Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уоллес Эдгар. Лицо во мраке -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
повздорил с ним, -- вы могли бы знать это. Я поссорился с ним из-за моей вещи, которую он потерял. Сверху раздался голос: -- Кто это? -- Шеннон, -- проворчал Стэнфорд, и появился Маршалт, застегивавший на ходу свой халат. -- Вы пришли повидаться со мной, Шеннон? -- Я пришел к Стэнфорду. Сегодня вечером исчезла Одри Бедфорд, обедавшая у своей сестры на Керзон-стрит. Судя по некоторым данным ее усыпили и куда-то увезли в автомобиле. Я имею основание думать, что этот человек знает, где она находится. -- Я ничего не знаю, -- упорно повторил Стэнфорд. -- Идемте наверх в мою комнату, -- прервал их Маршалт. Они пошли наверх в кабинет, где Маршалт зажег свет. -- Теперь расскажите мне подробнее. -- Вы уже все слышали, Маршалт, -- грубо сказал Стэнфорд. -- Сыщик ни в чем не может меня обвинить. У меня совесть чиста, и угрозами он не заставит меня сознаться в том, чего я не совершал! -- Что касается улик против вас, то вы ошибаетесь, -- сказал Дик. -- Два дня тому назад мы нашли странные вещи внутри идола, находящегося в доме Малпаса: там было такое множество неотшлифованных алмазов, какого я никогда еще не видел. Прежде чем мы успели забрать их, произошло нечто странное. Алмазы исчезли. Через пять минут погас свет, но кто-то совершил оплошность, и мы нашли алмазы в большом коричневом чемодане, который потом был похищен и снова найден. Выражение лица Маршалта не поддавалось описанию. -- Алмазы? В идоле? -- он медленно повернулся к Стэнфорду. -- Что вы знаете об этом, Стэнфорд?! -- Ничего, -- отрывисто сказал тот. -- Может быть, вы ничего не знаете и о чемодане, в котором находились камни, о новом чемодане, купленном в тот же самый день в магазине Уоллера на Риджент-стрит... и купленном вами! -- Дик указал на него пальцем: -- Уоллер опознал вас: сегодня мы говорили с ним по телефону. Он помнит, что продал такой чемодан: он был немного запачкан внутри, и Уоллер продал его дешевле. Покупателем, которому он продал его, были вы! Стэнфорд не ответил. Он стоял, положив одну руку на мрамор камина и опустив глаза. -- Вы слышали, что сказал капитан Шеннон? -- резко спросил Маршалт. -- Я слышал. Мне нечего сказать. -- Где Одри Бедфорд? -- Я ничего не могу сказать, -- произнес Стэнфорд. -- Вы можете меня арестовать, если хотите. Что же касается чемодана, вы ошибаетесь: я никогда не покупаю чемоданов, я всегда краду их! -- Вы знаете Слика Смита? -- Я видел его, -- неохотно ответил Стэнфорд и затем добавил с внезапным гневом: -- Если вы хотите арестовать меня, я пойду с вами, если же все это пустая угроза, я не боюсь вас! Дик покачал головой. -- Я пока не арестую вас, завтра мы разберем это дело с чемоданом. Я всюду найду вас, и если вы окажетесь замешаны в деле исчезновения мисс Бедфорд, вы пожалеете об этом, помяните мое слово! Несмотря на небольшое расстояние между Портмен-сквер и отелем "Ритц-Карлтон", Дик успел поспать в автомобиле, и шофер разбудил его. -- Вы совсем обессилены! -- сказал Торрингтон, когда увидел сыщика, и затем тревожно спросил: -- Вы думаете, что они знают? Они не лгут? -- Элтоны? Да, они знают! Торрингтон принялся ходить по комнате. -- Могу ли я их видеть? -- спросил он. Дик задумался. -- Они, конечно, арестованы? -- Они пока только задержаны, -- ответил Шеннон. -- Я еще не предъявил им обвинения. Не вижу причины отказать вам в свидании с ними. Он не спросил отца Одри, зачем тот пожелал говорить с Элтонами. Сведения, которые ему не удалось добыть от них угрозами, Торрингтон мог добыть деньгами. -- Могли бы вы выпустить их? Я знаю, что такая просьба неприятна вам, Шеннон, но я знаю также, что в спасении Одри никто в мире не заинтересован больше вас. Борьба в душе Дика Шеннона была недолгой. -- Едем вместе, -- сказал он, и они поехали в полицейский участок. -- Освободите тех людей, которых я недавно задержал, -- сказал он сержанту. -- Если будет нужно, я знаю, где их найти. Он ушел из участка еще до того, как Элтон и его жена появились в комнате, и устало направился к себе домой. Когда он поднимался по лестнице, часы пробили пять. Верный Вильям еще ждал его. -- Принесите будильник и заведите его на девять часов. Вы можете не вставать утром, -- сказал Дик. Он снял воротничок, сбросил ботинки и, поставив будильник у изголовья, лег не раздеваясь и заснул почти в ту же минуту. В девять часов он проснулся от звонка будильника и пошел, еще совсем заспанный, принимать душ, но даже ледяная вода не смогла полностью разбудить его, и он чуть не задремал, стоя под струей воды. Он и заснул бы, если бы Вильям, заглянув в дверь, не окликнул его. -- Вы бы лучше принимали душ раздетым, сэр! -- почтительно сказал Вильям. Дик вздрогнул и, очнувшись наконец, увидел себя одетым и промокшим до нитки. Он поспешно переоделся и позавтракал, прерывая несколько раз это занятие разговорами по телефону. Торрингтон еще не возвращался в отель, и сыщики на Даут-стрит не обнаружили ни малейшего следа Слика Смита -- факт, мало беспокоивший Дика. Лучше бы они оставили Слика Смита в покое! Он позвонил Вильяму, чтобы тот убрал со стола остатки завтрака, и в это время появился Торрингтон. -- Я испробовал с ними все средства, -- сказал он, устало опустившись на стул, -- он готов помочь мне, но женщина!.. -- Она имеет на него большое влияние. Как, по-вашему, они знают? -- Конечно, они знают, -- мрачно сказал Торрингтон. -- Ее ненависть к Одри производит жуткое впечатление. Словно она унаследовала от своей матери всю злобу, которую та питала ко мне в последние годы. Я предлагал им деньги, я предложил им полную гарантию безопасности, -- откровенно прибавил он, -- хотя я знаю, что вы были бы против этого. Я обещал дать им столько, что они могли бы прожить в роскоши всю свою жизнь, и даже предложил предоставить им сегодня утром аэроплан, чтобы они могли улететь во Францию. Но никакие обещания не могли подействовать на нее. Он готов согласиться, но Дора упорствует, несмотря на все возрастающую для нее опасность. Знает все также Стэнфорд. -- Вы его видели? Почему вы думаете, что он знает? -- Элтон случайно проговорился. Он произнес только начало его фамилии, но я уверен, что он говорил о нем, и что Стэнфорд замешан в этом деле. -- Я снова отправлюсь к нему, -- сказал Дик. -- Мне придется утром пойти туда, так как я хочу повести Лэси Маршалта в дом Малпаса. Может быть, на месте я узнаю от него какие-нибудь подробности. -- Вы не хотели бы взять меня с собой? -- с мольбой в голосе спросил старик. -- Я хотел бы, чтобы вы пошли спать, -- сказал Дик, положив руку на плечо Торрингтона. -- У меня немного больше сил! Торрингтон покачал головой: -- Мне все равно не заснуть. Старики всегда спят мало. Вы ничего не имеете против того, чтобы я подождал вас здесь? Мне не хочется возвращаться в отель. Не успел автомобиль Дика исчезнуть за углом, как на другой стороне улицы из дверей открытой по ночам аптеки вышел человек, с интересом следивший за отъездом Дика. -- Эх! -- вздохнул Слик Смит. Он тоже дал бы тысячу долларов за десять часов спокойного сна. LХVI. Черным ходом Слику Смиту приходилось действовать крайне осторожно. Он знал, что все сыщики и переодетые полицейские Лондона ищут его, и знал, что фальшивая борода не поможет ему изменить свою наружность. Но погода ему благоприятствовала. Дождь лил без конца. Мистер Смит в душе благословлял неприветливую стихию: она помогала ему проходить незамеченным под самым носом следивших за ним людей. Он опустил широкие поля своей мягкой шляпы, поднял до глаз воротник пальто и перешел улицу. В дождливые дни свободные такси попадаются редко, так как прохожие выкладывают последние деньги, чтобы воспользоваться средством передвижения, которое при других обстоятельствах было бы им не по карману. Но Слику повезло, и он быстро нашел свободную машину. -- Следуйте за этим длинным желтым автомобилем, затор на Риджент-стрит поможет вам догнать его. Не теряйте его из виду, -- сказал он, и, действительно, они вскоре нагнали автомобиль Дика среди сутолоки утреннего движения на оживленной Оксфорд-стрит. Как вор и подозревал, Дик, действительно, ехал к Маршалту. Слик был настолько уверен в этом, что сам направился другой дорогой и остановился в пятидесяти ярдах от Портмен-сквер. В переулке позади домов в этот час царило оживление. Шоферы возились в своих гаражах, а один или два грузовика уже стояли снаружи, и шоферы приводили их в порядок. Все эти люди были настолько погружены в свои занятия, что не проявили никакого любопытства, когда мимо прошел плотного сложения человек и направился вдоль стены, отделявшей переулок от дворов. Никто не видел, как он исчез за дверью, которая вела в дом Малпаса. Столько странных людей шныряло по переулку в последние дни, что никто не обратил бы на него внимания, даже если бы и заметил его, так как, по всей вероятности, принял бы его за сыщика. Интерес к тайне Портмен-сквер уже сильно уменьшился. Дик, не подозревавший, что за ним следили, да и мало интересовавшийся этим, был введен горничной в кабинет Маршалта, где тот сидел один с мрачным видом. Выражение лица миллионера не изменилось, когда ему доложили о посетителе. -- Я хочу видеть мистера Стэнфорда, но прежде я попрошу вас отправиться со мной в таинственный дом мистера Малпаса, и вы объясните мне на месте, как все произошло с вами, -- сказал Дик. Маршалт нехотя поднялся. -- Я ненавижу этот дом, -- сказал он, -- но я понимаю, что вам необходимо узнать, как все произошло. Вы сумеете войти туда? -- У меня есть ключ, отпирающий дверь, когда выключено электричество, -- сказал Дик и объяснил Маршалту устройство механизма дверей. -- Я догадался об этом, когда попал туда, -- кивнул Маршалт. -- Когда-то и мне предлагали устроить такую систему в моем доме, но я отказался. Может возникнуть много неудобств при прекращении подачи тока. -- Подача тока сегодня днем будет прекращена, -- сказал Шеннон. -- Я приказал перерезать магистраль. Хотите пойти сейчас или сначала позавтракаете? Я не особенно тороплюсь. -- Лучше сейчас, -- сказал Маршалт. Он спустился с сыщиком вниз, надел непромокаемое пальто, и они вместе вышли из дому. Ключ повернулся в замке двери дома Малпаса, и дверь открылась. Дик увидел лежащую в углу передней палку и подсунул ее под дверь, чтобы закрепить. Маршалт с интересом следил за ним. -- Вы хотите, чтобы я рассказал вам, что произошло в ту ночь, когда в меня стреляли? Я вошел сюда, -- объяснил он, -- и, как вам известно, никого не встретил. Они направились к лестнице, и Маршалт продолжал свои объяснения. На площадке он остановился. -- Я стоял здесь, когда чей-то голос попросил меня войти. Кажется, я говорил вам раньше, что находился внизу лестницы, когда услышал голос, но теперь я припоминаю, что в тот момент уже поднялся на площадку. Они вошли в длинную комнату, и Дик раздвинул занавеси на окнах. -- Теперь укажите мне, пожалуйста, где стоял Малпас, когда он произвел выстрел. Встаньте на то же место, мистер Маршалт! Лэси прошел до конца комнаты и встал спиной к нише, в которой была скрыта статуя, -- Он стоял здесь, -- сказал он, -- а я там, где вы стоите теперь. -- Мне все ясно, -- Дик говорил очень решительно. -- Я думаю, что понял разгадку уже неделю тому назад. Это... В это время дверь с шумом захлопнулась. -- Что это? -- испугался Маршалт. Шеннон даже не оглянулся: он привык к таким явлениям. -- Похоже на то, что дверь закрылась за нами! -- Дик подошел к ней и попытался открыть, но безуспешно. Затем он спросил: -- Где Стэнфорд? -- Где-то в моем доме, -- медленно ответил Маршалт. -- Кто это сделал? -- Надеюсь выяснить это сегодня, -- сказал Шеннон, -- и вы поможете мне. Вот, теперь она открывается. И, действительно, дверь медленно отворялась. -- Странно! -- пробормотал Маршалт. Он быстро вышел из комнаты и посмотрел вниз через перила. -- Очень странно! Но вы говорили мне о каком-то идоле. Где он? Дик подошел к нише и раздвинул портьеры, но тут же отпрянул с громким криком. Идол был на месте. Рядом неподвижно лежал огромный Билл Стэнфорд, и его голова и ноги свисали с черного мраморного пьедестала. LХVII. Последняя жертва Дик приблизился и быстро осмотрел пострадавшего. -- Жив, -- сказал он, -- но скоро умрет, если не оказать ему немедленную помощь. Будьте добры, вернитесь к себе и позвоните по телефону в Мидлсекскую больницу, чтобы прислали санитарную машину... Этот телефон не действует, -- пояснил он, заметив, что Лэси взглянул на стоящий на столе аппарат; Когда миллионер ушел, Шеннон еще раз осмотрел Стэнфорда. Он был ранен в трех местах: одна пуля пробила плечо, другая вошла под самое сердце, третья оцарапала шею. Стэнфорд был без сознания, но трудно было сказать, при смерти он или нет. Дик Шеннон осмотрел пьедестал: он был весь в крови. Не успел Дик остановить кровь, которая текла из раны в плече, как на улице прозвучал резкий гудок санитарной машины. Тотчас за этим вошли санитары в белых халатах и унесли на носилках неподвижное тело. -- Как это могло произойти? -- недоуменно сказал Маршалт. -- Я оставил его в чулане, в комнате, где я храню всякий хлам. По правде сказать, я немного повздорил с ним. Я не поверил ему, что он ничего не знает о судьбе Одри Бедфорд, и высказал ему это. Он ответил мне, что немедленно оставит мой дом. Его убили, как только мы с вами вышли из дому. Это ужасно, ужасно! Что за человек Малпас? Это какой-то изверг! -- Да, вы правы в своем утверждении, -- сказал Дик, задумчиво глядя на дверь. -- Мне так надоело обыскивать этот дом после подобных явлений, что мне не хочется возиться с этим снова. Вы заметили, что Стэнфорд был без воротничка и галстука? -- Да, мне это показалось странным. Когда я видел его в последний раз, на нем было и то и другое. -- Покажите мне, где вы его оставили, -- сказал Дик, и они вместе вернулись в соседний дом. Первое, что увидел Дик, были воротничок и галстук, висевшие в чулане на вешалке. Шеннон допросил одну из оставшихся в доме горничных. Девушка, впустившая Дика в первый раз, сказала, что видела Стэнфорда в чулане за пять или десять минут до прихода сыщика. Больше капитану ничего не удалось узнать. Стэнфорд, живший все время в комнате Маршалта, переехал после его возвращения в комнаты, которые занимал когда-то Тонгер. Комиссар уже раньше осматривал их, и теперь тоже не обнаружил ничего, что могло бы оказаться полезным для него Скудные пожитки Стэнфорда заключались лишь в небольшом количестве одежды, расписании заграничных поездов и необходимых туалетных принадлежностях. Дик спустился вниз, глубоко разочарованный, так как не. нашел ничего, что могло бы навести его на след исчезнувшей Одри Бедфорд. Он послал Стила к раненому, приказав сержанту оставаться у его постели, пока его не сменят. Стил должен был следить, не сделает ли больной какого-нибудь признания либо в бреду, либо придет в сознание; на последнее врачи подавали, впрочем, мало надежды Доложив обо всем в Скотленд-Ярде, Дик поехал в Мидлсекскую больницу, где его провели в отдельную палату, в которой лежа; Стэнфорд. Стил стоял около кровати, глядя на раненого, лежавшего без чувств. -- Он знает, где находится девушка, -- сказал сержант. -- Он говорил что-нибудь? -- быстро спросил Дик. -- Только в бреду. Перед тем, как его усыпили для операции чтобы вынуть пулю, он крикнул: "Я не скажу вам, где она!". -- Немного! Ему, вероятно, мерещилось, что он говорит со мной. Так мы ничего не узнаем. В нерешительности Дик остановился на пороге больницы, чувствуя себя побежденным в этой борьбе и не зная, что предпринять дальше. Он не мог допустить, что Одри находилась в доме Лэси Маршалта, и было совершенно невозможно, чтобы ее спрятали в таинственном доме Малпаса, где каждую комнату можно было обыскать. Так рассуждал Дик Шеннон, и именно в эту минуту Одри Бед форд с криком бежала по коридору, преследуемая зловещей фигу рой Малпаса. LХVIII. Вращающаяся стена Некоторое время после ухода капитана Шеннона Лэси Маршал сидел у своего письменного стола, подперев голову руками. Потом он выпрямился и нажал звонок. Через некоторое время появилась одна из горничных. -- Кто еще есть в доме? -- резко спросил миллионер. -- Милли, сэр! -- Позовите ее сюда. Он вынул из кармана пачку смятых кредитных билетов, поток выбрал и расправил несколько из них. Когда девушки вошли на столе лежали две стопки денег. -- Вот вам жалованье за месяц вперед. Я покидаю этот дом и уезжаю за границу. -- Когда вы хотите, чтобы мы ушли, сэр? -- удивленно спросила одна из горничных. -- Сейчас же. Я уезжаю через полчаса. Стоя наверху лестницы, он следил сам, как выносили вещи девушек и отъехало такси. Затем Лэси спустился вниз, запер двери на засов и цепь и вернулся в свой кабинет. На его лице застыла улыбка, но в ней не было и следа веселья. Маршалт думал о человеке, который сначала пытался обокрасть, а затем готов был предать его. Почувствовав запоздалые угрызения совести, этот человек отказался говорить до тех пор, пока... В таких размышлениях он провел полчаса. Лэси Маршалт отчасти был мечтателем. Резкий звонок у дверей и последовавший затем громкий стук прервал его размышления. Он подошел к окну и выглянул вниз. На пороге дома стояли Элтон со своей женой и Торрингтон. Да, он узнал Торрингтона, хотя и не видел его много лет! Тут же были полицейский инспектор с четырьмя людьми, очевидно, сыщиками. Маршалт достал из кармана бумажник, вынул из него плоскую ручку и отмычку и соединил их. Затем он подошел к камину и всунул отмычку глубоко, в окаймлявшую его резную листву. Он повернул отмычку, и без единого звука камин повернулся на своей оси. Справа виднелся профиль огромного идола, слева был повернувшийся камин. Открыв потайной ящик, Лэси вынул маленькую коробку и нагнулся над ней. Небольшой парик, длинный нос, выдающийся подбородок, настолько похожий своей окраской на цвет его кожи, что нельзя было отличить маску от настоящего лица, -- все это он ловкими движениями надел на себя. Затем он снова повернул отмычку, и каминная полка стала на прежнее место. Стук в дверь продолжался, потом, Лэси услыхал звон разбитого стекла. Когда он запирал двери внизу, он вынул ключ из входной двери и теперь подумал, что битье стекол мало поможет желающим войти. Он нагнулся, вошел в полукруглое отверстие камина и снова повернул отмычку, но теперь влево. Стена с камином снова повернулась, и он ногой придержал ее, чтобы ослабить силу толчка, когда стена остановится в своем движении. Однажды неуклюжий Тонгер с такой силой повернул камин, что горячий уголь вылетел в комнату Малпаса... Затем Маршалт вышел из камина в комнату и опять повернул отмычку. Отойдя в сторону, он смотрел, как стена с камином поворачивалась, занимая свое прежнее положение. Со странным спокойствием он разобрал отмычку, спрятал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору