Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фоллетт Кен. Человек из Санкт-Петербурга -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
гов в сторону дома и точно на запад, с трудом сдерживая нетерпение. Затем отсчитал те же двести шагов к югу, а потом на восток, так что в конце концов очутился прямо напротив главного входа в дом. Он вглядывался в него через затемненную лужайку. Феликс видел второго часового, курящего трубку перед портиком, освещенным двумя лампами. Его напарник лежал без сознания, или даже мертвый, где-то в огороде. Феликс видел языки огня в окнах библиотеки, но полицейский был слишком далеко от этого места и все еще ничего не замечал. Но в любой момент и он мог бы увидеть огонь. Между Феликсом и домом, примерно в пятидесяти ярдах от портика, рос огромный старый каштан. Казалось, полицейский смотрел туда, где находился Феликс, но не замечал его. Феликсу было все равно. "Если он разглядит меня, - подумал он, - я застрелю его. Теперь уже это не важно. Никто не сможет остановить огонь. Им всем придется покинуть дом. Я убью их обоих с минуты на минуту". Он встал за деревом и прислонился к нему, держа в руках дробовик. Теперь он видел пламя в противоположном конце дома, в окнах столовой. "Что они там делают?" - подумал он. Уолден побежал в то крыло здания, где находилась Голубая Комната, в которой ночевал Томсон. Постучал в дверь и вошел. - В чем дело? - спросонья спросил Томсон. Уолден включил свет. - Феликс здесь в доме. - Боже всемогущий! Томсон рывком вскочил с кровати. - Как это могло произойти? - Его впустила Шарлотта, - с горечью произнес Уолден. Томсон спешно натягивал брюки и пиджак. - Нам известно, где именно он прячется? - В старой детской. У вас есть револьвер? - Нет, но я поставил троих охранять Орлова, помните? Возьму двоих из них, и мы схватим Феликса. - Я иду с вами. - Я бы предпочел... - Не спорьте со мной! - закричал Уолден. - Я хочу видеть, как он умрет. Бросив на Уолдена странный, полный сочувствия взгляд, Томсон выбежал из комнаты. Уолден последовал за ним. Они поспешили по коридору, ведущему к комнате Алекса. У дверей стоял телохранитель, он отдал Томсону честь. - Вы Баррет, верно? - Да, сэр. - А кто там внутри? - Бишоп и Андерсон, сэр. - Скажите, чтобы открыли. Баррет постучал в дверь. Чей-то голос тут же откликнулся: - Пароль? - Миссисипи, - ответил Баррет. Дверь отворилась. - Что случилось, Чарли? О, это вы, сэр. - Что с Орловым? - спросил Томсон. - Спит, как младенец, сэр. Уолден подумал: "Давай же, не тяни". - Феликс пробрался в дом, - начал объяснять Ton-сон. - Баррет и Андерсон пойдут со мной и его светлостью. Бишоп останется в этой комнате. Пожалуйста, проверьте, заряжены ли пистолеты. Уолден повел их через гостевое крыло дома вверх по лестнице к детской. Сердце его бешено колотилось, и он ощущал то странное смешение страха и азарта, которое всегда охватывало его на охоте при виде льва, оказавшегося на расстоянии ружейного выстрела. Он показал на дверь детской. - В этой комнате есть электрический свет? - шепотом спросил Томсон. - Да, - ответил Уолден. - А где выключатель? - Слева от двери, на высоте плеча. Баррет и Андерсон вытащили револьверы. Уолден и Томсон встали по обе стороны двери так, чтобы их не задело при выстреле. Баррет рывком открыл дверь, Андерсон бросился внутрь и встал сбоку, а Баррет зажег свет. Но ничего не последовало. Уолден заглянул в комнату. Андерсон и Баррет проверяли классную комнату и спальню. Чуть позже Баррет произнес: - Здесь никого нет, сэр. Пустая детская ярко освещалась электрическим светом. На полу стоял таз с грязной водой, и валялось смятое полотенце. Уолден указал на дверцу в чулан. - Там, за ней есть небольшой чердак. Баррет открыл дверцу. Все напряглись в ожидании неизвестного. С револьвером в руке он шагнул вперед. Через несколько секунд вышел. - Он там был. Томсон поскреб голову. - Нам надо обыскать дом, - проговорил Уолден. - Жаль, что у нас мало людей, - заметил Томсон. - Начнем с западного крыла, - предложил Уолден. - Пойдемте. Они вышли за ним из детской и по коридору дошли до лестницы. Спускаясь вниз, Уолден вдруг почувствовал запах дыма. - Что это? - спросил он. Томсон принюхался. Уолден взглянул на Баррета и Андерсона - никто из них в этот момент не курил. Запах дыма становился все более сильным, а потом Уолден услышал шум, подобный шелесту листвы на ветру. Внезапно его охватил страх. - Мой дом горит! - закричал он и бросился вниз по ступеням. В вестибюле было полно дыма. Пробежав через него, Уолден толчком открыл дверь в гостиную. Ему в лицо ударило жаром, он споткнулся. Комната превратилась в настоящий ад. Он пришел в отчаяние - такой огонь невозможно потушить. Взглянул в сторону западного крыла и увидел, как полыхала библиотека. Обернулся. За ним спешил Томсон. - Мой дом сгорит дотла! - воскликнул Уолден. Схватив его за руку, Томсон оттащил его к лестнице, где стояли Баррет и Андерсон. Уолден почувствовал, что в середине вестибюля ему лучше дышится и слышится. Тем временем, Томсон, не теряя хладнокровия и решительности, стал отдавать приказания. - Андерсон, пойдите и разбудите тех двух бобби, что снаружи. Пошлите кого-нибудь разыскать садовый шланг и кран. Другой пусть бежит в деревню и по телефону вызовет пожарную команду. После этого бегите по черной лестнице в комнаты прислуги и поднимайте всех. Велите им выбираться из дома кратчайшим путем, а потом собираться на лужайке перед входом, чтобы можно было всех пересчитать. Баррет, идите разбудите мистера Черчилля и проследите, чтобы он покинул дом. Я выведу Орлова. Уолден, вы позаботьтесь о Лидии и Шарлотте. Пошли! Уолден побежал вверх по лестнице к комнате Лидии. Она сидела в шезлонге в ночной рубашке, глаза ее были красными от слез. - В доме пожар, - задыхаясь выговорил он. - Немедленно выходи и ступай к лужайке. Я выведу Шарлотту. Затем он вдруг вспомнил о звонке, созывавшем домочадцев к столу и передумал. - Нет, - распорядился он, - ты займись Шарлоттой. А я пойду звонить. Он снова помчался вниз по ступеням, думая про себя: "Почему я раньше не сообразил этого?" В вестибюле висел шелковый шнур, с помощью которого звонили во все комнаты и приглашали к столу. Уолден дернул шнур и тут же услышал, как в разных частях дома раздались слабые звоночки. Тут он заметил садовый шланг, тянущийся по полу холла. Неужели уже кто-то взялся тушить огонь? Но ему некогда было думать, кто бы это мог быть. Он продолжал дергать за шнур. Феликс с тревогой наблюдал за происходящим. Огонь распространялся слишком быстро. Полыхала уже большая часть второго этажа. Он видел языки пламени в окнах. Он торопил их про себя: "Выходите же, болваны! Что они там делают?" Он вовсе не хотел сжигать всех в доме - он лишь хотел, чтобы они вышли наружу. Полицейский у портика, казалось, спал. "Сейчас я подам сигнал тревоги, - в отчаянии решил Феликс. - Я не хочу, чтобы гибли невинные люди". Внезапно часовой очнулся и огляделся кругом. Трубка выпала из его рта. Он бросился в подъезд и забарабанил в дверь. "Наконец-то! - подумал Феликс. - А теперь поднимай тревогу, дурень!" Подбежав к окну, полицейский выбил стекло. Как раз в этот момент открылась дверь и из нее кто-то выскочил, весь окутанный дымом. "Начинается", - возбужденно подумал Феликс. Подняв двустволку, он пристально вглядывался в темноту. Лица того, кто выбежал, он разглядеть не мог. Человек прокричал что-то, и полицейский, стоявший на часах, тут же умчался. "Мне нужно видеть их лица, - думал Феликс, - но если подойти ближе, они меня заметят". Человек влетел обратно в дом раньше, чем Феликс смог узнать его. "Мне необходимо подойти поближе, - размышлял Феликс, - и рискнуть". Он двинулся через лужайку. Услышал, как в доме зазвонили в колокол. "Ну, теперь уж они, наверняка, выбегут", - решил Феликс. Лидия бежала по задымленному коридору. Как все это могло произойти так быстро"! У себя в комнате она ничего не почувствовала, но перед дверьми спален, мимо которых она торопилась, бушевали языки пламени. Должно быть, уже весь дом объят огнем. Из-за сильного жара было трудно дышать. Добежав до комнаты Шарлотты, она повернула ручку. Она совсем забыла, что дверь заперта. Повернула ключ в замке. Вновь попыталась открыть дверь. Та не поддавалась. Повернув ручку, она всей своей тяжестью навалилась на дверь. Но ничего не получалось, дверь заклинило. От ужаса Лидия начала кричать. - Мама! - донесся голос Шарлотты из глубины спальни. Лидия до боли закусив губу, перестала кричать. - Шарлотта! - позвала она. - Открой дверь! - Я не могу, не могу, не могу! - Дверь заперта на ключ! - Я отперла ее, но она не открывается... весь дом горит, о, Боже, помоги мне, помоги... Шарлотта попыталась открыть дверь изнутри, толкая ее и дергая за ручку. - Мама! - Да! - Мама, перестань кричать и выслушай меня внимательно - сдвинулись половицы, и дверь заклинило. Ее придется взламывать. Иди за помощью! - Я не могу тебя оставить... - МАМА! ИДИ ЗА ПОМОЩЬЮ, ИЛИ Я ЗДЕСЬ СГОРЮ ЗАЖИВО! - О, Боже, хорошо, бегу! Лидия повернулась и, задыхаясь от дыма, помчалась вниз по ступеням. Уолден продолжал звонить в звонок. Сквозь дым он различил, как по лестнице спускались Томсон и третий детектив, Бишоп, а между ними Алекс. Он решил, что поблизости должна быть Лидия, Черчилль и Шарлотта, но потом сообразил, что они могли спуститься по любой из имеющихся в доме лестниц. Проверить это можно было лишь на лужайке перед главным входом, где всех просили собраться. - Бишоп! - крикнул Уолден. - Идите сюда! Сыщик подбежал к нему. - Давайте звоните. Звоните, пока хватит сил. Бишоп взялся за шнур, а Уолден вслед за Алексом вышел из дома. То был радостный для Феликса момент. Он поднял ружье и пошел к дому. Навстречу ему двигался Орлов и еще кто-то. Феликса они пока не заметили. Когда они сделали несколько шагов, за их спинами показался Уолден. "Лезут, как крысы в мышеловку", - торжествующе подумал Феликс. Человек, которого Феликс не знал, повернулся через плечо и сказал что-то Уолдену. До Орлова оставалось двадцать ярдов. "Наконец-то, - пронеслось в мозгу у Феликса. Положив двустволку на плечо, он прицелился Орлову точно в грудь, и в тот момент, когда Орлов открыл было рот, чтобы заговорить, Феликс спустил курок. Огромная черная дыра образовалась на ночной рубашке Орлова, когда в его тело вонзилась пуля шестого калибра, в одной унции которой было около четырех сотен дробинок. Двое других мужчин, услышав выстрел, в ошеломлении уставились на Феликса. Кровь хлынула из груди Орлова, и он упал навзничь. "Я сделал это, - с победным чувством подумал Феликс, - Я убил его. Теперь очередь за другим тираном". Он нацелил ружье на Уолдена. - Не двигаться, - заорал он. Уолден и второй мужчина застыли, как вкопанные. И тут все услышали крик. Феликс посмотрел туда, откуда раздался вопль. Из дома бежала Лидия, волосы ее пылали. Поколебавшись лишь долю секунды, Феликс бросился к ней. Уолден сделал то же самое. На бегу Феликс бросил ружье и сорвал с себя куртку. Он добежал до Лидии на секунду раньше Уолдена. Сбивая пламя, набросил на ее голову куртку. Сбросив ее, Лидия закричала: - Шарлотта осталась в комнате! Не может выйти! Повернувшись, Уолден помчался к дому. Феликс за ним. Рыдающая от страха Лидия увидела, как Томсон бросился вперед и подхватил ружье, брошенное Феликсом. В ужасе смотрела она, как Томсон поднял его и прицелился Феликсу в спину. - Нет! - закричала она, и бросилась на Томсона, сбив его с ног. Выстрел пришелся в землю. Пораженный Томсон недоуменно смотрел на нее. - Разве вы не понимаете? - закричала Лидия в истерике. - Он уже достаточно страдал! Ковер в спальне Шарлотты уже дымился. Чтобы не кричать, она приложила ко рту кулак и зубами вцепилась в костяшки пальцев. Подбежав к раковине, она набрала кувшин воды и выплеснула ее на середину комнаты. Но от этого дыма только прибавилось. Подошла к окну, открыла его и выглянула. Из окон нижнего этажа вырывались дым и пламя. Стена дома была облицована гладкими каменными плитами: слезая вниз, там не за что было бы уцепиться. "Если не окажется другого выхода, я прыгну, - подумала она. - Это лучше, чем сгореть заживо". Мысль привела ее в ужас, она вновь закусила костяшки. Подбежала к двери и снова стала беспомощно дергать ручку. - Кто-нибудь, помогите же! - закричала она. От ковра вверх поднимались языки пламени, в центре пола образовалась дыра. Она подбежала ближе к окну, готовая в любой момент выпрыгнуть из него. Тут она услышала чьи-то рыдания и поняла, что это рыдает она сама. Весь вестибюль был полон дыма. Феликс почти ничего не видел. Он держался поближе к Уолдену, постоянно повторяя про себя: "Только не Шарлотта. Я не допущу, чтобы она погибла, только не Шарлотта". Они помчались вверх по лестнице. Второй этаж был целиком объят пламенем. Жар стоял ужасный, нестерпимый. Сквозь стену огня Уолден бросился вперед. Феликс за ним. У двери Уолден остановился и сильно закашлялся. Беспомощным движением указал на дверь. Дергая ручку, Феликс плечами саданул дверь. Та не поддалась. Он тряханул Уолдена за плечи и крикнул: - Надо вышибать дверь! Они оба встали в коридоре как раз напротив двери. Феликс скомандовал: - Раз! Одновременно они вдвоем навалились на дверь. Дерево треснуло, но дверь по-прежнему оставалась запертой. Уолден перестал кашлять. На лице его читался ужас. - Еще раз! - заорал он на Феликса. Они встали наизготовку у противоположной стены коридора. - Пошли! Они снова бросились на дверь. Та треснула еще немного. Они услышали, как за дверью кричит Шарлотта. У Уолдена вырвался вопль бессильной ярости. В отчаянии он огляделся вокруг. Схватил массивное дубовое кресло. Феликс подумал было, что оно слишком тяжело для Уолдена, но тот поднял его над головой и с размаху ударил об дверь. Дерево расщепилось. Сгорая от нетерпения, Феликс сунул руки в расщелину и начал раздирать ее. Пальцы тотчас окровавились. Он отступил назад, и Уолден еще раз шибанул в дверь креслом. И снова Феликс отдирал щепы. Острые занозы впивались ему в руки; он слышал, как Уолден что-то бормотал тихим голосом, и понял, что это были слова молитвы. Уолден размахнулся и ударил в третий раз. Кресло сломалось, сиденье и ножки разлетелись в разные стороны, но в двери образовался пролом. Он был достаточно широк для Феликса, но слишком узок для Уолдена. Феликс сумел пролезть в пролом и свалился на пол спальни. Пол полыхал огнем, и он не мог разглядеть Шарлотту. - Шарлотта! - крикнул он изо всех сил. - Я здесь! - отозвалась она из дальнего угла комнаты. Феликс обежал спальню с той стороны, где пламя было слабее. Девушка сидела на подоконнике распахнутого окна и жадно глотала ртом воздух. Схватив ее за талию, он перебросил ее себе на плечо. По краю комнаты метнулся к двери. Уолден приблизился к проему, чтобы подхватить дочь. Он просунул голову и одно плечо, чтобы принять Шарлотту из рук Феликса. Он видел, что лицо и руки того были сильно обожжены, а брюки горели. Глаза Шарлотты были открыты и полны ужаса. За спиной Феликса начал проваливаться пол. Одной рукой Уолден уже придерживал Шарлотту. Казалось, Феликс вот-вот упадет. Уолден убрал голову, просунул в проем другую руку и ухватил Шарлотту под мышки. Языки пламени лизали ее ночную рубашку, и она кричала, обезумев. - Все в порядке, папа вытащит тебя, - проговорил Уолден. Ощутив в своих руках всю тяжесть ее тела, он вытянул ее из пролома. Сознание покинуло Шарлотту, тело ее обмякло. В тот момент, когда он ее вытаскивал, пол в спальне рухнул, и Уолден успел увидеть лицо Феликса за мгновение до того, как тот провалился в огненную бездну. - Боже, будь милосерден к этой заблудшей душе, - прошептал Уолден. И бросился вниз по лестнице. Томсон железной хваткой удерживал Лидию, не давая ей вырваться и броситься в горящий дом. Она стояла, неотрывно глядя на дверь, молясь о том, чтобы из нее вышли двое мужчин и Шарлотта. Появилась какая-то фигура. Кто это? Фигура приблизилась. То был Стивен. Он нес Шарлотту. Томсон отпустил Лидию. Она побежала им навстречу. Стивен осторожно опустил Шарлотту на землю. В панике Лидия уставилась на него. - Что... что... - лепетала она. - Она жива, - проговорил Стивен. - Просто потеряла сознание. Присев на траву, Лидия положила голову Шарлотты на колени и прижалась к груди дочери. Она услышала громкое сердцебиение. - О! Мое дитя, - промолвила Лидия. Стивен сел рядом с ней. Она посмотрела на него. Брюки его обгорели, кожа почернела и покрылась волдырями. Но главное, что он живой. Она посмотрела в сторону двери. Стивен увидел брошенный ею взгляд. Лидия почувствовала, что стоящие рядом Черчилль и Томсон прислушивались. Стивен взял Лидию за руку. - Он спас ее, - произнес он. - А потом передал ее мне. Тут рухнул пол. Он мертв. Глаза Лидии наполнились слезами. Увидев это, Стивен сжал ее руку. Он сказал: - Я видел его лицо, когда он падал. Не думаю, что я когда-нибудь смогу забыть его. Понимаешь, он был в полном сознании, и глаза его были открыты, но... но в них не было страха. Можно сказать, в них сквозило... удовлетворение. По щекам Лидии хлынули слезы. - А теперь избавьтесь от тела Орлова, - отчеканил Черчилль. "Бедный Алекс", - подумала про себя Лидия, оплакивая и его тоже. - Что? - не веря своим ушам, переспросил Томсон. Черчилль повторил: - Спрячьте его, закопайте, выбросите в огонь. Мне все равно, как вы это сделаете. Но только избавьтесь от него. Лидия в ужасе смотрела на него и сквозь пелену слез увидела, как из кармана своего халата он вытащил связку бумаг. - Соглашение подписано, - пояснил Черчилль. - Царю сообщат, что Орлов погиб при пожаре, охватившем Уолденхолл, и что это был несчастный случай. Орлова никто не убивал, понимаете? И никакого убийцы не было! Он обвел взглядом каждого. На агрессивном, пухлом лице изобразилась свирепая усмешка. И никакого Феликса никогда не существовало. Стивен поднялся и подошел к телу Алекса. Кто-то уже успел прикрыть тому лицо. Лидия услышала, как Стивен проговорил: Алекс, мой мальчик... Что я скажу твоей матери? Склонившись к убитому, он сложил ему руки на груди, в том месте, где зияла рана. А Лидия все смотрела на огонь, уничтожающий историю многих веков, пожирающий прошлое. Стивен подошел и встал рядом. Он прошептал едва слышно: - Никакого Феликса никогда не было. Она взглянула на него. За его спиной, на востоке, небо выглядело серебристо-серым. Скоро встанет солнце, и наступит новый день. Эпилог Второго августа 1914-го года Германия вторглась в Бельгию. В течение нескольких дней немецкая армия заполонила Францию. К концу августа, когда казалось, что Париж вот-вот падет, значительная часть немецких войск была выведена из Франции, чтобы защищать Германию от России на восточном фронте. Таким образом, Париж устоял. В 1915 году Россия получила формальное право контроля над Константинополем и проливом Босфор. Многие из тех молодых людей, с которыми Шарлотта танцевала на балу у Белинды, погибли во Франции. Фредди Шалфонт был убит в Ипре. Питер вернулся домой контуженным. Сама Шарлотта выучилась на медсестру и отправилась на фронт. В 1916 году Лидия родила мальчика. Из-за возраста матери роды ожидались трудными,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору