Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Предварительный заезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
нил пепел с сигареты. Его губа дернулась. -- Мне кажется, что это ваших рук дело, -- продолжал я. -- Вы сами сказали, что в Бергли обсуждали с Херриком свои архитектурные проблемы. Ес- ли удастся с помощью синих фильтров прочесть зачеркнутые строчки, то, пола- гаю, мы найдем там заметки насчет строительства? Юрий промолчал. -- Я не стану говорить об этом, -- попытался я успокоить архитектора, -- но мне самому хотелось бы это знать. Последовала очередная привычная для меня пауза. -- Я думал, что от этой бумаги не будет никакого проку, -- ответил Шулицкий после раздумья, словно считал это исчерпывающим объяснением своего поступка. -- Она мне очень помогла. Шулицкий сделал непонятное движение головой. Мне все же показалось, что это был жест удовлетворения. Я сознавал, что он все еще чувствовал себя очень неуверенно из-за того, что ему приходится помогать иностранцу. Инте- ресно, а как бы я сам себя чувствовал, помогая русскому, занимающемуся нес- кромными поисками, которые вдобавок могут пойти в ущерб моей собственной стране? Это сразу же сделало колебания Юрия очень понятными. Он был одним из тех людей, которых я не имел права подвести. Даже в этот ранний час дракон у двери был начеку. Квадратная, призе- мистая и бесстрастная женщина без всякого удовольствия разрешила нам войти. Мы сняли пальто и шапки. Как и в любом общественном месте Москвы, добрую половину вестибюля занимали огороженные барьером металлические ве- шалки. За барьером дежурили гардеробщики. Мы взяли номерки и прошли в прос- торный зал. Он скорее напоминал площадь для митингов, чем вестибюль клуба. Я уже рассмотрел его двумя днями раньше, пока мы шли в ресторан. Жел- тый паркетный пол, легкие металлические и пластмассовые кресла. Зал был разделен на несколько частей вертикальными стендами, к которым были цветны- ми кнопками прикреплены огромные фотографии архитектурных ансамблей, отпе- чатанные на матовой бумаге. Мы обошли один из заслонов. Там, посреди просторной центральной части зала, стоял низенький журнальный столик с тремя креслами. В одном из них сидел человек. Когда мы приблизились, он встал. Это был крепко сложенный холеный мужчина примерно моего роста. Его темные с проседью волосы были коротко подстрижены на затылке. Ему было око- ло пятидесяти лет. Он был одет в строгий костюм, гладко выбрит и выглядел безупречно. С первого взгляда можно было понять, что этот человек обладает большой властью. -- Товарищ генерал, -- с почтением обратился к нему Юрий, -- это Рэн- долл Дрю. Мы обменялись несколькими учтивыми замечаниями. Генерал прекрасно, почти без акцента, говорил по-английски. Советский вариант Руперта Хьюдж-Беккета, подумал я. -- Сегодня воскресенье, -- сказал он, --а то бы я пригласил вас к се- бе в управление. Но здесь нам не будут мешать. Он указал мне на кресло, а сам сел напротив. Юрий деликатно встал ря- дом. Обратившись к нему по-английски, генералмайор очень вежливо попросил заказать кофе и приглядеть за его приготовлением. Проводив глазами покорно удалившегося Юрия, он повернулся ко мне. -- Что ж, начнем. Я начал с того, что направлен в Москву Министерством иностранных дел и принцем. Я назвал принца его полным титулом, решив, что даже на верного сына революции должно произвести впечатление то, что я выполняю поручение кузена королевы. Вместо ответа генерал-майор спокойно поднял на меня непроницаемый взгляд. -- Продолжайте, пожалуйста. -- В мою задачу входило выяснить, не окажется ли Джон Фаррингфорд... лорд Фаррингфорд, шурин принца... вовлечен в шумный скандал, если он прибу- дет для участия в конных соревнованиях Олимпийских игр. В Англии к тому же ходили слухи о каком-то Алеше. Я должен был найти этого Алешу, поговорить с ним и узнать положение дел. Э-э... я понятно объясняю? -- Совершенно. Продолжайте, пожалуйста. -- Джон Фаррингфорд в компании с немецким жокеем Гансом Крамером не- осмотрительно посетил в Лондоне несколько эротических шоу, к тому же свя- занных с сексуальными извращениями. Вскоре этот немец умер, сразу после выступления на международных соревнованиях. Люди, находившиеся поблизости, подтвердили, что перед смертью он отчетливо сказал: "Это Алеша"... -- Я сделал паузу. -- По непонятным мне причинам возник слух, что, если Фаррин- гфорд приедет в Москву, то Алеша будет ждать его. Мы расшифровали эти слова в значении: "Алеша причинит Фаррингфорду неприятности". Именно из-за этого слуха принц попросил меня расследовать это дело. -- Я улавливаю вашу мысль, -- медленно проговорил генерал. -- Хорошо... Пойдем дальше. -- Приступ кашля заставил меня согнуться. Начиналась такая знакомая мне лихорадка. Сегодня я еще мог справляться с ней, а вот завтра, послезавтра и послепослезавтра -- как повезет. Тем не менее я собрался с силами, чтобы выдержать умственное напряжение. -- Оказалось, что я вляпался в здоровую кучу дерьма, -- продолжил я. -- Я попросил вас о встрече, потому что наткнулся на террористический заго- вор, направленный на срыв Олимпийских игр. Генерал не удивился. Естественно, ведь чтобы уговорить его встретить- ся со мной, Юрий должен был многое рассказать. --Только не в Советском Союзе, -- бросил он. -- У нас нет террорис- тов. И не бывает. -- Боюсь, что все-таки бывают. -- Это невозможно. -- Те, кто поощряет чуму, рискуют ею заразиться, -- заметил я. В ответ на мое вызывающее заявление генерал зловеще напрягся, но тем не менее мы вступили на хорошо знакомую ему территорию. Он не имел права пренебречь опасностью занести заразу в собственный дом. -- Я говорю вам об этом, желая предотвратить возможность несчастья в вашей столице, -- сухо заметил я. -- Если вы не считаете мое сообщение дос- тойным внимания, я сейчас же уйду. Тем не менее я не двинулся с места. Генерал тоже. Мы оба молчали. На- конец он сказал: -- Продолжайте, пожалуйста. --Я думаю, что террористы не русские. Насколько мне известно, их сей- час всего двое. Но мне кажется, что они постоянно живут в Москве... а к Олимпиаде получат подкрепление. -- Кто они? Я снял очки, посмотрел стекла на свет и снова надел. -- Если вы проверите всех иностранцев, живущих в вашем городе, -- сказал я, -- то наверняка найдете двоих людей двадцати-тридцати лет. У од- ного из них сильно ушиблено или сломано запястье, а у другого разбито лицо. Кроме того, у них могут быть и другие травмы. У них желтовато-смуглая кожа, темные глаза и темные курчавые волосы. При необходимости я мог бы опознать их. -- Их имена? -- Не знаю, -- мотнул я головой. -- А какие у них могут быть намерения?-- спросил генерал, словно сама мысль о террористическом акте казалась ему смешной. -- В нашей стране у них не будет возможности захватить заложников. -- Не думаю, что они ставят перед собой такую цель, -- ответил я. -- Захват заложников затрудняется тем, что отнимает много времени. Нужно выс- тавить и обсудить условия. Все это время нужно кормить и террористов, и за- ложников, обеспечивать физические отправления и еще множество подобных обы- денных вещей. Чем дольше тянется операция, тем меньше шансов на успех. Мир устал от этих угроз и реагирует на них все более жестко. Теперь уже не ви- дят смысла выпускать террористов из тюрем ради спасения жизни невинных лю- дей, потому что освобожденные террористы выходят и убивают во много раз больше ни в чем не повинного народа. Я согласен с вами, что массовый кид- нэппинг ваши товарищи быстро смогли бы пресечь. Но эти люди не собираются никого похищать, они хотят убивать. На лице генерала нельзя было прочесть никаких эмоций. -- И как же они будут убивать? -- спросил он. -- Зачем? -- Предположим, -- ответил я, -- что они убьют, например, лорда Фар- рингфорда. Предположим, что после этого они скажут, что если такое-то и та- кое-то их требование не будет выполнено, умрет французский спортсмен, а мо- жет быть, немецкий или американский. Или вся американская команда. Предпо- ложим, что они перешли к новой тактике терроризма и вообще не захватывают заложников. Никто не сможет предположить, кто предусмотрен в качестве жер- твы, так что потенциальными заложниками окажутся все, прибывшие на Олимпий- ские игры. Генерал несколько секунд обдумывал мои слова, но не был ими убежден. -- Теоретически это возможно, -- сказал он. -- Но для таких действий нужно особое оружие, которого у террористов не может быть. Поэтому убийц очень быстро поймают. -- Их оружие -- жидкость, -- возразил я. -- Чайной ложки вполне дос- таточно, чтобы убить человека. Ее не нужно пить. Смертельно даже попадание на кожу. И спортсмены-конники подвергаются наибольшей опасности, так как во время конных состязаний участники и зрители наиболее близки друг к другу. Последовала новая, более длительная пауза. Я не мог представить себе, о чем думает мой собеседник. Но, когда я собрался продолжать, он прервал меня: -- Подобные средства во всех странах составляют государственную тайну и находятся под строжайшей охраной. Вы считаете, что ваши предполагаемые террористы смогут ворваться в секретные лаборатории и похитить какую-нибудь из разработок? -- Учтивость тона подчеркивала, насколько невероятной кажет- ся генералу подобная перспектива. Я достал из кармана листок бумаги, на который переписал формулу, и протянул его генералу. -- Этот состав не является государственной тайной, его можно получить без всяких затруднений, -- сказал я. -- Зато убивает он за девяносто се- кунд. Один из моих предполагаемых террористов мог бы плеснуть его вам на голую руку так, что у вас не возникло бы никаких подозрений, и скрыться в толпе прежде, чем вы почувствуете недомогание. Слегка нахмурившись, генерал развернул сложенный листок и прочел спи- сок. -- И что это значит? -- спросил он. -- Я не химик. -- Эторфин. Думаю, что это производная морфина, -- пояснил я. -- Пер- вые три ингредиента -- эторфин, асепромазин и хлорокрезол -- служат для обезболивания. Я полностью уверен, хотя в Москве у меня не было возможности проверить, что эти три вещества входят в состав известного средства для наркоза животных. -- Для наркоза? -- с сомнением в голосе переспросил генерал. -- Для усыпления лошадей и крупного рогатого скота, -- пояснил я. -- Однако для людей оно опасно в самых малых дозах. -- Но разве станет кто-нибудь пользоваться таким опасным лекарством? -- Для крупных животных лучшего не найти, поэтому пользуются, -- от- ветил я. -- Я дважды наблюдал его действие. Первый раз его применяли для одной из моих лошадей, а второй -- для быка. Оба животных быстро поправи- лись, причем без осложнений, которых мы опасались. -- Вы присутствовали при его применении? -- Да. И каждый раз ветеринар держал наготове шприц с нейтрализующим веществом. На случай, если ему не повезет и он оцарапается об иглу шприца со снотворным. Он заполнял второй шприц прежде, чем вообще прикасался к склянке со снотворным, и все делал в резиновых перчатках. Я спросил его, а он ответил, что средство такое отличное, что стоит пойти на все эти предос- торожности. -- Но это... лекарство... редкое? Я потряс головой. -- Сравнительно распространенное. -- Вы сказали, -- генерал на мгновение задумался, -- вы сказали: "Оцарапается". Значит ли это, что средство должно попасть в организм через поврежденную кожу? Но ведь вы сами сказали, что стоит лишь налить его... -- Да, -- ответил я. -- Действительно, большинство жидкостей не про- никает сквозь кожу. Эта ничем не лучше. У ветеринаров на руках всегда быва- ют порезы, царапины и трещины. Если на кожу случайно попадает капля вещес- тва, то ее тут же смывают водой. -- И ваш ветеринар заблаговременно готовил воду? -- Именно так. -- Пожалуйста, продолжайте, --подбодрил меня генерал. -- Если вы еще раз взглянете на формулу, то увидите, что следующий ингредиент -- диметил-сульфоксид. Этот препарат мне хорошо знаком, так как я много раз лечил им своих лошадей. -- Еще один анестетик? -- Нет. Он применяется при растяжениях связок, ушибах, воспалениях голени... В общем, при любых травмах. Как правило, это растирка или примоч- ки. -- Но... -- В отличие от предыдущих компонентов, эта жидкость способна прони- кать через кожу. Она и захватывает с собой активные компоненты. Ответом мне был мрачный понимающий взгляд. Я кивнул. -- Если анестетик смешать с примочкой, эта смесь спокойно пройдет че- рез кожу в кровеносные сосуды. Генерал испустил глубокий вздох. -- И что же происходит, когда эта... гм... жидкость проникает под ко- жу? -- Угнетение дыхания и сердечная недостаточность, -- ответил я. -- Все происходит очень быстро и выглядит точь-в-точь как сердечный приступ. Мой собеседник еще раз угрюмо просмотрел надпись. -- А что означает последняя строчка? -- спросил он. -- Антагонист на- локсон. -- Антагонист -- это препарат с действием, противоположным какому-то другому. -- Значит, налоксон -- это... противоядие? -- Не думаю, чтобы это средство давали животным для того, чтобы вер- нуть им сознание. Скорее всего,ветеринар готовил шприц с налоксоном для се- бя. -- Следует ли мне вас понимать так, что животному может потребоваться вторая инъекция? Наркоз не проходит сам по себе? -- Механизма действия налоксона я не знаю, -- ответил я. -- Но, нас- колько мне известно, он всегда наготове, чтобы его можно было сразу же ввести. -- Из этого следует, что налоксон предназначен для людей. -- Даже террористы не станут пользоваться таким опасным средством, не предусмотрев защиты. Я думаю, что количество налоксона должно зависеть от того, сколько яда получит жертва. Видите ли, при работе с животными исполь- зуются равные количества снотворного и налоксона. Возможно, бывает необхо- дима его инъекция для снятия наркоза. Для Малкольма, подумал я, все решил вопрос количества. Слишком много яда, слишком мало противоядия. Ему не повезло. -- Хорошо, -- подытожил генерал-майор, пряча листок с формулой во внутренний карман. -- Теперь расскажите мне, как вы пришли к этим выводам. Я снова закашлялся, снова снял очки, рассмотрел и надел их. Результат моего рассказа мог оказаться совсем не таким, на который мне хотелось наде- яться. -- Это началось, -- сказал я, -- на международных соревнованиях по конному спорту, которые прошли в Англии в сентябре. Английский журналист Малкольм Херрик, который работал здесь, в Москве, как корреспондент "Уотч", убедил Ганса Крамера украсть у ветеринара чемоданчик, в котором, в частнос- ти, были наркотики. Херрик забрал у Крамера снотворное, смешал его с расти- ранием, которое продается на каждом шагу... и продал все это террористам за пятьдесят тысяч фунтов. -- Вот за это? -- Генерал-майор впервые не смог скрыть изумления. -- Именно... Все определялось не идеологией, а наличностью. Ведь тер- рористы сами не производят оружия, кто-то им его продает. Пятьдесят ты- сяч... Вы, естественно, решили, что за такой доступный товар это чересчур большие деньги. Все дело в том, что Херрик не рассказал им, что это за пре- парат. Мне кажется, что он наплел, что ему удалось раскрыть государственную тайну и похитить секретную разработку одной из ваших закрытых лабораторий. Так или иначе, они выплатили ему эти деньги, но только после демонстра- ции... Своего рода предварительный заезд. Я умолк, ожидая реплики генерал-майора, но тот промолчал. -- Малую толику они использовали на Гансе Крамере, -- продолжал я. -- Вне всякого сомнения, в качестве первой жертвы его наметил именно Херрик. Он боялся, что Крамер расскажет комунибудь о том, что отдал ему препараты из чемоданчика ветеринара, и происхождение его "секретного" препарата будет раскрыто. -- Отдал? Разве он не продал их Херрику? -- Нет. Крамер симпатизировал террористам. Он действовал из идейных побуждений. Генерал-майор поджал губы. -- Продолжайте. -- Причиной смерти Крамера посчитали сердечный приступ. Херрик и оба террориста вернулись в Москву. Я думаю, из этого следует, что он уже знал их... встречался с ними... был знаком с их взглядами. Возможно, именно по- этому у него возникла мысль продать им состав, о котором он когда-то слу- чайно узнал. Все это должно было храниться до Олимпийских игр. Отличная ма- ленькая мина с часовым механизмом, укрытая в темном чулане. И все шло по плану... не считая того, что появились люди, задающие вопросы об Алеше. -- А ведь именно для этого вы приехали в Москву. Я кивнул. Закашлялся, мечтая о глотке горячего кофе. Попытался прог- лотить слюну, отсутствовавшую в пересохшем рту, и продолжил рассказ, изоби- ловавший малозаметными, но чрезвычайно опасными подводными камнями. -- С первого же момента Херрик пытался уговорить меня вернуться до- мой. Сначала словами, а потом попытался сбить фургоном для перевозки лоша- дей. Два террориста также взялись за дело. Я сижу здесь лишь потому, что мне .повезло. Но когда они обнаружили -- возможно, это случилось только вчера, -- что заплатили огромные деньги за грошовые аптечные препараты, то страшно разозлились. Я глубоко вздохнул, словно собирался нырнуть. -- Херрик велел им прийти в "Интурист" и наконец разделаться со мной. Я думаю, он ожидал, что со мной разберутся, так сказать, механическим пу- тем. Ну, скажем, разобьют голову. Но они принесли с собой склянку с "сек- ретной" отравой. Возможно, все, что у них было. Неизвестно, что они предпо- лагали сделать со мной, но они вылили почти всю банку на Херрика. Генерал медленно открыл рот и, спохватившись, захлопнул его. Я без остановки продолжил: -- Со мной, кроме Херрика, было двое друзей. Нам удалось выгнать тер- рористов. Именно поэтому у одного из них должно быть повреждено запястье, а у другого -- лицо. Ну и, естественно, как и во всякой драке, они должны бы- ли получить какие-нибудь мелкие повреждения. Получив отпор, они сразу же убежали. -- Малкольм Херрик... мертв? -- Мы вызвали врача, -- сообщил я. -- Он решил, что Херрик умер от сердечной недостаточности. Если не будет проведено вскрытие и детальное ис- следование трупа, то действительную причину смерти обнаружить не удастся. На бледном лице генерала появилась слабая тень улыбки. Он медленно потер ладонью подбородок и окинул меня оценивающим взглядом. -- Как вам удалось все это узнать? -- спросил он. -- Я слушал. -- Русских? Или иностранцев? -- Все, кто разговаривал со мной, очень волновались, как бы террорис- ты не навлекли позор на Россию во время Олимпийских игр. -- Вы говорите как дипломат, -- заметил генерал. Он опять потер под- бородок и спросил: -- А как насчет Алеши? Вы нашли его? -- Гм-м... -- протянул я. -- И Крамер, и Малкольм Херрик в агонии на- зывали Алешу. Они оба знали, от чего умирают... Я думаю, что они еще раньше дали препарату какое-то имя... своего рода код, чтобы можно было более или менее открыто говорить о нем. Я не мог найти Алешу, поскольку такого чело- века нет. Это жидкость. Вернее, Алеша -- это способ убийства. ГЛАВА 18 Юрий Шулицкий отвез меня в "Интурист" и высадил у самого входа. Он возбужденно потряс мою левую руку, доброжелательно похлопал по плечу и ука- тил с таким видом, будто у него гора свал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору