Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уоллес Эдгар. Лицо во мраке -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
ант нервно посмотрел на дверь, и следуя мгновенному импульсу, подошел к ней и поставил стул так, чтобы она не могла захлопнуться. Свет быстро угасал в небе, и Стил повернул выключатель, но лампы не зажглись. -- Пожалуй, нам лучше уйти, -- поспешно сказал он, -- но не трогайте этого стула! Он сам перепрыгнул через него и спустился с лестницы так быстро, как не спускался со времени своего детства. Закрепленная дверь еще была открыта. Остановившись на пороге, Стил услышал, как дверь наверху захлопнулась. -- Почему вы так торопитесь? -- спросил полисмен, выходя вслед за ним. -- Вы когда-нибудь дежурили здесь? -- Нет, но я ничего не имел бы против. У нас столько болтали об этом доме, но мне дело кажется легким. -- Вам кажется? -- рассердился Стил. -- Да, оно кажется таким всякому, кто ничего не понимает. Ступайте на склад на Орчард-стрит и позвоните оттуда в Транспортную компанию. Когда они, наконец, пришлют людей? Сержант ходил взад и вперед перед домом, поглядывая на открытую дверь и держа здоровую руку в кармане, где лежал пистолет. Он был в некольких шагах от входа, когда увидел желтую руку, просунувшуюся из-за двери и старавшуюся вынуть клин, мешавший ей закрыться, -- руку человека из плоти и крови, а Стил не боялся никого из смертных. Выхватив револьвер, он взбежал по ступенькам, но в это время дверь начала медленно закрываться. Она уже почти закрылась, когда Стил уперся в нее плечом, задержав ее на несколько секунд. Потом кто-то изнутри нажал со всей силой, и дверь захлопнулась. Стил стоял, тяжело дыша и прислонясь к дверному косяку. Оглянувшись, он увидел бежавшего к нему помощника. -- Я разговаривал с Транспортной компанией. Они говорят, что сам капитан Шеннон отменил недавно свое прежнее приказание. -- Да, как же! -- мрачно сказал Стил. Он посмотрел на безмолвные окна. -- Когда мы вернемся, то узнаем, что капитан Шеннон и не думал отменять свое распоряжение... Хорошо, что мне пришла в голову эта идея со стулом... Пойдите и позвоните капитану. А впрочем, я лучше сам... Он вызвал Шеннона, и тот молча выслушал его. -- Нет, я не отменял приказания, но отложил дело до завтра. Стил, завтра я открою дом, и вы увидите, что из этого выйдет. Вернитесь к дому и посмотрите, что происходит на задворках. Дик повесил трубку, но сейчас же опять снял ее и постучал по крючку. -- Дайте мне Электрическую компанию, -- потребовал он, и когда его соединили с нужным ему служащим, сказал: -- Говорит капитан Шеннон из Скотланд-Ярда. Я хочу, чтобы завтра, в четыре часа дня, была прекращена подача тока в дом No 551 на Портмен-сквер. Точно в назначенный час. Вы можете устроить это, не входя в дом?.. Хорошо!.. В это время недовольный Стил в сопровождении полисмена направился в переулок за домом Малпаса. Они были недалеко от черного хода, когда оттуда вышел изящно одетый человек, размахивавший легкой полированной палкой. -- Слик Смит! -- ахнул Стил. -- И он в желтых перчатках! LV. Домушник Мистер Слик Смит любил делать днем визиты. Это было его новой слабостью, ради которой ему приходилось прерывать свой утренний сон и вставать в необычно ранний час -- немного раньше полудня. Он был известен полиции как ловкий вор, обкрадывавший квартиры и отели, но в действительности достижения мистера Смита далеко выходили за пределы обыденного. Не подозревая о впечатлении, произведенном на сыщиков своими желтыми перчатками, он направился в западную часть города, прошел шумный Эджевен-роуд и свернул на Мейдвил. На этой широкой улице возвышались самые роскошные особняки, сдаваемые внаем по цене, которую только биржевики, могут выслушивать, не падая в обморок. Здесь были и другие дома, более доступные для людей, живущих на свои заработки, но они не представляли никакого интереса для Слика Смита. Он перешел улицу и направился к огромному зданию, где жили настолько богатые люди, что большую часть времени они проводили в других местах, так что квартиры в этом здании пустовали почти круглый год. В доме было два подъезда, и в каждом -- лифт с бронзовой решеткой, а при нем швейцар в богатой ливрее. В один из этих подъездов и вошел мистер Смит. Он очутился в прекрасном помещении, стены которого были отделаны красным деревом, а пол устлан коврами. Сликогляделся и улыбнулся швейцару. -- Мне нужно видеть мистера Хилла, -- любезно сказал он. -- Мистера Хилла нет в городе, сэр! Вы пришли насчет квартиры? -- Да, -- ответил Слик. -- Насколько я знаю, сдается квартира леди Килферн? -- Не сдается, сэр. Вы, вероятно, хотели сказать -- продается? Да, она продается с мебелью. Вас направило сюда агентство? Желтая перчатка исчезла во внутреннем кармане хорошо сидящего пальто. Двумя пальцами Слик вынул оттуда листок голубой бумаги. Швейцар прочел ее. -- Хорошо, сэр, это разрешение осмотреть квартиру леди Килферн. Не последуете ли вы за мной? Он новел посетителя на второй этаж, отпер роскошные двери, и они вошли в квартиру. Слик бросил беглый взгляд на мебель в чехлах и покачал головой. -- Квартира, я вижу, выходит на улицу. А я думал, что она выходит во двор. Я плохо сплю, и уличный шум мешает мне. -- С видом во двор нет свободных квартир, сэр! -- А это чья квартира? Они стояли на площадке лестницы, и Слик указал на дверь позади клетки Лифта. Швейцар назвал ему фамилию жильца, адвоката, и Слик медленно подошел к широкому окну, выходившему во двор. -- Вот это подошло бы мне! -- сказал он. -- Тут пожарная лестница, а я ужасно боюсь пожара. Слик Смит высунулся из окна и оглядел двор. Он заметил, что на дверях квартиры No 9 были особенные замки, но смелый человек мог взобраться снизу по пожарной лестнице до окна, выходившего, по-видимому, в переднюю квартиры. -- Я хотел бы осмотреть одну из этих квартир с видом во двор. Но, вероятно, это невозможно? -- с сожалением спросил он. -- У меня общий ключ на случай пожара или какого-нибудь несчастья, но мне запрещено пользоваться им. -- Общий ключ? -- спросил мистер Смит, принимая озадаченный вид. -- Что это такое? С чувством превосходства, с каким простодушные люди объясняют хорошо известную им и непонятную для других вещь, швейцар произнес: -- Вот такой ключ, -- и, не торопясь, вынул его из кармана своего жилета. Слик взял его в руки и с любопытством осмотрел. -- Замечательно! -- сказал он. -- Совершенно обыкновенный ключ! А как он действует? -- Он посмотрел швейцару прямо в глаза. -- Этого я не могу вам сказать, -- важно, но почтительно ответил швейцар. Он спрятал ключ обратно в карман, и в этот миг внизу раздался звонок у лифта. -- Простите, сэр... -- начал он, но Смит схватил его за руку. -- Вы можете вернуться сюда? Я хотел бы поговорить с вами об этой квартире, выходящей на улицу, -- поспешно произнес он. -- Я вернусь через минуту, сэр! Швейцар отвез на лифте ожидавших внизу людей и вскоре вернулся. Он нашел Смита, стоявшего в глубокой задумчивости на том же самом месте. -- Я хотел сказать, сэр, что такие ключи... -- швейцар сунул руку в карман, и на его лице появилось испуганное выражение. -- Я потерял его! -- пробормотал он. -- Вы не видели, положил ли я его в карман? -- Я уверен, что положили... Да вот он! Слик указал на ковер у ног швейцара. -- Боже, как я испугался! Потеря этого ключа была бы для меня страшным несчастьем, -- сказал тот с облегчением. Громкий звонок снова прервал его и отозвал вниз. -- Не хотите ли вы подняться на крышу, сэр? Оттуда прекрасный вид. Я отвезу вас на лифте. -- Благодарю, я дойду пешком, -- ответил Слик Смит. Как только лифт исчез из виду, он в два шага очутился у двери квартиры No 9 и тихонько открыл ее, так как успел отпереть и закрепить замок во время первого отсутствия швейцара. Слик вошел внутрь и запер за собой дверь. Квартира была хорошо обставлена, и, очевидно, богатый адвокат обладал художественным вкусом, так как среди картин на стенах маленькой столовой висели два прекрасных оригинала старинных мастеров. Но Слик Смит не интересовался картинами, он искал совсем другие ценности и за пять минут успел обыскать всю спальню, по мере обыска укладывая в глубокий карман своего пальто все предметы, удостоившиеся его внимания. Покончив с этим занятием, он снова огляделся вокруг. Особенно Слик заинтересовался кухней и буфетом, пробуя свежесть хлеба, нюхая масло и рассматривая банки с консервированным молоком, стоявшие в кухне на столе. Гудение подымавшегося лифта достигла его слуха и, пригнувшись к щели ящика для писем, он увидел, как лифт прошел наверх. В следующий миг Слик был уже на лестнице, закрыл дверь и подождал внизу, пока швейцар снова не спустился на лифте. -- Вот вы где, сэр! А я не мог понять, куда вы исчезли. -- Я все же решил снять квартиру леди Килферн,-- сказал Смит, -- но вы, вероятно, не уполномочены вести об этом переговоры? -- Нет, сэр, -- ответил швейцар. -- Благодарю вас, сэр! Он взял деньги, которые Смит сунул ему в руку. Человек в желтых перчатках вышел из дома, прошел пешком некоторое расстояние, затем подозвал такси и назвал шоферу адрес в Сохо. Выйдя из автомобиля, Слик свернул на боковую улицу и остановился у маленького ювелирного магазина. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, он вошел в магазин, в котором было очень темно. Хозяин, маленького роста, с круглой шапочкой на голове, показался из-за занавески. -- Сколько это стоит? Слик протянул ювелиру кольцо. -- Если бы я дал вам пять фунтов, я ограбил бы себя самого. -- Если бы вы предложили мне пять фунтов, я убил бы вас, -- Шутя, ответил Слик. Вдруг дверь распахнулась, и в магазин вошел широкоплечий человек. -- Эй, Смит! Как дела? Смит с улыбкой взглянул на агента из Скотланд-Ярда. -- Покупаете или продаете? -- добродушно осведомился агент. -- А вы, видно, следили за мной? -- Как вы могли подумать это! -- возразил тот. -- Покажите-ка мне кольцо. -- Я не покупал его, я не купил его, -- заволновался маленький ювелир. -- Он предложил мне это кольцо, но я сказал ему, чтобы он взял его назад. -- Откуда у вас кольцо, Смит? -- Я получил его в подарок от моей тетушки, -- весело ответил мистер Смит. -- Кольцо, действительно, мое, и капитан Шеннон может вам подтвердить это, -- продолжал он. -- Шеннон? -- повторил сбитый с толку сыщик. -- Конечно, -- повторил Слик, -- пойдем к нему, и вы увидите. Но я помогу вам немного, посмотрите на ободок. Сыщик поднес кольцо к окну, и прочел надпись: "Слику от тети". -- Да, я, собственно... -- Видите ли, -- с подкупающей откровенностью сказал Смит, -- дело в том, что это я выследил вас, когда выходил из автомобиля, и хотел внести маленькое развлечение в вашу скучную, однообразную жизнь! Будь вы хорошим сыщиком, вы остановили бы автомобиль и узнали бы у шофера, где я нанял его. Но, увы, вы этого не сделали! Ну, хотите, чтобы я пошел к Шеннону? Сыщик мрачно покачал головой: -- Настанет день... -- с угрозой произнес он. -- Прекрасное название для романса... Удивляюсь, почему вы его не напишите, -- отозвался Слйк и ушел, насвистывая. Он веселился до тех пор, пока не вспомнил, как неосторожно он поступил. "Что, если бы этот проворный сыщик обыскал меня!.." -- Слик похолодел от этой мысли. LVI. Рычаг У человека, имеющего такую профессию, как мистер Мартин Элтон, с годами накапливается множество документов, которые нужно прятать в надежном месте, где они не привлекали бы к себе внимания любопытных. Такие документы нельзя ни уничтожить без риска, ни оставить, не подвергая себя опасности. Мартин во многом полагался на свою память, и в этом отношении он был спокоен, так как действительно обладал необыкновенной памятью и помнил все до мельчайших подробностей. Тщательно обдумывая детали занимавших его вопросов и стараясь найти способы их разрешения, он вспомнил об одном документе, написанном на четырех страницах мелким почерком Билла Стэнфорда. Стэнфорд был своего рода бумажным стратегом. В прежние годы ему доставляло удовольствие разрабатывать до мельчайших деталей все свои комбинации. Большая часть этих записей была уничтожена, но одну из них, поразившую Мартина гениальностью замысла, он оставил у себя, отчасти как курьез, отчасти -- в предвидении, что она когда-нибудь может еще пригодиться. Такие бумаги, как эта, и другие необходимые ему документы Мартин держал на хранении в банковском сейфе. Посетив в этот день несгораемые камеры банка, он провел там полчаса, просматривая бумаги и уничтожая некоторые из них, больше не представлявшие никакой ценности. Когда он вышел оттуда, он нес с собой во внутреннем кармане только четыре отдельных листка из записной книжки. Они могли оказаться тем рычагом, посредством которого Мартин мог бы заставить Билла Стэнфорда поступить согласно его желаниям. Вернувшись домой, он послал ему записку, и через полчаса раздался телефонный звонок. По голосу Стэнфорда Мартин понял, что тот обеспокоен. -- Слушайте, Мартин, я не могу являться на ваш зов, как только вы захотите! Что вам нужно? -- Мне нужно видеть вас по важному делу. Стэнфорд проворчал что-то и затем сказал: -- Лучше приезжайте ко мне вечером сами. -- Я этого не сделаю, -- ответил Мартин. -- Вы должны исполнять мои предписания, Стэнфорд, хотя вы теперь и доверенный Маршалта. Вы приедете ко мне в пять часов, -- Что?! -- голос Стэнфорда звучал резко и подозрительно. -- Я уже сказал вам, что ни в чем не могу принимать участия... -- Приезжайте и скажите мне это здесь, -- нетерпеливо сказал Элтон, -- а не повторяйте этого по телефону, когда половина лондонских сыщиков подслушивает вас. Я не вызывал бы вас, если бы Дело не было неотложным. Последовало долгое молчание, затем Стэнфорд заговорил более Уступчивым тоном. -- Хорошо, я приеду. Но не думайте, что я так боюсь вас, что вы можете мне приказывать, Элтон! Вы не имеете права... Мартин прервал разговор. Он знал своего друга слишком хорошо, чтобы вступать с ним в пререкания по телефону. В начале шестого Стэнфорд явился. Он был не в духе. Мартин лежал на диване в своей любимой позе и поднял глаза от книги, когда Стэнфорд влетел в комнату. -- Как вы смеете вызывать меня к себе, Элтон, словно своего лакея? Как у вас хватает нахальства... -- Закройте дверь! -- сказал Мартин. -- Вы слишком громко говорите, мой друг! Если вы не хотите, чтобы все на Керзон-стрит услышали ваши жалобы, то говорите тише. -- Вы думаете, что мне нечего больше делать, как бегать к вам? Стэнфорд побелел от гнева, так как отличался качеством, свойственным не только преступникам, -- безмерным тщеславием. Он не терпел ни малейшего умаления своего достоинства. Мартин махнул рукой: -- Не стоит ссориться, -- сказал он. -- Дело серьезное, иначе я бы вас не звал. Он встал, достал коробку сигар, взял одну себе и предложил Стэнфорду другую, которую тот взял с недовольным видом. Затем Элтон сообщил гостю свою новость: -- Одри Бедфорд поступила к Стормеру, и она может стать опасной. -- Одри? Вы говорите о сестре вашей жены? Мартин кивнул. -- Она служит у Стормера? Ну, это меня мало трогает! Мне нечего бояться его людей, да и вам также. Если вы для этого вызывали меня сюда, оторвав от моих обязанностей на Портмен-сквер, вы только заставили меня даром потерять время. -- Я говорю вам, она опасна, -- медленно сказал Элтон, -- очень опасна. Вы не забыли, что она сидела год в тюрьме за ожерелье, которое вы украли? -- Не вы, а мы, -- сердито прервал его Стэнфорд. -- Не будем спорить, -- согласился Мартин, -- так или иначе, она отсидела год. Как вы думаете, что она должна испытывать по этому поводу? Недовольство? Я уверен, что вы были бы недовольны, если бы сидели год в тюрьме за преступление, которого не совершили! Стэнфорд посмотрел на него с подозрением. -- Ну и что же? -- спросил он, когда Мартин умолк. -- Я думаю, что она недовольна, но она получила новую службу, и ей живется хорошо. Как вы думаете, зачем Стормер взял ее к себе? Я объясню вам! Потому что она была у него и рассказала все, что знала о грабеже. Он оставил ее у себя, чтобы она помогла ему собрать улики против нас. Не забудьте, что Стормер действует по поручению почти всех посольств в Лондоне. Вильям Стэнфорд презрительно рассмеялся. -- Пусть собирает на меня какие угодно улики, -- сказал он. -- Пусть откроет музей вещественных доказательств, мне все равно!.. Да!.. Это все? -- Не совсем, -- ответил Мартин. -- Вы помните тот маленький план, который вы составили по поводу ограбления королевы? Вы помните, как вы предвидели все возможности и даже обозначили то место в парке, где должно было произойти нападение, с подробнейшими указаниями, как и куда нужно было скрыться? -- Помню, -- ответил Стэнфорд, подумав. -- Но план был уничтожен. -- Он не был уничтожен, -- хладнокровно произнес Мартин. -- План был таким образцовым произведением, что я, по непростительной глупости, оставил его у себя. Несколько дней назад Одри заходила к нам, когда ни меня, ни Доры не было дома. Она вошла в комнату Доры якобы для того, чтобы привести в порядок прическу. Дора держит в своем письменном столе ключ от моего сейфа в банке. Стэнфорд пристально посмотрел на Мартина. -- И что же? -- спросил он. -- Сегодня я отправился в банк взять из сейфа деньги. Деньги были на месте, но все бумаги исчезли. Стэнфорд побледнел: -- Вы хотите сказать, что мой маленький план исчез оттуда с остальными бумагами? Мартин медленно кивнул головой, -- Да, именно это я и хочу сказать, -- ответил он. -- Только не волнуйтесь, пожалуйста, -- продолжал он, увидев, как кровь бросилась в лицо Стэнфорду и в бессильной злобе заблестели его глаза. -- Я знаю, что сделал ошибку, сохранив этот план. Его нужно было сразу же уничтожить, особенно потому, что вы, насколько я помню, упоминали в нем наши имена. Я также замешан в этом, как и вы, и подвергаюсь такой же опасности, даже большей. Одри питает ко мне и Доре большую злобу, чем к вам. Стэнфорд нервным движением потирал руки. -- Вы выдали меня! Скотина! -- яростно закричал он. -- Как можно было оставить такую бумагу? -- А кто написал на ней имена? Не напиши вы их, вам нечего было бы бояться, -- прервал его Мартин. -- Это всецело ваша вина! Я не отрицаю, что поступил непростительно. Но если на суде будет Доказано, что бумага содержит, достаточные улики против вас, вы этим будете обязаны вашей собственной оплошности. Стэнфорд пожал плечами. Несмотря на свою силу и хвастливость, он в душе был трус, и Мартин хорошо знал его. -- Что вы хотите, чтобы я сделал? -- спросил он, и полчаса они обсуждали вместе различные средства и способы возможной защиты. LVII. Одри отправляется на обед Он не нуждается сегодня вечером в ее присутствии, -- настаивал мистер Торрингтон. Его мрачность смягчалась добродушием, все больше и больше привлекавшим к нему девушку. -- Если вы собираетесь пойти в гос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору