. Испуганная лошадь способна скорее броситься
под машину, чем умчаться прочь.
С другой стороны, любая лошадь очень восприимчива к человеческим эмо-
циям, особенно когда сидящий у нее на спине человек теряет голову от стра-
ха. Гнедой безошибочно ощутил охвативший меня ужас и рванул с места.
Со старта лошадь способна оторваться от любого автомобиля на сотню
ярдов, но фургон разгонялся уже довольно долго. Стартовый рывок коня позво-
лил выиграть всего несколько ярдов; ревущий зеленый убийца несся за нами по
пятам.
Если бы мой конь умел рассуждать, то он метнулся бы вправо или влево,
в один из узких проходов, куда фургон не смог бы протиснуться. Но вместо
этого он поскакал по прямой, отчего несчастье казалось неминуемым.
То, что я держал поводья в руках, мало чем облегчало положение. Когда
Миша вел коня в поводу, он перебросил поводья через его голову, и теперь
они свисали с левой стороны. Поэтому я не мог взять поводья в обе руки и
управлять лошадью. Обычно наездник направляет движение своего коня, натяги-
вая повод. От этого мундштук врезается в чувствительные уголки лошадиного
рта. В моем же случае от мундштука не было никакой пользы. Я не засунул но-
ги в стремена, был одет в тяжелое пальто, а меховая шапка сползла на лоб,
грозя скинуть очки. Лишенный направляющей руки, гнедой решил по-своему и
бросился на скаковое поле.
Инстинктивно он повернул направо, на свой привычный маршрут, и понес-
ся, напрягая в панике все свои силы. За нами в воздухе оставался грязевой
шлейф. Я подумал, надолго ли у коня хватит сил. Оставалось надеяться, что
надолго. Тут мне показалось, что звук мотора стал затихать. Слишком хорошо,
чтобы быть правдой. На ровном поле ипподрома, по прямой, фургон мог дви-
гаться куда быстрее лошади. Вероятно, мотор переключили на прямую передачу,
и поэтому он работал тише.
Я рискнул покоситься через плечо, и мое настроение взмыло вверх, как
воздушный шар. Фургон отказался от преследования. Он развернулся около вы-
езда на поле и уже двинулся в своем первоначальном направлении.
"Чертовщина! -- подумал я и одновременно провозгласил про себя: --
Аллилуйя! О благородное животное, хвала тебе и твоему предполагаемому Соз-
дателю!"
Но оставалась еще одна проблема. Нужно было остановить коня. Паника
охватила его очень быстро, а вот чтобы успокоиться, требовалось время.
Шапка наконец свалилась. Холодный ветер взлохматил мои волосы и обжег
уши. Дождь заливал стекла очков. Тяжелое двубортное пальто, застегнутое на
все пуговицы, оказалось явно неудачным новшеством в экипировке жокея. Раз-
вевающиеся широкие брюки тоже не оказывали на лошадь умиротворяющего дей-
ствия. Я подумал, что если не попытаюсь поймать стремена, чтобы управлять
ногами, то скорее всего позорно шлепнусь на землю, а мистер Кропоткин вряд
ли будет доволен тем, что его олимпийский скакун сбежит.
Мало-помалу мне удалось исправить положение. Для этого пришлось про-
ехать весь круг, всю милю. К счастью, поводья свисали именно с той стороны,
куда бежал гнедой. Они тянули его голову налево, и он бежал вплотную к
внутреннему барьеру. Когда же мне наконец удалось сунуть ноги в стремена и
прижать бок лошади правым коленом, она послушно приняла влево. Я приговари-
вал:
-- Стой, мальчик, стой, старина, -- и тому подобные заклинания. Хотя
я говорил по-английски, гнедой отлично понял мои интонации и настроение.
Когда мы, миновав полкруга, оказались перед пустыми трибунами, он ус-
покоился и перешел на шаг. Я похлопывал коня по шее, продолжал уговаривать,
и вскоре он остановился.
На этот раз гнедой выказывал куда более заметные признаки усталости,
чем после тренировочной проездки. Он раздувал ноздри, его бока вздымались.
Я смахнул воду с очков и расстегнул пару пуговиц на пальто.
-- Все в порядке, дружище, -- сказал я, продолжая похлопывать его по
шее, -- ты хороший мальчик.
Конь лишь покосился на меня, когда я осторожно наклонился вперед,
опустил правую руку под его шею и перекинул поводья через его голову. Когда
головной убор вернулся на привычное место, гнедому стало легче и он по пер-
вому моему сигналу с удовольствием, типичным для хорошо обученной лошади,
пошел рысью.
Кропоткин вышел было вперед, чтобы встретить нас. Но никто не смог бы
пройти по липкой грязи, не оставив в ней ботинки, поэтому когда мы с гнедым
вернулись, сделав круг, тренер стоял на площадке перед конюшнями.
Кропоткин выказывал изрядное волнение, но, как ни странно, только
из-за лошади. Когда я спешился и вручил поводья потрясенному Мише, тренер
что-то загремел своим басом профундо, принялся ощупывать ноги лошади и вни-
мательно осматривать ее. В конце концов он произнес длинную фразу и взмах-
нул рукой. Этот жест выражал что-то среднее между гневом и извинением. Сти-
вен перевел:
-- Мистер Кропоткин говорит, что он не знает, откуда здесь взялся
фургон. Это один из тех фургонов, в которых перевозят лошадей олимпийской
сборной. А сегодня мистер Кропоткин не заказывал фургона на ипподром. Они
всегда стоят около конюшен через улицу. Он уверен, что ни один из их води-
телей не стал бы так странно ездить между сараями. И еще он не может по-
нять, почему вы и лошадь стояли на дороге у фургона, когда он выезжал. --
Тут Стивен поднял брови.
-- А мне кажется, -- с сомнением в голосе произнес он, -- что вы не
стояли на дороге. Этот проклятый рыдван сам погнался за вами.
-- Ничего подобного, -- возразил я. -- Скажите мистеру Кропоткину,
что я хорошо понял его слова и очень сожалею, что оказался на дороге у ма-
шины. Еще скажите, что я рад, что лошадь не получила повреждений, и не вижу
оснований посвящать кого бы то ни было в события этого утра.
-- Вы быстро учитесь, -- сказал Стивен, покосившись на меня. -- Пере-
ведите ему все, что я сказал.
После того как Стивен выполнил мою просьбу, манеры Кропоткина резко
изменились, и только тут я понял, насколько он взволнован. Тренер сразу
расслабился, и на его лице появилось подобие улыбки. Русский ответил фра-
зой, которая вызвала у Стивена меньше сомнений, чем предыдущая.
-- Он говорит, что вы ездите верхом как казак. Это что, комплимент?
-- Пожалуй.
Кропоткин опять заговорил. Стивен перевел:
-- Мистер Кропоткин говорит, что постарается сделать для вас все, что
в его силах.
-- Большое спасибо, -- ответил я.
-- Друг, -- медленно прогудел бас, коверкая английские слова, -- вы
хороший наездник!
Я поправил очки и в очередной раз предал мысленному проклятию людей,
которые запретили мне участвовать в соревнованиях.
Примерно полмили мы со Стивеном шли до места, где, по словам Кропот-
кина, была стоянка такси.
-- Я подумал, что вы помчитесь в полицию, -- сказал Стивен.
-- Нет, -- ответил я, счищая грязь со своей шапки, которую кто-то по-
добрал, -- только не здесь.
-- Не в этой стране, -- согласился он. -- Если вы будете здесь жало-
ваться в полицию, а точнее в милицию, то скорее всего сами окажетесь в
тюрьме.
Голова у меня замерзла, и я надел шапку, не дочистив.
-- С Хьюдж-Беккетом случился бы удар.
-- Все равно, -- настаивал Стивен, -- что бы ни говорил Кропоткин,
фургон пытался задавить вас.
-- Или Мишу. Или лошадь, -- ответил я.
-- Вы в это верите?
-- Вы рассмотрели водителя? -- спросил я вместо ответа.
-- И да, и нет. На нем был шерстяной подшлемник. Так