Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
ждать два года
им не повредит, а за это время мало ли что может случиться.
Они решили пока оставить Изабеллу в покое. Вечером им предстоял званый
обед.
- Я не хочу ее расстраивать, - сказала миссис Брэдли. - А то приедет
туда заплаканная, еще пойдут кривотолки.
Но на следующий день, когда они втроем позавтракали дома, миссис Брэдли
вернулась к этой теме. Впрочем, легче ей от этого не стало.
- Право же, мама, я уже все тебе рассказала.
- Но что он хочет делать в Париже?
Изабелла улыбнулась - она знала, каким нелепым ее ответ покажется
матери.
- Бездельничать.
- Что?! Это как же надо понимать?
- Я только передаю, что он сказал.
- Нет, с тобой всякое терпение потеряешь. Будь у тебя хоть капля
гордости, ты бы тут же разорвала помолвку. Он просто над тобой издевается.
Изабелла посмотрела на колечко, которое носила на левой руке.
- А что я могу поделать? Я его люблю.
Тут в разговор вступил Эллиот и, как всегда, проявил бездну такта.
"Понимаете, дорогой, я говорил с ней не как дядя с племянницей, а просто как
человек, знающий жизнь, с неопытной девушкой", - но тоже ничего не добился.
У меня создалось впечатление, что Изабелла предложила ему - в вежливой
форме, разумеется, - не соваться не в свое дело. Рассказывал он мне об этом
в тот же день ближе к вечеру, сидя у меня в комнате.
- Луиза, конечно, права, - сказал он. - Все это очень неопределенно, но
вот так и бывает, когда молодым людям позволяют самостоятельно устраивать
свою судьбу, а для брака у них нет никаких оснований, кроме взаимной
склонности. Я уговариваю Луизу не волноваться, по-моему, все устроится не
так уж плохо. Ларри будет далеко, а Грэй Мэтюрин - рядом, ну и всякому, кто
хоть немножко знает людей, ясно, к чему это приведет. В девятнадцать лет
чувства горячи, но недолговечны.
- Житейской мудрости у вас хватает, Эллиот, - сказал я с улыбкой.
- Недаром же я читал Ларошфуко. Что такое Чикаго - вы знаете. Они
постоянно будут встречаться. Девушке такая преданность всегда льстит, да еще
когда она знает, что любая ее подруга хоть завтра вышла бы за него замуж, -
ну скажите сами, в человеческих ли это силах устоять против искушения
восторжествовать над всеми? Все равно как ехать на вечер, когда знаешь, что
будешь смертельно скучать и вместо ужина подадут только лимонад с печеньем;
так нет же, едешь, потому что знаешь, что лучшие твои подруги отдали бы все
на свете, лишь бы туда поехать, а их не пригласили.
- Ларри когда уезжает? - спросил я.
- Не знаю. Кажется, это еще не решено.
Эллиот достал из кармана длинный плоский портсигар, платиновый с
золотом, и извлек из него египетскую папиросу. Всякие "Фатимы",
"Честерфилды", "Кэмел" и "Лаки страйк" - это было не для него. Он посмотрел
на меня и многозначительно улыбнулся.
- Конечно, Луизе я бы этого не стал говорить, но вам признаюсь: втайне
я питаю к этому юноше симпатию. Я понимаю, во время войны он мельком увидел
Париж, и не мне его осуждать, если он ощутил прелесть этого города,
единственного города в мире для цивилизованного человека. Он молод, и ему,
видно, хочется все испытать, прежде чем связать себя браком. Это очень
естественно, так и должно быть. Я о нем позабочусь. Познакомлю его с кем
нужно: манеры у него хорошие, несколько беглых указаний с моей стороны - и
можно будет ввести его в любую гостиную. Я могу показать ему такую сторону
парижской жизни, которую видят лишь очень немногие американцы. Поверьте мне,
милейший, рядовому американцу куда легче попасть в царствие небесное, чем в
особняк на Сен-Жерменском бульваре. Ему двадцать лет, он не лишен обаяния, и
я, вероятно, мог бы устроить ему связь с женщиной постарше его. Это придало
бы ему лоск. Я всегда считал, что для молодого человека лучшее воспитание -
это стать любовником женщины известного возраста и, разумеется, известного
круга, femme du monde {Светской женщины (франц.).}, вы меня понимаете. Это
сразу упрочило бы его положение в Париже.
- А миссис Брэдли вы это говорили? - улыбнулся я.
Эллиот поперхнулся смешком.
- Дорогой мой, если я чем-нибудь горжусь, так это своим тактом. Нет, ей
я этого не говорил. Она, бедняжка, и не поняла бы меня. А мне в Луизе одно
непонятно: как она, полжизни вращаясь в дипломатических кругах чуть ли не во
всех столицах мира, умудрилась сохранить такой безнадежно американский образ
мыслей.
IX
В тот вечер я был на обеде в большом каменном доме на Набережной,
производившем такое впечатление, словно архитектор начал строить
средневековый замок, а достроив до половины, передумал и решил превратить
его в швейцарское шале. Приглашенных было не счесть, и, войдя в огромную
пышную гостиную - сплошь статуи, пальмы, канделябры, старые мастера и мягкая
мебель, - я был рад увидеть хотя бы несколько знакомых лиц. Генри Мэтюрин
представил меня своей худенькой, хрупкой, сильно накрашенной жене. Миссис
Брэдли и Изабелла дружески со мной поздоровались. Изабелла была прелестна,
красное шелковое платье очень шло к ее темным волосам и ярко-карим глазам.
Она, казалось, была в ударе, и никто бы не догадался, что только накануне
она прошла через такое мучительное испытание. Ее окружало несколько молодых
людей, в том числе Грэй Мэтюрин, и она весело с ними болтала. Обедали мы за
разными столами, и я ее не видел, но позже, когда мы, мужчины, просидев
невесть сколько времени за кофе с ликером и сигарами, вернулись наконец в
гостиную, мне удалось с нею поговорить. Я не был с ней знаком достаточно
близко, чтобы прямо коснуться того, о чем рассказал мне Эллиот, но у меня
была в запасе новость, которой я надеялся ее порадовать.
- На днях видел в клубе вашего молодого человека, - сказал я как бы
мимоходом.
- Правда?
Говорила она так же небрежно, как я, но я заметил, что она сразу
насторожилась. Глаза стали внимательные и как будто испуганные.
- Он был в библиотеке, читал, - продолжал я. - Меня поразила его
усидчивость. Он читал, когда я пришел туда в начале одиннадцатого, читал,
когда я вернулся после завтрака, и все еще читал, когда я заглянул туда
перед самым обедом. Очевидно, он часов десять подряд просидел в этом кресле.
- А что он читал?
- "Научные основы психологии" Уильяма Джеймса.
Она не смотрела на меня, так что трудно было судить, как мои слова были
восприняты, но почему-то мне показалось, что они и озадачили ее, и
успокоили. Тут хозяин дома потащил меня играть в бридж, а когда мы кончили
играть, Изабелла с матерью уже уехали.
X
Через несколько дней я зашел к миссис Брэдли проститься с ней и с
Эллиотом. Я застал их за чаем. Вскоре после меня явилась Изабелла. Мы
побеседовали о предстоящем мне путешествии. Я поблагодарил их за то, как
любезно они приняли меня в Чикаго, и, просидев сколько нужно, поднялся с
места.
- Я дойду с вами до аптеки, - сказала Изабелла. - Я забыла купить там
одну вещь.
Последнее, что я услышал от миссис Брэдли, было:
- Когда увидите дорогую королеву Маргариту, не забудьте передать от
меня привет, хорошо?
Я уже отчаялся внушить ей, что не знаком с этой коронованной особой, и
без запинки ответил, что передам непременно.
Выйдя на улицу, Изабелла лукаво поглядела на меня и спросила:
- Вы как, способны выпить содовой с мороженым?
- Попробую, - ответил я осторожно.
До самой аптеки Изабелла молчала, мне тоже было нечего сказать. Мы
вошли и сели за столик, на стулья с гнутой проволочной спинкой и гнутыми
проволочными ножками, очень неудобные. Я заказал две порции содовой с
мороженым. У прилавка стояло несколько покупателей, еще две-три пары сидели
за столиками, но они были заняты своими разговорами, так что мы оказались
все равно что одни. Я закурил и стал ждать, пока Изабелла с довольным видом
тянула напиток через длинную соломинку. Она, видимо, нервничала.
- Мне нужно было с вами поговорить, - начала она вдруг.
- Я так и понял, - улыбнулся я.
- Почему вы в тот вечер у Саттеруэйтов сказали мне это про Ларри?
- Думал, вам будет интересно. Я не был уверен, хорошо ли вы себе
представляете, что Ларри понимает под словом "бездельничать".
- Дядя Эллиот ужасный сплетник. Когда он сказал, что идет к вам в клуб
поболтать, я сразу поняла, что он вам все обо всем расскажет.
- Не забудьте, мы с ним давно знакомы. Его хлебом не корми, дай только
посудачить о чужих делах.
- Это верно. - Она улыбнулась, но это был лишь проблеск, глаза ее
оставались серьезными. - Что вы скажете о Ларри?
- Я видел его всего три раза. По-моему, очень славный мальчик.
- И это все?
В голосе ее прозвучало разочарование.
- Нет, почему же. Мне, знаете ли, трудно сказать, ведь я его почти не
знаю. Но, конечно, в нем много привлекательного: какая-то скромность,
мягкость, дружелюбие... И в нем чувствуется редкое для его возраста
самообладание. Чем-то он отличается от всех молодых людей, которых я здесь
встречал.
Пока я подыскивал слова, чтобы выразить впечатление, мне самому не
совсем ясное, Изабелла не сводила с меня глаз. Когда я умолк, она чуть
вздохнула, словно бы с облегчением, а потом подарила меня очаровательной
шаловливой улыбкой.
- Дядя Эллиот говорит, что часто дивился вашей наблюдательности. Он
говорит, что вы буквально все замечаете, но что главное ваше достоинство как
писателя - здравомыслие.
- Я мог бы назвать более ценное качество, - отозвался я сухо. -
Например, талант.
- Понимаете, мне не с кем это обсудить. Мама смотрит на все только со
своей точки зрения. Она хочет, чтобы мое будущее было обеспечено.
- Что ж, это естественно.
- А для дяди Эллиота значение имеет только положение в обществе. А мои
друзья, то есть мои сверстники, считают, что Ларри - жалкий неудачник. Это
ужасно обидно.
- Еще бы.
- Они не то что плохо к нему относятся. К нему нельзя относиться плохо.
Но они не принимают его всерьез. Они все время ,| его поддразнивают, а ему
хоть бы что, он только смеется, и это выводит их из себя. Как сейчас обстоит
дело, вы знаете?
- Только со слов Эллиота.
- Можно, я вам расскажу, что на самом деле произошло, когда мы ездили в
Марвин?
- Разумеется.
Этот эпизод я частью восстановил по воспоминаниям о том, что она мне
тогда рассказала, частью домыслил сам. Но разговор у них с Ларри был долгий,
и сказано было, несомненно, куда больше того, что будет воспроизведено ниже.
Думаю, что они, как всегда бывает в таких случаях, не только наговорили
много такого, что не относилось к делу, но и без конца повторяли одно и то
же.
Проснувшись утром и убедившись, что погода прекрасная, Изабелла
позвонила Ларри, сказала, что мать посылает ее в Марвин с поручением, и
просила свозить ее туда в автомобиле. На всякий случай она добавила термос с
мартини к тому термосу с кофе, который миссис Брэдли велела Юджину уложить в
корзинку. Машина у Ларри была новенькая, и он очень ею гордился. Он любил
ездить быстро, от бешеной скорости настроение у обоих поднялось. Когда они
приехали, Изабелла перемерила занавески, подлежавшие замене, а Ларри записал
нужные данные. Потом они устроились завтракать на веранде. Она была защищена
от ветра, а солнце бабьего лета приятно пригревало. К дому вела грунтовая
дорога, он выглядел отнюдь не нарядно, не то что старые деревянные дома в
Новой Англии, и похвалиться мог разве что тем, что был поместительный и
удобный; но с веранды открывался вид на длинный красный сарай с черной
крышей, купу старых деревьев и необозримые бурые поля. Скучный вид, но в тот
день солнце и яркие осенние краски придавали ему какую-то интимную прелесть.
В этих огромных пространствах было что-то бодрящее. Зимой тут, наверно, было
холодно, неприютно, уныло, знойным летом сухо, выжжено, нечем дышать, но в
эту пору ландшафт веселил душу, самая безбрежность его манила в неведомые
дали.
Они позавтракали с аппетитом, как свойственно молодости, им было хорошо
вдвоем. Изабелла разлила кофе, Ларри закурил трубку.
- Ну, приступай, дорогая, - сказал он, лукаво улыбаясь глазами.
- К чему приступать? - спросила она, по мере сил разыгрывая удивление.
Он усмехнулся.
- Ты меня совсем уж за дурака принимаешь? Голову даю на отсечение, что
ширина и высота ваших окон в гостиной твоей маме отлично известны. Не для
этого ты просила меня сюда съездить.
Овладев собой, она улыбнулась ему ослепительной улыбкой.
- Может быть, я подумала, что хорошо бы нам с тобой провести денек
наедине.
- Может быть, но едва ли. Скорее, я подозреваю, что дядя Эллиот тебе
сказал, что я отклонил предложение Генри Мэтюрина.
Говорил он легко и весело, и она решила отвечать ему в тон.
- Грэй, должно быть, ужасно разочарован. Ему так хотелось, чтобы вы
работали вместе. Когда-то ведь нужно начинать, а чем дольше откладывать, тем
будет труднее.
Он попыхивал трубкой, ласково ей улыбаясь, и она не могла разобрать,
шутит он или говорит серьезно.
- А мне, знаешь ли, сдается, что я вовсе не мечтаю всю жизнь торговать
ценными бумагами.
- Ну хорошо, тогда поступи в обучение к юристу или на медицинский.
- Нет, это тоже не для меня.
- Так чего же тебе хочется?
- Бездельничать, - отвечал он спокойно.
- Не дури, Ларри. Это ведь очень-очень серьезно.
Голос ее дрогнул, глаза наполнились слезами.
- Не плачь, родная. Я не хочу тебя терзать.
Он пересел к ней ближе, обнял ее за плечи. В голосе его было столько
ласки, что она не могла сдержать слезы. Но тут же вытерла глаза и заставила
себя улыбнуться.
- Говоришь, что не хочешь меня терзать, а сам терзаешь. Пойми, ведь я
тебя люблю.
- И я тебя люблю, Изабелла.
Она глубоко вздохнула. Потом сбросила с плеча его руку и отодвинулась.
- Давай говорить как взрослые люди. Мужчина должен работать, Ларри.
Хотя бы из самоуважения. Мы - молодая страна, и долг мужчины - участвовать в
ее созидательной работе. Генри Мэтюрин только на днях говорил, что мы
вступаем в такую пору, рядом с которой все достижения прошлого - ничто. Он
сказал, что возможности развития у нас беспредельные, и он убежден, что к
тысяча девятьсот тридцатому году мы будем самой богатой и самой великой
страной во всем мире. Ведь это ужасно интересно, правда?
- Ужасно.
- Перед молодыми открыты все дороги. Тебе бы надо гордиться, что ты
можешь принять участие в работе, которая нас ждет. Это так увлекательно.
- Наверно, ты права, - отвечал он смеясь. - Армор и Свифт будут
выпускать все больше мясных консервов все лучшего качества, а Маккормик -
все больше жнеек, а Генри Форд - псе больше автомобилей. И все будут
богатеть и богатеть.
- А почему бы и нет?
- Вот именно, почему бы и нет. Но меня, понимаешь, деньги не
интересуют.
Изабелла фыркнула.
- Дорогой мой, не говори глупостей. Без денег не проживешь.
- Немножко у меня есть. Это и позволяет мне делать, что я хочу.
- То есть бездельничать?
- Да, - улыбнулся он.
- Ох, Ларри, с тобой так трудно говорить, - вздохнула она.
- Мне очень жаль, но тут я бессилен.
- Неправда.
Он покачал головой. Помолчал, о чем-то задумавшись. Когда же наконец
заговорил, то сказал нечто совсем уж несуразное.
- Мертвецы, когда умрут, выглядят до ужаса мертвыми.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросила она растерянно.
- Да то, что сказал, - ответил он с виноватой улыбкой. - Когда
находишься в воздухе совсем один, есть время подумать. И всякие странные
мысли лезут в голову.
- Какие мысли?
- Туманные, - улыбнулся он. - Бессвязные. Путаные.
Изабелла обдумала его слова.
- А тебе не кажется, что, если б ты стал работать, они бы прояснились и
ты бы разобрался в себе?
- Я думал об этом. Я уже прикидывал, может, пойти работать плотником
или в гараж.
- О Господи, Ларри, да люди подумают, что ты помешался.
- А это имеет значение?
- Для меня - да.
Опять наступило молчание. На этот раз первой заговорила она.
- Ты так изменился после Франции.
- Неудивительно. Со мной там много чего случилось.
- Например?
- Ну, что всегда бывает на войне. Один авиатор, мой лучший друг, спас
мне жизнь, а сам погиб. Это было нелегко пережить.
- Расскажи.
Он посмотрел на нее с тоской в глазах.
- Не хочется мне об этом говорить. Да в общем, такое каждый день
случается.
Изабелла, отзывчивая душа, опять чуть не заплакала.
- Ты несчастлив, милый?
- Нет, - улыбнулся он. - Если несчастлив, так только оттого, что делаю
тебе больно. - Он взял ее за руку, и в прикосновении его крепкой, сильной
руки было что-то до того дружеское, до того бережное и нежное, что она
прикусила губу, чтобы не разрыдаться. - Скорее всего, я так и не успокоюсь,
пока окончательно для себя все не решу, - сказал он задумчиво. - Ужасно
трудно выразить это словами. Только начнешь - и сбиваешься. Говоришь себе:
"Кто я такой, чтобы копаться в этих сложностях? Может, я просто возомнил о
себе? Не лучше ли идти проторенной дорожкой, а там будь что будет?" А потом
вспомнишь парня, который час назад был полон жизни, а теперь лежит мертвый,
и так все покажется жестоко и нелепо. Поневоле задаешься вопросом, что такое
вообще жизнь и есть ли в ней какой-то смысл или она всего лишь трагическая
ошибка незрячей судьбы.
Невозможно было остаться спокойной, когда Ларри говорил этим своим
особенным голосом, говорил запинаясь, словно против воли, но с такой щемящей
искренностью. Изабелла не сразу нашла в себе силы заговорить.
- А тебе не стало бы легче, если бы на время уехать?
Она задала этот вопрос с замиранием сердца. Он долго не отвечал.
- Вероятно, стало бы. Я очень стараюсь относиться безразлично к тому,
что обо мне думают, но это нелегко. Когда тебя осуждают, сам начинаешь
осуждать других и делаешься себе противен.
- Так почему ж ты не уезжаешь?
- Из-за тебя, конечно.
- Не будем прятаться друг от друга, милый. Сейчас в твоей жизни для
меня нет места.
- Это что значит, что ты расхотела быть со мной помолвленной?
Она заставила себя улыбнуться дрожащими губами.
- Нет, глупенький, это значит, что я согласна ждать.
- Может быть, год, может быть, два?
- Ничего. Может быть, и меньше. Ты куда поедешь?
Он посмотрел на нее пристально, словно хотел заглянуть ей в самое
сердце. Она опять улыбнулась, чтобы скрыть отчаяние.
- Для начала я бы поехал в Париж. Я там никого не знаю. Никто не станет
соваться в мою жизнь. Я несколько раз туда ездил в отпуск. Не знаю почему, я
вбил себе в голову, что там все мои недоумения прояснятся. Это удивительный
город, он рождает ощущение, что там можно без помехи додумать свои мысли до
конца. Мне кажется, там я смогу понять, как мне жить дальше.
- А если не сможешь, тогда что? Он усмехнулся.
- Тогда я вспомню, что, как всякий американец, наделен здравым смыслом,
плюну на все, вернусь в Чикаго и возьмусь за любую работу, какую смогу
получить.
Эта сцена так повлияла на Изабеллу, что она и рассказывать об этом не
могла без волнения, а закончив, устремила на меня жалобный взгляд.
- Как по-вашему, я правильно поступила?
- По-моему, иначе вы поступить не могли, но вы к тому же выказали
большую доброту, вел