Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
гов в сторону дома и точно на запад, с трудом сдерживая нетерпение. Затем отсчитал те же двести шагов к югу, а потом на восток, так что в конце концов очутился прямо напротив главного входа в дом. Он вглядывался в него через затемненную лужайку.
Феликс видел второго часового, курящего трубку перед портиком, освещенным двумя лампами. Его напарник лежал без сознания, или даже мертвый, где-то в огороде. Феликс видел языки огня в окнах библиотеки, но полицейский был слишком далеко от этого места и все еще ничего не замечал. Но в любой момент и он мог бы увидеть огонь.
Между Феликсом и домом, примерно в пятидесяти ярдах от портика, рос огромный старый каштан. Казалось, полицейский смотрел туда, где находился Феликс, но не замечал его. Феликсу было все равно.
"Если он разглядит меня, - подумал он, - я застрелю его. Теперь уже это не важно. Никто не сможет остановить огонь. Им всем придется покинуть дом. Я убью их обоих с минуты на минуту".
Он встал за деревом и прислонился к нему, держа в руках дробовик.
Теперь он видел пламя в противоположном конце дома, в окнах столовой.
"Что они там делают?" - подумал он.
Уолден побежал в то крыло здания, где находилась Голубая Комната, в которой ночевал Томсон. Постучал в дверь и вошел.
- В чем дело? - спросонья спросил Томсон.
Уолден включил свет.
- Феликс здесь в доме.
- Боже всемогущий!
Томсон рывком вскочил с кровати.
- Как это могло произойти?
- Его впустила Шарлотта, - с горечью произнес Уолден.
Томсон спешно натягивал брюки и пиджак.
- Нам известно, где именно он прячется?
- В старой детской. У вас есть револьвер?
- Нет, но я поставил троих охранять Орлова, помните? Возьму двоих из них, и мы схватим Феликса.
- Я иду с вами.
- Я бы предпочел...
- Не спорьте со мной! - закричал Уолден. - Я хочу видеть, как он умрет.
Бросив на Уолдена странный, полный сочувствия взгляд, Томсон выбежал из комнаты. Уолден последовал за ним.
Они поспешили по коридору, ведущему к комнате Алекса. У дверей стоял телохранитель, он отдал Томсону честь.
- Вы Баррет, верно?
- Да, сэр.
- А кто там внутри?
- Бишоп и Андерсон, сэр.
- Скажите, чтобы открыли.
Баррет постучал в дверь. Чей-то голос тут же откликнулся:
- Пароль?
- Миссисипи, - ответил Баррет.
Дверь отворилась.
- Что случилось, Чарли? О, это вы, сэр.
- Что с Орловым? - спросил Томсон.
- Спит, как младенец, сэр.
Уолден подумал: "Давай же, не тяни".
- Феликс пробрался в дом, - начал объяснять Ton-сон. - Баррет и Андерсон пойдут со мной и его светлостью. Бишоп останется в этой комнате. Пожалуйста, проверьте, заряжены ли пистолеты.
Уолден повел их через гостевое крыло дома вверх по лестнице к детской. Сердце его бешено колотилось, и он ощущал то странное смешение страха и азарта, которое всегда охватывало его на охоте при виде льва, оказавшегося на расстоянии ружейного выстрела.
Он показал на дверь детской.
- В этой комнате есть электрический свет? - шепотом спросил Томсон.
- Да, - ответил Уолден.
- А где выключатель?
- Слева от двери, на высоте плеча. Баррет и Андерсон вытащили револьверы.
Уолден и Томсон встали по обе стороны двери так, чтобы их не задело при выстреле.
Баррет рывком открыл дверь, Андерсон бросился внутрь и встал сбоку, а Баррет зажег свет.
Но ничего не последовало.
Уолден заглянул в комнату.
Андерсон и Баррет проверяли классную комнату и спальню.
Чуть позже Баррет произнес:
- Здесь никого нет, сэр.
Пустая детская ярко освещалась электрическим светом. На полу стоял таз с грязной водой, и валялось смятое полотенце.
Уолден указал на дверцу в чулан.
- Там, за ней есть небольшой чердак.
Баррет открыл дверцу. Все напряглись в ожидании неизвестного. С револьвером в руке он шагнул вперед. Через несколько секунд вышел.
- Он там был. Томсон поскреб голову.
- Нам надо обыскать дом, - проговорил Уолден.
- Жаль, что у нас мало людей, - заметил Томсон.
- Начнем с западного крыла, - предложил Уолден.
- Пойдемте.
Они вышли за ним из детской и по коридору дошли до лестницы. Спускаясь вниз, Уолден вдруг почувствовал запах дыма.
- Что это? - спросил он.
Томсон принюхался.
Уолден взглянул на Баррета и Андерсона - никто из них в этот момент не курил.
Запах дыма становился все более сильным, а потом Уолден услышал шум, подобный шелесту листвы на ветру.
Внезапно его охватил страх.
- Мой дом горит! - закричал он и бросился вниз по ступеням.
В вестибюле было полно дыма.
Пробежав через него, Уолден толчком открыл дверь в гостиную. Ему в лицо ударило жаром, он споткнулся. Комната превратилась в настоящий ад. Он пришел в отчаяние - такой огонь невозможно потушить. Взглянул в сторону западного крыла и увидел, как полыхала библиотека. Обернулся. За ним спешил Томсон.
- Мой дом сгорит дотла! - воскликнул Уолден.
Схватив его за руку, Томсон оттащил его к лестнице, где стояли Баррет и Андерсон. Уолден почувствовал, что в середине вестибюля ему лучше дышится и слышится. Тем временем, Томсон, не теряя хладнокровия и решительности, стал отдавать приказания.
- Андерсон, пойдите и разбудите тех двух бобби, что снаружи. Пошлите кого-нибудь разыскать садовый шланг и кран. Другой пусть бежит в деревню и по телефону вызовет пожарную команду. После этого бегите по черной лестнице в комнаты прислуги и поднимайте всех. Велите им выбираться из дома кратчайшим путем, а потом собираться на лужайке перед входом, чтобы можно было всех пересчитать. Баррет, идите разбудите мистера Черчилля и проследите, чтобы он покинул дом. Я выведу Орлова. Уолден, вы позаботьтесь о Лидии и Шарлотте. Пошли!
Уолден побежал вверх по лестнице к комнате Лидии. Она сидела в шезлонге в ночной рубашке, глаза ее были красными от слез.
- В доме пожар, - задыхаясь выговорил он. - Немедленно выходи и ступай к лужайке. Я выведу Шарлотту.
Затем он вдруг вспомнил о звонке, созывавшем домочадцев к столу и передумал.
- Нет, - распорядился он, - ты займись Шарлоттой. А я пойду звонить.
Он снова помчался вниз по ступеням, думая про себя: "Почему я раньше не сообразил этого?"
В вестибюле висел шелковый шнур, с помощью которого звонили во все комнаты и приглашали к столу. Уолден дернул шнур и тут же услышал, как в разных частях дома раздались слабые звоночки. Тут он заметил садовый шланг, тянущийся по полу холла. Неужели уже кто-то взялся тушить огонь? Но ему некогда было думать, кто бы это мог быть. Он продолжал дергать за шнур.
Феликс с тревогой наблюдал за происходящим. Огонь распространялся слишком быстро. Полыхала уже большая часть второго этажа. Он видел языки пламени в окнах.
Он торопил их про себя: "Выходите же, болваны! Что они там делают?"
Он вовсе не хотел сжигать всех в доме - он лишь хотел, чтобы они вышли наружу. Полицейский у портика, казалось, спал.
"Сейчас я подам сигнал тревоги, - в отчаянии решил Феликс. - Я не хочу, чтобы гибли невинные люди".
Внезапно часовой очнулся и огляделся кругом. Трубка выпала из его рта. Он бросился в подъезд и забарабанил в дверь.
"Наконец-то! - подумал Феликс. - А теперь поднимай тревогу, дурень!"
Подбежав к окну, полицейский выбил стекло.
Как раз в этот момент открылась дверь и из нее кто-то выскочил, весь окутанный дымом.
"Начинается", - возбужденно подумал Феликс. Подняв двустволку, он пристально вглядывался в темноту. Лица того, кто выбежал, он разглядеть не мог. Человек прокричал что-то, и полицейский, стоявший на часах, тут же умчался. "Мне нужно видеть их лица, - думал Феликс, - но если подойти ближе, они меня заметят". Человек влетел обратно в дом раньше, чем Феликс смог узнать его.
"Мне необходимо подойти поближе, - размышлял Феликс, - и рискнуть". Он двинулся через лужайку. Услышал, как в доме зазвонили в колокол.
"Ну, теперь уж они, наверняка, выбегут", - решил Феликс.
Лидия бежала по задымленному коридору. Как все это могло произойти так быстро"! У себя в комнате она ничего не почувствовала, но перед дверьми спален, мимо которых она торопилась, бушевали языки пламени. Должно быть, уже весь дом объят огнем. Из-за сильного жара было трудно дышать. Добежав до комнаты Шарлотты, она повернула ручку. Она совсем забыла, что дверь заперта. Повернула ключ в замке. Вновь попыталась открыть дверь. Та не поддавалась. Повернув ручку, она всей своей тяжестью навалилась на дверь. Но ничего не получалось, дверь заклинило. От ужаса Лидия начала кричать. - Мама! - донесся голос Шарлотты из глубины спальни.
Лидия до боли закусив губу, перестала кричать.
- Шарлотта! - позвала она.
- Открой дверь!
- Я не могу, не могу, не могу!
- Дверь заперта на ключ!
- Я отперла ее, но она не открывается... весь дом горит, о, Боже, помоги мне, помоги...
Шарлотта попыталась открыть дверь изнутри, толкая ее и дергая за ручку.
- Мама!
- Да!
- Мама, перестань кричать и выслушай меня внимательно - сдвинулись половицы, и дверь заклинило. Ее придется взламывать. Иди за помощью!
- Я не могу тебя оставить...
- МАМА! ИДИ ЗА ПОМОЩЬЮ, ИЛИ Я ЗДЕСЬ СГОРЮ ЗАЖИВО!
- О, Боже, хорошо, бегу!
Лидия повернулась и, задыхаясь от дыма, помчалась вниз по ступеням.
Уолден продолжал звонить в звонок. Сквозь дым он различил, как по лестнице спускались Томсон и третий детектив, Бишоп, а между ними Алекс. Он решил, что поблизости должна быть Лидия, Черчилль и Шарлотта, но потом сообразил, что они могли спуститься по любой из имеющихся в доме лестниц. Проверить это можно было лишь на лужайке перед главным входом, где всех просили собраться.
- Бишоп! - крикнул Уолден. - Идите сюда!
Сыщик подбежал к нему.
- Давайте звоните. Звоните, пока хватит сил.
Бишоп взялся за шнур, а Уолден вслед за Алексом вышел из дома.
То был радостный для Феликса момент.
Он поднял ружье и пошел к дому.
Навстречу ему двигался Орлов и еще кто-то. Феликса они пока не заметили. Когда они сделали несколько шагов, за их спинами показался Уолден.
"Лезут, как крысы в мышеловку", - торжествующе подумал Феликс.
Человек, которого Феликс не знал, повернулся через плечо и сказал что-то Уолдену.
До Орлова оставалось двадцать ярдов.
"Наконец-то, - пронеслось в мозгу у Феликса.
Положив двустволку на плечо, он прицелился Орлову точно в грудь, и в тот момент, когда Орлов открыл было рот, чтобы заговорить, Феликс спустил курок.
Огромная черная дыра образовалась на ночной рубашке Орлова, когда в его тело вонзилась пуля шестого калибра, в одной унции которой было около четырех сотен дробинок. Двое других мужчин, услышав выстрел, в ошеломлении уставились на Феликса. Кровь хлынула из груди Орлова, и он упал навзничь.
"Я сделал это, - с победным чувством подумал Феликс, - Я убил его.
Теперь очередь за другим тираном".
Он нацелил ружье на Уолдена.
- Не двигаться, - заорал он.
Уолден и второй мужчина застыли, как вкопанные.
И тут все услышали крик.
Феликс посмотрел туда, откуда раздался вопль.
Из дома бежала Лидия, волосы ее пылали.
Поколебавшись лишь долю секунды, Феликс бросился к ней.
Уолден сделал то же самое. На бегу Феликс бросил ружье и сорвал с себя куртку. Он добежал до Лидии на секунду раньше Уолдена. Сбивая пламя, набросил на ее голову куртку.
Сбросив ее, Лидия закричала:
- Шарлотта осталась в комнате! Не может выйти!
Повернувшись, Уолден помчался к дому. Феликс за ним.
Рыдающая от страха Лидия увидела, как Томсон бросился вперед и подхватил ружье, брошенное Феликсом.
В ужасе смотрела она, как Томсон поднял его и прицелился Феликсу в спину.
- Нет! - закричала она, и бросилась на Томсона, сбив его с ног.
Выстрел пришелся в землю.
Пораженный Томсон недоуменно смотрел на нее.
- Разве вы не понимаете? - закричала Лидия в истерике. - Он уже достаточно страдал!
Ковер в спальне Шарлотты уже дымился.
Чтобы не кричать, она приложила ко рту кулак и зубами вцепилась в костяшки пальцев.
Подбежав к раковине, она набрала кувшин воды и выплеснула ее на середину комнаты. Но от этого дыма только прибавилось.
Подошла к окну, открыла его и выглянула. Из окон нижнего этажа вырывались дым и пламя. Стена дома была облицована гладкими каменными плитами: слезая вниз, там не за что было бы уцепиться.
"Если не окажется другого выхода, я прыгну, - подумала она. - Это лучше, чем сгореть заживо". Мысль привела ее в ужас, она вновь закусила костяшки.
Подбежала к двери и снова стала беспомощно дергать ручку.
- Кто-нибудь, помогите же! - закричала она. От ковра вверх поднимались языки пламени, в центре пола образовалась дыра.
Она подбежала ближе к окну, готовая в любой момент выпрыгнуть из него.
Тут она услышала чьи-то рыдания и поняла, что это рыдает она сама.
Весь вестибюль был полон дыма. Феликс почти ничего не видел. Он держался поближе к Уолдену, постоянно повторяя про себя: "Только не Шарлотта. Я не допущу, чтобы она погибла, только не Шарлотта".
Они помчались вверх по лестнице. Второй этаж был целиком объят пламенем. Жар стоял ужасный, нестерпимый. Сквозь стену огня Уолден бросился вперед. Феликс за ним.
У двери Уолден остановился и сильно закашлялся. Беспомощным движением указал на дверь. Дергая ручку, Феликс плечами саданул дверь. Та не поддалась. Он тряханул Уолдена за плечи и крикнул:
- Надо вышибать дверь!
Они оба встали в коридоре как раз напротив двери. Феликс скомандовал:
- Раз!
Одновременно они вдвоем навалились на дверь. Дерево треснуло, но дверь по-прежнему оставалась запертой.
Уолден перестал кашлять. На лице его читался ужас.
- Еще раз! - заорал он на Феликса.
Они встали наизготовку у противоположной стены коридора.
- Пошли!
Они снова бросились на дверь.
Та треснула еще немного.
Они услышали, как за дверью кричит Шарлотта.
У Уолдена вырвался вопль бессильной ярости. В отчаянии он огляделся вокруг. Схватил массивное дубовое кресло. Феликс подумал было, что оно слишком тяжело для Уолдена, но тот поднял его над головой и с размаху ударил об дверь. Дерево расщепилось.
Сгорая от нетерпения, Феликс сунул руки в расщелину и начал раздирать ее. Пальцы тотчас окровавились.
Он отступил назад, и Уолден еще раз шибанул в дверь креслом. И снова Феликс отдирал щепы. Острые занозы впивались ему в руки; он слышал, как Уолден что-то бормотал тихим голосом, и понял, что это были слова молитвы. Уолден размахнулся и ударил в третий раз. Кресло сломалось, сиденье и ножки разлетелись в разные стороны, но в двери образовался пролом. Он был достаточно широк для Феликса, но слишком узок для Уолдена.
Феликс сумел пролезть в пролом и свалился на пол спальни.
Пол полыхал огнем, и он не мог разглядеть Шарлотту.
- Шарлотта! - крикнул он изо всех сил.
- Я здесь! - отозвалась она из дальнего угла комнаты.
Феликс обежал спальню с той стороны, где пламя было слабее. Девушка сидела на подоконнике распахнутого окна и жадно глотала ртом воздух. Схватив ее за талию, он перебросил ее себе на плечо. По краю комнаты метнулся к двери.
Уолден приблизился к проему, чтобы подхватить дочь.
Он просунул голову и одно плечо, чтобы принять Шарлотту из рук Феликса. Он видел, что лицо и руки того были сильно обожжены, а брюки горели. Глаза Шарлотты были открыты и полны ужаса. За спиной Феликса начал проваливаться пол. Одной рукой Уолден уже придерживал Шарлотту. Казалось, Феликс вот-вот упадет. Уолден убрал голову, просунул в проем другую руку и ухватил Шарлотту под мышки. Языки пламени лизали ее ночную рубашку, и она кричала, обезумев. - Все в порядке, папа вытащит тебя, - проговорил Уолден.
Ощутив в своих руках всю тяжесть ее тела, он вытянул ее из пролома. Сознание покинуло Шарлотту, тело ее обмякло. В тот момент, когда он ее вытаскивал, пол в спальне рухнул, и Уолден успел увидеть лицо Феликса за мгновение до того, как тот провалился в огненную бездну.
- Боже, будь милосерден к этой заблудшей душе, - прошептал Уолден.
И бросился вниз по лестнице.
Томсон железной хваткой удерживал Лидию, не давая ей вырваться и броситься в горящий дом. Она стояла, неотрывно глядя на дверь, молясь о том, чтобы из нее вышли двое мужчин и Шарлотта.
Появилась какая-то фигура. Кто это?
Фигура приблизилась. То был Стивен. Он нес Шарлотту.
Томсон отпустил Лидию. Она побежала им навстречу. Стивен осторожно опустил Шарлотту на землю. В панике Лидия уставилась на него.
- Что... что... - лепетала она.
- Она жива, - проговорил Стивен. - Просто потеряла сознание.
Присев на траву, Лидия положила голову Шарлотты на колени и прижалась к груди дочери. Она услышала громкое сердцебиение.
- О! Мое дитя, - промолвила Лидия.
Стивен сел рядом с ней. Она посмотрела на него. Брюки его обгорели, кожа почернела и покрылась волдырями. Но главное, что он живой.
Она посмотрела в сторону двери.
Стивен увидел брошенный ею взгляд.
Лидия почувствовала, что стоящие рядом Черчилль и Томсон прислушивались. Стивен взял Лидию за руку.
- Он спас ее, - произнес он. - А потом передал ее мне. Тут рухнул пол. Он мертв.
Глаза Лидии наполнились слезами. Увидев это, Стивен сжал ее руку. Он сказал:
- Я видел его лицо, когда он падал. Не думаю, что я когда-нибудь смогу забыть его. Понимаешь, он был в полном сознании, и глаза его были открыты, но... но в них не было страха. Можно сказать, в них сквозило... удовлетворение.
По щекам Лидии хлынули слезы.
- А теперь избавьтесь от тела Орлова, - отчеканил Черчилль.
"Бедный Алекс", - подумала про себя Лидия, оплакивая и его тоже.
- Что? - не веря своим ушам, переспросил Томсон.
Черчилль повторил:
- Спрячьте его, закопайте, выбросите в огонь. Мне все равно, как вы это сделаете. Но только избавьтесь от него.
Лидия в ужасе смотрела на него и сквозь пелену слез увидела, как из кармана своего халата он вытащил связку бумаг.
- Соглашение подписано, - пояснил Черчилль. - Царю сообщат, что Орлов погиб при пожаре, охватившем Уолденхолл, и что это был несчастный случай. Орлова никто не убивал, понимаете? И никакого убийцы не было!
Он обвел взглядом каждого. На агрессивном, пухлом лице изобразилась свирепая усмешка.
И никакого Феликса никогда не существовало.
Стивен поднялся и подошел к телу Алекса. Кто-то уже успел прикрыть тому лицо.
Лидия услышала, как Стивен проговорил:
Алекс, мой мальчик... Что я скажу твоей матери?
Склонившись к убитому, он сложил ему руки на груди, в том месте, где зияла рана.
А Лидия все смотрела на огонь, уничтожающий историю многих веков, пожирающий прошлое.
Стивен подошел и встал рядом.
Он прошептал едва слышно:
- Никакого Феликса никогда не было.
Она взглянула на него. За его спиной, на востоке, небо выглядело серебристо-серым. Скоро встанет солнце, и наступит новый день.
Эпилог
Второго августа 1914-го года Германия вторглась в Бельгию. В течение нескольких дней немецкая армия заполонила Францию. К концу августа, когда казалось, что Париж вот-вот падет, значительная часть немецких войск была выведена из Франции, чтобы защищать Германию от России на восточном фронте. Таким образом, Париж устоял.
В 1915 году Россия получила формальное право контроля над Константинополем и проливом Босфор.
Многие из тех молодых людей, с которыми Шарлотта танцевала на балу у Белинды, погибли во Франции. Фредди Шалфонт был убит в Ипре. Питер вернулся домой контуженным. Сама Шарлотта выучилась на медсестру и отправилась на фронт.
В 1916 году Лидия родила мальчика. Из-за возраста матери роды ожидались трудными,