Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хлумов Владимир. Пьесы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
что ты отпустил его. Пусть лучше займется чем-нибудь другим. Лисбет . Простите, а что, собственно, вам не нравится: его манеры или то, как он пишет? Саския . И то, и другое. Он не умеет и никогда не умел писать - это понимаю даже я. И, кроме того, он слишком редко моется. Лисбет . Я не разбираюсь в живописи, поэтому я не берусь судить о том, как он пишет. А если он, на чей-то вкус, не достаточно чистоплотен, то, вероятно, лишь потому, что, как лошадь работает по дому. Один Бог знает, как я теперь управлюсь одна с мытьем окон, топкой печей и бегот- ней по лавкам. Я понимаю, вы все уже решили между собой. Но почему никто не не думает, каково придется мне, когда уйдет Флит? Рембрандт . Я никого не спрашивал, как мне поступить с ван Флитом. Ученики - мои, и я вправе отказаться от любого из них, если он не удов- летворяет моим требованиям. Лисбет . Не отказаться, а прогнать. Выражайся проще. А не скрываешь ли ты сам от себя истинных причин? Ты знал, какой из Флита художник еще в лейденском сарае. Или там он тебя удовлетворял, а здесь все стали че- резчур изысканными, и он уже не устраивает тебя как поденщик!? Не потому ли, что тебе стыдно за него перед твоими богатыми заказчиками и знатными гостями!? Рембрандт . А если даже отчасти и так? Предположим, что он ставит ме- ня в неловкое положение. Разве из этого следует, что я собака? Лисбет . Никто не называл тебя собакой. Но ты стыдишься его и отказал ему, как только он стал тебе не нужен. Рембрандт . Я предоставил ему все возможности, а он не сумел вос- пользоваться ими. Он изо дня в день жил среди воспитанных людей и не на- учился мыть шею. Он всегда сидел с нами за одним столом, а ест как жи- вотное. Он слышал вокруг правильную речь, а у него изо рта вылетает та- кое, что не услышишь даже от извозчика. Если он ничему не научился за все эти годы, то виноват в этом он сам. Лисбет . И ты, подобно фон Зандрарту, отправил его в конюшню... Наступает зловещее молчание. Лисбет . Я понимаю, куда ты клонишь. Я для тебя то же самое, что Флит. Конечно, ты не станешь утверждать, что я слишком редко моюсь или ем, как животное, но я не ручаюсь за правильность речи и не стала изящ- ной дамой, несмотря на изумительные возможности, которые ты мне предос- тавил. Рембрандт . Не будь смешной, ты же знаешь, речь не о тебе. Лисбет . Ты покончил с простой, естественной жизнью, которой мы жили в Лейдене, ты стыдишься ее, ты не хочешь, чтобы ван Флит или кто-нибудь вроде него мозолил глаза твоим знатным друзьям. А раз ты по частям выб- расываешь эту жизнь за борт - недаром ты вышвырнул ван Флита из дому, словно изношенный башмак, - я не стану ждать, когда наступит мой черед. Я уйду раньше, чем мне предложат уйти. Я немедленно уложу вещи и с пер- вым же судном уеду отсюда. Саския (не слишком убедительно) . Не глупите, Лисбет. У нас и в мыс- лях не было ничего подобного. Рембрандт (крича) . Вздор! Никуда она не уйдет - это все только сло- ва. Лисбет . Вы еще увидите, какой это вздор. Я уезжаю сегодня же. (Выбе- гает прочь. ) Рембрандт. Вероятно, мне надо пойти к ней и разом покончить с этими глупостями. Саския . По-моему, да. Прежде чем выйти, Рембрандт подходит к Саскии и целует ее кудри. Саския (отстраняясь). Пожалуйста, не надо - сейчас не время. Чем дольше ты задержишься здесь, тем сильнее она разозлится. Рембрандт подул жене за ухо, ущипнул ее за бочок, поцеловал в шею и только после этого выходит к Лисбет. Та - молча собирает вещи. Рембрандт (довольно беспомощно). Послушай, Лисбет, я вовсе не хочу, что бы ты уезжала. То, что я сказал о ван Флите, не имеет к тебе никако- го отношения. Повесь-ка все это обратно в шкаф и ступай есть с нами сладкое. Лисбет (спокойно и даже холодно). Сегодня я в последний раз ела под этой крышей. Рембрандт . Но почему? Лисбет . Зачем ты спрашиваешь? Ты сам все прекрасно знаешь. Рембрандт . То, что я женат и люблю свою жену, еще не означает, что я хочу выжить тебя из своего дома. Лисбет . Если бы даже ты хотел, чтобы я осталась - а ты этого не хо- чешь, - я все равно уехала бы. Двум женщинам под одной крышей тесно. Это ее дом, а не мой, и время тут уже ничего не исправит. Кроме того, я ус- тала от попыток быть не такой, какая я есть на самом деле. Если уж мне суждено скрести полы на кухне, я предпочту делать это у себя дома. Рембрандт (показывая на красивые платья, и не вполне осозновая, что он говорит). Возьми эти платья с собой - они твои, и я не хочу, чтобы ты их бросала. Лисбет . Потому, что оставшись здесь, они будут тебе упреком? Нас- колько я понимаю, упрекать ты себя будешь только в одном - в том, что не отослал меня еще тогда, когда мне было к кому возвращаться. Теперь же у меня никого нет: Ливенс - в Англии, Геррит умер, а жених мой лейденский - давно женат. Гаснет свет. Картина десятая. Та же гостинная через несколько лет. Утро. Саския полуодетая, сидит у зеркала и что-то напевает. Входит Рембрандт. Видно он давно уже встал, а теперь зашел, держа в руках шкуру медведя. Рембрандт (раздраженно). Саския? Саския (рассеянно не отрываясь от зеркала). Что медвежонок? Рембрандт. Посмотри - это что? Саския (так же, не отрываясь от зеркала). Что там у тебя? Рембрандт (подносит к Саскии шкуру). Посмотри, Саския - это что? Да повернись же ко мне! Саския (поврачиватеся). Это шкура, шкура русского медведя, где ты ее нашел? Рембрандт . В кладовке, мне нужна была шкура для работы. Саския . Прекрасно. Рембрандт . Да раскрой же глаза, она вся в дырах, ее проела моль. Ты знаешь, сколько она стоила? А ее проела моль! Саския . Не кричи на меня. Ну чего ты расстраиваешься, ну моль, ну проела шкуру, что уж тут поделать. Рембрандт . Пурпурное бархатное одеяло тоже ипорчено и персидская шаль, а я даже не успел их написать! Саския . Ну милый, моль - это естественное природное бедствие, с ко- торым нам предется мирится, списывая на него известное количество вещей. Подобно бурям, наводнениям и землятресению, - моль тоже создана Богом. Рембрандт (окончательно выходя из себя) . Блохи и вши - тоже созданы господом Богом, но это еще не повод, чтобы с ними мириться. А известно ли тебе, что моль водится только домах, где грязно. Саския (раскрасневшись от возмущения). Где грязно?! Да покажи мне хоть одно пятнышко в доме! Да, да, сейчас же покажи хлть чуть-чуть гря- зи! Рембрандт (подходит к шкафу, привстает и трогает рукой на верху, по- том обнаруживает горы пыли.) Что это по-твоему? Тоже - природное явле- ние? (Обходит всю гостинную, то тут то там натыкаясь на грязные вещи.) Медь и бронза давным-давно нечищены. С потолков свисает паутина! Саския (ничуть не раскаявшись). Во всем виноват ты сам. Да, я дала перед алтарем обет любить мужа и повиноваться ему, но отнюдь не клялась прибирать за семью учениками, следить, чтобы ужин был всегда на столе, когда бы - в пять или одиннадцать - господин Рембрандт ни явился домой, истреблять моль в чуланах, набитых старым хламом. Рембрандт . Старый хлам! Да я купил эту шкуру всего месяц назад! Да, прошло несколько лет, как уехала Лисбет, и дом превратился в настоящий сарай. Саския. Да на все рук никаких не хватит! Нам нужно, по-крайней мере, три служанки, а не две, а если ты и впредь желаешь экономить деньги, принадлежащие, кстати, не только тебе, но и мне, то мирись с молью, а если не нравится, то можешь катиться на все четыре стороны! Рембрандт . Отлично, предпочитаю чистый воздух этой грязи. ( Хватает сюртук и уходит хлопая дверью.) Саския бросает чем попало ему во след, потом опускается в кресло - рыдает. Картина десятая дополнительная. Рембрандт под вечер вернулся с берега замерзшего канала, где сначала просто стоял, а когда пришел в себя - рисовал. Он дышит на озябшие руки, подходит к камину. Рембрандт (зовет) . Саския! Я вернулся. Саския! (Обходит вокруг, убеждается, что ее нет и опускается в кресло, не раздеваясь.) Через некоторое время в двери, с опущенными руками, появляется Сас- кия. Раскрасневшаяся от мороза, кашляет. Рембрандт (бросатеся к ней, обнимает) . Где ты была в такой ужасный холод? Саския. Я не могла больше оставаться одна. Я думала, ты уже не вер- нешься. Рембрандт . Ну-ну, что тебе взбрело в голову? Саския (всхлипывая). Я не могла больше оставаться одна. Поэтому я зашла к госпоже Пинеро... а она сказала, что лучшее средство от моли - камфара, и дала немного. Тут я сказала ей, что боюсь даже заглядывать в шкаф, но она ответила, что все это глупости, и что она пойдет со мной и посмотрит. И она действительно пошла, какая добрая женщина! Все оказа- лось не так страшно, как я думала: пурпурное покрывало совсем цело, а в этой старой шали лишь несколько дырочек. Словом, теперь шкаф в порядке: мы перебрали, вычистили и пересыпали камфарой все шерстянные и бархатные вещи. А когда госпожа Пинеро ушла, я вычистила и все остальные шкафы са- ма. Пока я работала, все было хорошо, и я думала только о том, как ты будешь доволен, но когда я в поту все закончила, было уже четыре часа и я решила, что ты никогда не вернешься. Рембрандт (прижимая еще крепче) . Глупенькая девочка, ну куда я де- нусь? Саския (всхлипывая). У меня еще не разу так не было печально на серд- це, и я пошла тебя искать. Рембрандт . Но это же глупо, в такой мороз, неодетая. Саския (всхлипывая). Ну вот, что я не сделаю - все глупо. По-твоему, я - просто дура. Рембрандт . Я никогда этого не говорил. Саския . Но ты так думаешь. Ты считаешь, что я расточительна, неряш- лива, легкомысленна. Ты считаешь, что я не забочусь о доме. По-твоему, я просто дура. Рембрандт . Я считаю, что ты должна поддерживать порядок в доме и еще мне не нравиться, когда ты повышаешь на меня голос. Саския (простуженным голосом). Ты первый его повысил! Рембрандт . Кричи, кричи, завтра совсем без голоса останешься! Саския . Мне он и не нужен. (Выворачиваясь.) Во всяком случае, с то- бой нам не о чем говорить. Рембрандт . Вот и хорошо. Мне тоже не помешает капелька тишины. Саския . Ты ее получишь! Рембрандт . Чем скорее - тем лучше!. Саския . Мужлан! (Садится прямо на пол, как детская куколка. Кашляет. Прикрываясь платком. Потом смотрит на платок, обнаружив кровь.) Рембрандт . Встань! Зачем ты сидишь на полу? Саския испуганно протягивает платок. Рембрандт замечает кровь. Рембрандт . Окуда это? Саския . Кровь? Кажется, изо рта, когда я кашляла. Рембрандт (поднимая ее с пола и укладывая в кровать, потом зовет слу- жанку.) . Гертье!? Появлется служанка. Рембрандт . Сходи за доктором Тюльпом. Саския . Зачем? Не гоняй зря Гертье. Я здорова, у меня ничего не бо- лит, со мной все в порядке (пытается приподняться и снова кашляет кровью). Вот только кровь, откуда она? Гертье . Пожалуй, я пойду за господином Тюльпом. Рембрандт . Да, быстрее, быстрее. Гертье уходит. Рембрандт присаживается на край постели. Они молча смотрят друг на друга. Рембрандт . О чем ты думаешь? Саския . Только о том, как хорошо все получилось - куда лучше, чем я надеялась.. Рембрандт . Что получилось, дорогая? Саския . Все. Ну все между тобой и мной. Рембрандт . Между нами все идет, как должно идти. Саския . Теперь, вот сейчас - да. Рембрандт наклоняется, поглаживает ее руку. Саския . Погоди, дай мне высказать то, что у меня на душе, и не пере- бивай меня: мне станет гораздо легче, когда я скажу все. И не думай, будто я говорю это, потому что больна, тем более, что это и не так. Ты должен с завтрашенего дня все время посвятить картине. Она такая краси- вая, и я все время боюсь, как бы краски не засохли и ты не перестал бы чувствовать то, что чувствовал раньше. Рембрандт . Картина подождет. Саския . Ждать она не может, а случиться может многое, и ты должен заниматься только ею... хотя это не совсем то, что я хотела сказать. Мой дядя Сильвиус, упокой, Господи, его душу, был прав, когда говорил, что я слишком молода и легкомысленна, и что замуж мне надо идти за человека, который годился бы мне в отцы. Он говорил, что я принесу тебе больше го- ря, чем счастья, и он был прав. Но я ничего не могла поделать с собой, потому что очень любила тебя - любила, даже когда мы ссорились, и какие бы ужасные вещи ты от меня не слышал, я всегда, всегда любила тебя. Рембрандт . Полно, полно, он был неправ. Саския . Нет, он был прав. Я-то знаю, мой дорогой, какой наивной и глупой я была. Я никогда не умела управляться с домом и беречь деньги. Я не умела даже сделать змечание служанке и содержать в порядке шкаф. Я слишком многое портила и слишком многое покупала. Рембрандт . Это я покупал слишком много. Я тратил больше, чем зараба- тывал. Во всяком случае, я женился на тебе не для того, чтобы ты содер- жала в порядке шкафы и берегла деньги. Мне было важно не это. Я женился, чтобы любить тебя, и, видит Бог, получил больше радости, чем мне полага- лось. Саския . Правда? Рада это слышать. Но, честно говоря, я думаю, что ты и тут совершил невыгодную сделку: я слишком много болела и слишком часто бывала беременна, хоть это была бы не беда, не чувствуй я, что ты обма- нут - ведь наши дети умирали. Рембрандт . Я не обманут. Я получил больше, чем заслуживаю, и наш ма- ленький Титус... Саския . Да. да, теперь когда существует он, теперь, когда я тебе да- ла ребенка, да еще такого красивого, такого замечательного, я почти не думаю о том, как трудно было тебе терпеть меня. Я знаю: теперь, когда я хоть что-то сделала, как следует, а может быть, даже лучше, ты не винишь меня и в остальном. Рембрандт . Я виню тебя? Саския . Полно! Ты же отлично знаешь, что я имею в виду. Я уверена, что ты понял меня, дорогой. И я вовсе не собираюсь огорчать тебя. Я сов- сем не грустная - клянусь, ну совсем. У меня есть все, чего я хотела, - ты, ребенок, все, чего женщина может потребовать от лучшего и добрейшего из мужей. Вот мне и захотелось, что бы ты знал, как я с тобой счастлива. Появляется доктор Тюльп. Проходит, кивая головой Рембрандту, к Сас- кии. Тюльп . Здравствуйте, дорогая Саския. Ну-ка, послушаем. (Слушает Сас- кию. Отрывается.) Все хорошо, во всяком случае, я ничего не слышу. А это значит - ничего серьезного. Саския . Но отчего же появилась кровь, доктор? Тюльп . По ряду причин, милочка. Кровь не обязательно служит призна- ком воспаления легких или их слабости. Она могла, например, пойти из горла. Вы сильно кашляли? Саския . Да сильно. И еще кричала - мы с Рембрандтом поссорились, и я накричала на него. Тюльп . Вот и слава Богу! Это научит вас быть послушной женой. Впро- чем, полежать несколько дней в теплой постели вам тоже не повредило бы. Саския (к Рембрандту). Принеси одеяло из шкафа в спальне. Я хочу, чтобы ты поглядел, какой там порядок. Рембрандт (уходит и вскоре возвращается и набрасывает одеяло). Ты за- мечательно прибралась в шкафу! Наволочки сложены, как на парад, а пол натерт как зеркало - хоть смотрись. Саския. Ну-ну, идите я полежу, я немного устала. Рембрандт и Тюльп выходят и остаются одни. Рембрандт . Ну что, доктор? Тюльп . Рембрандт, считаю, что должен предупредить вас: болезнь у нее нешуточная. Рембрандт . О господи, неужели так опасно? Тюльп (прячет свои руки). Увы. Рембрандт . Но сделайте хоть что-нибудь, как же так?! Тюльп. Рембрандт, вы знаете как я отношусь к вам, вы с самого начала пришлись мне по душе. Что же до Саскии, то я просто люблю ее, но вы должны приготовиться к самому худшему. Картина одиннадцатая Гостиная дома Абигайль. Рембрандт рассматривает предыдущие наброски, не понимая, почему у него ничего не получается. Абигайль наблюдает за Рембрандтом. Рембрандт (не замечая, что говорит вслух) . Господи, да это же все они сразу! Вот Маргарета ван Меер, это ее застенчивая улыбка! А это - рука госпожи ван Хорн, а здесь влажные огненные кудри Саскии, грудь Хендрикье. (Поворачивается к Абигайль). Простите меня, я, кажется, мыслю вслух. Я уже стар и чуточку слабоумен. Разум мой то вспыхивает, то гас- нет, как отблеск последних углей в догорающем очаге. Если бы я был в расцвете сил и славы и встретил такого человека, каким стал сейчас, то я бы сказал, что он сумасшедший. Абигайль . Господин ван Рейн, вам не нужно извиняться передо мной. Если я не ошибаюсь вы сказали нам в тот, первый раз, что с вами живут ваш ученик и старушка, которае ведет ваше хозяйство, и дочь. А что Ти- тус, что с ним? Рембрандт . Как? Я не скзал про Титуса? Нет, Абигайль, он жив. У меня двое детей - дочь пятнадцати лет от второй жены и сын - двадцати, от первого брака. Оба они живут со мной: девочка помогает вести хозяйство, сын продает мои гравюры и полотна. Но Титус очень много работает, я поч- ти не вижу его. И... знаете... я воспитывал его как принца, а теперь он бегает и продает мои работы, как последний бедный приказчик у торговца картинами. Мать оставила мальчику немалое состояние, но к тому времени, когда Титус вступит во владение им, от него мало что останется. Абигайль . Я понимаю: сейчас он обижен, но ведь со временем обида пройдет, не так ли? Рембрандт . Беда совсем не в этом наследстве. Как ни странно, он даже не думает о деньгах - могу поклясться в этом. Обижен не он, а я: я не в силах простить ему, что мои картины инетресуют его меньше, чем моего ученика. Разумеется, он достаточно учтиво отзывается о моих полотнах, но я-то догадываюсь, что он не менее учтив и там, где речь идет о десятках других художниках. Он просто не видит в моих работах ничего такого, чем стоило бы особенно восторгаться. Абигайль . А не потому ли он так сдержан, что еще с детсва привык к вашим вещам? Дайте ему время, маэстро, и я уверена: наступит день когда он воздаст вам должное. Рембрандт . Сомневаюсь. А кроме того, сколько можно ждать? Я стар, госпожа Барриос, стар, болен и почти забыт. Пишу я лишь потому, что это для меня единственный способ убить время. Когда я не пишу, я ожидаю смерти. Думаю я тоже только о ней. Абигайль . Неужели, маэстро? Я знаю, это ужасно. Один год я тоже все время думала о смерти, а ведь мне тогда еще и двадцати не исполнилось. Я была совершенно здорова, но не могла спать: я не решалась закрыть глаза из страха, что умру ночью. Тогда я не понимала, что со мной творится, но теперь знаю: что-то меня отвернуло от людей, и мне казалось, что я не смогу любить. И с тех пор я убеждена, что навязчивая мысль о смерти вы- зывается в нас нерастраченной и тоскующей любовью, которую мы пытаемся затаить в себе. Рембрандт . Может быть, вы и правы, но я то уже не способен любить... Абигайль (подбегая к наброскам и с трудом преодолевая стыд) . Вы? Тот кто видел это... и это, никогда вам не поверит. Рембрандт. Я люблю снег, Хендрикье. Абигайль. Да. Гаснет свет. Картина двенадцатая Гостиная на Бреерстрат через год после смерти Саскии. Рембрандт лени- во рассматривает гостиную. Подоходит к карнизам, щупает, необнаружив пы- ли, цокает языком, рассматривает себя в зеркале, поворачиваясь то так, то эдак, подтягивает живот, потом машет рукой. Появляется Хендрикье. Хендрикье. Там какой-то иностранец, настаивает, что он твой друг. Рембрандт. Как он представился? Хендрикье. Вот представился он вполне нашим гражданином - Ян Ливенс. Да вот он сам. (Тут же уходит. ) Входит, как всегда шикарно одетый, теперь уже сорокалетний Ян Ливенс. Говорит с легким английски акцентом. Рембрандт. Ян, рад видеть тебя в Амстердаме! Ливенс. Рембрандт, дружище, ведь мы не ви

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору