Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
противостоять, и возражать, - и на секунду нам
показалось, что сейчас он наклонится и поцелует ее: по-моему, мы все трое
так подумали. Но он не поцеловал ее, вернее мама успела сказать:
- Перестань! Оставь меня в покое. Решай наконец: хочешь, чтобы я
позвонила ей, или ты сам?
- Я сам, - сказал он. Он посмотрел на меня. - Два красных галстука:
второй для тебя. Жаль, что тебе не шестнадцать лет. Ей нужен кавалер, вот
что.
- Ну, если бы в шестнадцать лет непременно надо было бы стать ее
кавалером, так слава богу, что мне нет шестнадцати, - сказал я. - Кавалер
у нее уже есть. Матт Ливитт. Он получил Золотые перчатки не то в Огайо, не
то еще где-то, в прошлом году. И вид у него такой, что он и сейчас может
пустить их в ход. Нет уж, большое спасибо! - сказал я.
- О чем ты? - сказала мама.
- Пустяки! - сказал дядя Гэвин.
- Наверно, ты никогда не видел, как он боксирует, - сказал я, - иначе
ты не говорил бы про него "пустяки". Я-то его видел. С Причером
Бердсонгом.
- Который же из твоих друзей-спортсменов Причер Бердсонг? - спросила
мама.
- Он вовсе не спортсмен, - сказал я. - Он живет в деревне. А
боксировать научился во Франции, на войне. Он и Матт Ливитт...
- Подожди, - сказал дядя Гэвин. - Он...
- Кто - "он"? - сказала мама. - Твой соперник?
- ...из Огайо, - сказал дядя Гэвин. - Окончил эту новую школу механиков
у Форда, и фирма послала его сюда - работать механиком при их гараже...
- У него своя машина, желтая, открытая, - сказал я.
- И Линда в ней катается? - сказала мама.
- ...и так как Джефферсон город маленький, а он не слепой, - сказал
дядя Гэвин, - то рано или поздно он увидал Линду Сноупс, должно быть,
где-нибудь между домом и школой; и так как он мужчина и ему двадцать
первый год, то он, естественно, не теряя времени, познакомился с ней;
репутация обладателя Золотых перчаток, которую он либо действительно
заслужил, либо придумал по дороге сюда, очевидно, отстранила всех
возможных соперников...
- Кроме тебя, - сказала мама.
- Брось, - сказал дядя Гэвин.
- Да, кроме тебя, - сказала мама.
- Он всего лет на пять старше ее, - сказал дядя Гэвин. - А я больше чем
вдвое старше.
- Кроме тебя, - сказала мама. - Все равно, до какого бы возраста ты не
дожил, ты никогда не будешь вдвое старше, чем любая женщина, а сколько ей
лет, это неважно!
- Ладно, ладно, - сказал дядя Гэвин. - Так о чем это я? Спасти
Джефферсон от Сноупса - наш долг. Спасти Сноупса от Сноупса - великая
честь.
- Ты говорил - привилегия, - сказала мама. - Заслуга.
- Ну, ладно, - сказал дядя Гэвин. - Пусть будет просто удовольствие. Ты
довольна?
Тем и кончилось. Через некоторое время отец вернулся домой, но маме
нечего было ему рассказать, потому что он и так все знал, ему только
оставалось ждать, пока понадобится "волчий присвист", которого еще не
придумали; ждать до следующего дня, до послеобеда.
Она пришла немного позже двенадцати, как раз в то время, как ей
возвращаться из церкви, если только она в тот день ходила в церковь.
Может, и ходила, потому что на ней была шляпа. А может быть, мать
заставила ее надеть шляпу ради моей мамы; она показалась на улице из-за
угла, и она бежала бегом. Тут я увидел, что шляпа у нее как-то сбилась
набок, как будто кто-то ее дернул, или потянул, или она за что-то
зацепилась мимоходом, да еще другой рукой она держалась за плечо. И тут я
увидал, что лицо у нее ужасно злое. Испуганное, конечно, тоже, но сейчас,
когда она входила в калитку, держась за плечо, и уже не бежала, а просто
шла быстрым, твердым шагом, лицо у нее было скорее злое, чем испуганное,
но потом испуг проступил сильнее. И вдруг, оба эти выражения слились в
одно, совершенно непохожее ни на испуг, ни на злость, потому что в эту
минуту из-за угла выехала машина и промчалась мимо - машина Матта Ливитта,
- в городе было много таких подержанных машин, но только у него одного на
радиаторе красовалась огромная медная сирена, и, когда он на всем ходу
нажимал кнопку, сирена гудела в два тона: и вдруг мне показалось, как
будто чем-то запахло, пронесся порыв чего-то такого, что я не понял, даже
если бы это когда-нибудь повторилось; машина промчалась, а Линда пошла
дальше напряженным, быстрым шагом, в съехавшей набок шляпке, все еще
держась за плечо, все еще дыша порывисто и быстро, хотя на ее лице уже
ничего, кроме испуга, не было, и поднялась на веранду, где ждали мама и
дядя Гэвин.
- Здравствуй, Линда! - сказала мама. - У тебя рукав порван!
- Зацепилась за гвоздь, - сказала Линда.
- Вижу, - сказала мама. - Пойдем наверх, в мою комнату, снимешь платье,
я зашью.
- Не стоит, - сказала Линда, - лучше дайте мне булавку.
- Ну, возьми иголку, зашей сама, а я пойду узнаю, как с обедом, -
сказала мама. - Ты ведь умеешь шить, правда?
- Да, мэм, - сказала Линда. Они поднялись наверх, в мамину спальню, а
мы с дядей Гэвином пошли в кабинет, и тут отец, конечно, сказал дяде
Гэвину:
- Значит, не успела она сюда дойти, как кто-то к ней пристал? Что же
ты, мой мальчик? Где твое копье и меч? Где твой белый конь?
Но в первый раз Матт не прогудел в свою медную сирену, проезжая мимо
нашего дома, так что мы не понимали, к чему так прислушивается Линда, сидя
за обеденным столом, - дырка на плече была зашита, да так, будто зашивал
ее десятилетний ребенок, а лицо у нее было все еще напряженное,
испуганное. Но мы тогда еще ничего не понимали. То есть не понимали, что
ей приходится столько всего делать сразу: и притворяться, что ей нравится
обед, и держать себя как следует за столом, в чужом доме, среди людей,
которые, как она понимала, не имеют никаких особых оснований хорошо к ней
относиться, и все время ждать, что же еще выкинет Матт Ливитт, да еще при
этом стараться, чтобы никто не заметил, чем заняты ее мысли. То есть
напряженно ждать, что же случится дальше, а потом, когда это случалось,
продолжать, как ни в чем не бывало, спокойно есть и отвечать "да, мэм" и
"нет, мэм" на все мамины вопросы, а в это время желтая машина снова мчится
мимо нашего дома, и сирена воет в два тона, и мой отец вдруг вскидывает
голову и с шумом втягивает носом воздух и говорит: - Чем это вдруг
запахло?
- Запахло? - говорит мама. - Чем же?
- Тем самым, - говорит отец. - Да я этого не нюхал вот уже сколько
лет... когда же это было, Гэвин? - А я сразу понял, о чем говорит отец,
хотя это было, когда я еще не родился, но мне все рассказывал мой
двоюродный брат Гаун. И мама тоже поняла. То есть она вспомнила все,
потому что она-то слышала еще тогда, как гудел мистер де Спейн. То есть
хоть она, быть может, и не связывала этот вой сирены с Маттом Ливиттом, но
ей только стоило посмотреть на Линду и на дядю Гэвина. А может быть, ей
достаточно было взглянуть только на дядю Гэвина - ведь они были
близнецами, а этим все сказано. Потому что она тут же остановила отца:
- Чарли! - а отец сказал:
- Может быть, мисс Сноупс меня простит на этот раз. - Он обращался
прямо к Линде. - Понимаете, как только у нас обедает хорошенькая девушка,
так чем она красивей, тем больше я стараюсь острить, чтобы гостье
захотелось прийти к нам опять. Но, кажется, на этот раз я перестарался.
Так что, если мисс Сноупс простит меня за то, что я слишком старался ее
рассмешить глупыми остротами, я ее прощу за то, что она слишком
хорошенькая.
- Молодчина! - сказал дядя Гэвин. - Если и эта твоя шутка не совсем на
уровне, то, по крайней мере, в ней колючек нет, как в той. Выйдем на
веранду, Мэгги, там прохладнее.
- Хорошо! - сказала мама. Мы немного задержались в прихожей и
посмотрели на Линду. На ее лице был уже не просто страх, оттого что она,
шестнадцатилетняя девочка, впервые попала в дом к людям, которые, наверно,
заранее ее не одобряли. Не знаю, что было на ее лице. Но мама знала,
потому что смотрела она именно на маму.
- Пожалуй, в гостиной будет еще прохладнее, - сказала мама. - Пойдем
туда. - Но поздно. Мы уже услышали сирену, отчетливо, каждый звук: "ду ДУ,
ду ДУ, ду ДУ" - все громче и громче, потом - мимо дома, еще отчетливее,
потом - затихая, а Линда вдруг посмотрела на маму, еще секунду-другую, с
отчаянием. Но это выражение отчаяния тоже исчезло; может быть, только на
секунду это было отчаяние, а потом исчезло и осталась только прежняя
напряженность.
- Мне пора идти, - сказала она. - Мне... извините, пожалуйста, мне
пора... - И тут она взяла себя в руки: - Благодарю вас за обед, миссис
Маллисон. Благодарю вас за обед, мистер Маллисон. Благодарю вас за обед,
мистер Гэвин. - Она уже подходила к столику, где лежала ее шляпка и
сумочка. Нет, я не ждал, что она и меня поблагодарит за обед.
- Пусть Гэвин отвезет тебя домой, - сказала мама. - Гэвин...
- Нет, нет, - сказала она. - Я не... Я, я... Он не... - И она побежала
через парадную дверь, по дорожке до калитки почти бегом, а за воротами она
побежала бегом, ровным, отчаянным бегом. Потом исчезла.
- Клянусь Цицероном, Гэвин, - сказал отец, - ты падаешь все ниже. В тот
раз ты, по крайней мере, столкнулся с ветераном испано-американской войны,
с владельцем гоночной машины. А теперь перед тобой всего только
любитель-боксер в самодельном драндулете. Будь начеку, братец, не то в
следующий раз тебя вызовет на смертельный поединок бойскаут на велосипеде.
- Что? - сказала мама.
- А как бы ты сам поступил, если бы в двадцать лет работал механиком в
гараже до шести вечера, а в это время седовласый старый дед, донжуан,
каждый день перехватывает твою девушку по дороге из школы домой и
завлекает ее в притоны, где хлещут содовую, и там закармливает мороженым?
Откуда же ему знать, что Гэвин всего-навсего хочет формировать ее ум?
Впрочем, теперь никакого "каждого дня" не было. И вообще все кончилось.
Не знаю, что случилось, как это вышло: то ли она передала дяде Гэвину,
чтобы он ее больше не ждал после школы, то ли она ходила домой другой
дорогой, где он ее не мог видеть, а может быть, она и вовсе перестала
ходить в школу. Она уже была старшеклассницей, а я еще учился в начальной
школе, так что я никак не мог знать, ходит она в школу или нет.
Я даже не знал, в Джефферсоне она или нет. Потому что изредка я видел,
как Матт Ливитт проезжает в своей машине после закрытия гаража; и раньше
Линда тоже ездила с ним то днем, то изредка вечером, в кино и домой из
кино. А теперь нет. Он либо сидел в машине один, либо с каким-нибудь
сверстником или старшим. Насколько мне известно, Матт, как и дядя Гэвин, с
ней не виделся.
А от дяди Гэвина тоже ничего узнать было нельзя. Бывало, по дороге из
школы я видел, как он и Линда сидели в кондитерской Кристиана и ели
мороженое, и когда он или они оба меня замечали, он делал мне знак войти,
и мы все трое ели мороженое. Но даже то, что мне уже незачем было
заглядывать мимоходом в кондитерскую, почти на нем не отразилось. И вот
однажды, было это в пятницу, я увидел, что он сидит там за столиком и
ждет, пока я пройду, чтобы позвать меня, и, хотя на столике второго
прибора не было, я решил, что Линда, наверно, на минутку встала и, может
быть, стоит у прилавка с парфюмерией или у газетного столика, и когда я
вошел, а он сказал: - Я взял персиковое, а тебе какое? - я все еще ждал,
что Линда вот-вот откуда-нибудь выйдет.
- Мне клубничного, - сказал я. На столе лежала последняя книжка,
которую он для нее выписал, - стихотворения Джона Донна.
- Послать ей книгу по почте сюда же, в Джефферсон, стоит ровно столько
же денег, как если бы она жила в Мемфисе, - сказал он. - Что, если я тебя
угощу мороженым и выдам тебе эти деньги, а ты занесешь ей книгу по дороге
домой?
- Ладно, - сказал я. Когда мистер Сноупс приехал в Джефферсон, они
сняли дом. Потом он, наверно, купил его, потому что, когда он стал
вице-президентом банка, дом начали ремонтировать. Дом выкрасили, и,
наверно, миссис Сноупс сама посадила глицинии, и, когда я вошел в калитку,
Линда окликнула меня, и я увидел гамак под навесом, увитым глициниями.
Глицинии еще цвели, и я помню Линду под этими цветами - темные волосы, а
глаза почти такого же цвета, как глициния, и платье совершенно такое же:
лежит в гамаке, читает, и я подумал: "Дяде Гэвину вовсе не надо было
посылать ей эту книгу - она еще прежнюю не кончила". Но тут я увидал на
земле рядом с гамаком все ее учебники, увидал, что читает она геометрию, и
опять подумал: "Наверно, Матту Ливитту все это неприятно, - и то, что ей
больше хочется учить геометрию, чем гулять с ним, и то, что ей хочется
есть мороженое с дядей Гэвином".
Я ей отдал книгу и ушел домой. Было это в пятницу. На следующий день, в
субботу, я пошел на бейсбольный матч, а потом зашел за дядей Гэвином в его
кабинет, чтобы вместе идти домой. Мы услышали топот ног по лестнице,
нескольких ног, какое-то шарканье, мы даже слышали тяжелое дыхание и
чей-то шепот, и вдруг дверь с треском распахнулась и вошел Матт Ливитт,
быстро, стремительно, держа что-то под мышкой, и захлопнул двери, а кто-то
пытался войти за ним, и он, придерживая дверь коленом, нащупал засов,
сообразил, как его задвинуть, и запер дверь. И только потом повернулся к
нам. Он был красивый. Но лицо у него было не веселое, не радостное, лицо у
него было, как говорил Рэтлиф, нахальное, какое бывает у человека, еще не
знавшего никаких сомнений. Но сейчас в нем даже этого нахальства не было,
и он поднял в руке порванную книгу - это были стихи Джона Донна, которые я
отнес вчера Линде, - и как-то шваркнул ее на стол, так что вырванные
страницы разлетелись, рассыпались по столу, полетели даже на пол.
- Что, не нравится? - сказал Матт и, обойдя стол, подошел к дяде
Гэвину, вставшему с места. - Ну, будете защищаться? - сказал он. -
Впрочем, что я - разве вы умеете драться! Ничего, я вас не совсем изобью,
только малость разукрашу, чтоб вспомнили, как это бывает! - И, казалось,
ударил он вовсе не сильно, кулаки у него как будто еле двигались в
четырех-пяти дюймах от лица дяди Гэвина, так что кровь потекла у него из
носу, из губ, будто не от удара, словно эти кулаки как-то вымазали его
кровью; два, три взмаха, - но тут я опомнился, схватил толстенную
дедушкину палку - она так и стояла у двери за вешалкой, занес ее, чтобы
изо всех сил ударить Матта по затылку.
- Стой, Чик! - крикнул дядя Гэвин. - Перестань! Не смей! - Я ни за что
бы не поверил, что даже на окрик Матт сможет так быстро обернуться. Видно,
Золотые перчатки были выиграны не зря. Словом, он обернулся, схватил палку
и вырвал ее у меня прежде, чем я успел опомниться, а я, испугавшись, что
он ударит меня или дядю Гэвина, а может, и нас обоих, пригнулся и схватил
бы его за ноги, но он выставил палку, как штык ружья, и упер конец мне в
грудь, в глотку, словно поднял меня с полу этой палкой, как тряпку или
лоскут бумаги, а не просто старался удержать на месте.
- Не вышло, мальчик! - сказал он. - А здорово ты размахнулся; жаль,
дядюшка тебя выдал. - И, отшвырнув палку в угол, он прошел мимо меня к
двери, и только тут мы все услыхали, что тот, кого он не впустил, изо всей
силы барабанит кулаками, а он отодвинул засов, открыл двери и отступил
перед Линдой, а она влетела, как пламя, да, вот именно, как пламя, и, даже
не взглянув на дядю Гэвина или на меня, встала на носки и ударила Матта по
лицу, дважды, сначала левой, потом правой рукой, задыхаясь, крича ему в
лицо: - Болван! Бык! Тупица! Грязный бык! Сволочь! Тупая сволочь! -
Никогда в жизни я не слышал, чтобы шестнадцатилетняя девочка так ругалась.
Нет: никогда в жизни я не слышал, чтобы так ругались женщины, а она стояла
перед ним и громко плакала, в бешенстве, словно не зная, что ей делать,
бить его еще или ругать, но тут дядя Гэвин подошел к ней, взял за плечо и
сказал:
- Перестань! Слышишь, перестань! - И она повернулась, обхватила его
руками, прижалась лицом к его рубашке, залитой кровью, и громко плача,
повторяла:
- Мистер Гэвин, мистер Гэвин, мистер Гэвин!
- Открой двери, Чик! - сказал дядя Гэвин. Я открыл. - Уходи отсюда,
парень, - сказал он Матту. - Ну, быстро! - И Матт вышел. Я хотел закрыть
двери. - Ты тоже, - сказал дядя Гэвин.
- Сэр? - переспросил я.
- Ты тоже уходи! - сказал дядя Гэвин и обнял Линду, а она вся дрожала и
с плачем прижималась к нему, а его кровь капала и на нее тоже.
13. ГЭВИН СТИВЕНС
- Уходи! - сказал я. - Ты тоже уходи! - Он ушел, а я стоял, обняв
Линду. Вернее, она прижалась ко мне изо всех сил, дрожа, всхлипывая и
плача так безудержно, что у меня рубашка намокла от ее слез. Око за око,
как, наверно, сказал бы Рэтлиф, потому что капавшая у меня из носа "юшка",
как сказали бы викторианцы, уже запачкала рукав ее платья. Но я умудрился
высвободить одну руку и через ее плечо вытащить носовой платок из кармана
пиджака, хотя бы для начала, пока я не смогу совсем высвободиться и
дотянуться до крана с холодной водой.
- Перестань! - сказал я. - Перестань же! - Но она рыдала все сильнее,
все крепче обнимала меня, повторяя:
- Мистер Гэвин, мистер Гэвин. О мистер Гэвин!
- Линда! - сказал я. - Ты меня слышишь? - Она не ответила, только
крепче вцепилась в меня. Я почувствовал, как она сильнее уткнулась головой
мне в грудь. - Хочешь выйти за меня замуж? - сказал я.
- Да! - сказала она. - Да! Да!
И тут я взял ее за подбородок и силой оторвал от себя, поднял ей
голову, заставил посмотреть мне прямо в глаза. Рэтлиф мне рассказывал, что
у Маккэррона были серые глаза, - наверно, такие же серо-стальные, как у
Хэба Хэмптона. Но у нее были вовсе не серые. Они были темно-сапфировые, -
таким мне всегда представлялось сапфировое море Гомера.
- Выслушай меня! - сказал я. - Ты хочешь выйти замуж? - Нет, им вовсе
не нужен ум, разве что для разговоров, для общения с людьми. Впрочем,
встречались мне и такие - с обаянием, с тактом, но без всякого ума. Потому
что при столкновении с мужчинами, с человеческими существами, им нужен
только их инстинкт, их интуиция, хотя со временем она притупляется,
забывается, им нужна беспредельная способность к самопожертвованию,
незамутненная, неомраченная холодной моралью и еще более холодными
фактами.
- А разве это обязательно? - сказала она.
- Конечно, нет. Хоть и вовсе не выходи, если не захочешь.
- Не хочу я замуж, ни за кого! - сказала, нет, крикнула она; и снова
прижалась ко мне, снова спрятала лицо в мою мокрую рубашку, насквозь
пропитанную слезами и кровью.
- Ни за кого! - сказала она. - У меня никого нет - только вы! Только
вам я верю! Я люблю вас! Я вас люблю!
14. ЧАРЛЬЗ МАЛЛИСОН
Когда он пришел домой, лицо у него было чистое. Но по носу, по губе все
было видно, а с рубашкой и с галстуком он ничего сделать не мог. Разве
только купить новые - в субботу магазины долго открыты. Но ничего он не
купил. Впрочем, мама все равно узнала бы; может быть, так обязательно
бывает, когда вы с сестрой - близнецы. Да, милые мои, если бы бормашины
умели разговаривать, мамин голос точь-в-точь походил бы на бормашину: она
перестала смеяться, и плакать, и говорить: "Гэвин, Гэвин, господи, да что
же это, черт возьми?" - и дядя Гэвин пошел наверх надеть чистую рубашку и
галстук к ужину, и тут мама проговорила:
- Формирует ее ум, - сказала мама.
Похоже было, чт