Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
может сделать вам первоклассную вещь. Заплатите архитектору побольше, и
обязательно будет у вас красивый дом.
- Это было ужасно! - простонала ее сестра. - Никто бы не подумал, что
он сперва неделями и слышать не хотел об архитекторе и только потом
согласился.
Пенелопа продолжала:
- Мне всегда нравилась набережная Бикона - когда я еще не имел здесь
участка. Если уж селиться на Бэк-Бэй, так подайте мне набережную Бикона.
- Ой, ой! - взвизгивала Айрин, - перестань!
Внизу открылась дверь родительской комнаты, и голос настоящего
полковника крикнул:
- Вы что там делаете, девочки? Почему не ложитесь?
В ответ раздались нервные взвизгивания. Полковник услышал топот быстрых
ног, шелест платьев и хлопанье дверей. Потом одна из дверей открылась
снова, и Пенелопа сказала:
- Я просто повторяла твои слова из разговора с мистером Кори.
- Ладно, - ответил полковник. - Остальное доскажешь утром за завтраком,
да гляди встань вовремя, чтобы и я послушал.
5
В это время Кори-младший отпер своим ключом дверь дома и прошел в
библиотеку, где его отец дочитывал статью в "Revue des Deux Mondes". Это
был пожилой джентльмен с седыми усами, который не отказывался от пенсне
ради более удобных очков даже у себя в библиотеке. Он сбросил его, когда
вошел сын, и лениво и ласково взглянул на него, потирая красные отметины,
всегда остающиеся от пенсне по сторонам носа.
- Том, - сказал он, - где ты добыл этот отличный костюм?
- Я задержался на день в Нью-Йорке, - ответил сын, подвигая себе стул.
- Я рад, что вам нравится.
- Мне всегда нравятся твои костюмы. Том, - задумчиво произнес отец,
вертя пенсне в руке. - Не понимаю только, откуда ты берешь деньги.
- Видите ли, сэр, - сказал сын, который иногда вставлял это старомодное
обращение к отцу, и звучало оно очень приятно, - у меня снисходительный
родитель.
- Закури? - предложил отец, подвигая к нему коробку сигар и вытащив
одну.
- Нет, благодарю, - сказал сын. - Я бросил.
- Вот как? - отец ощупью стал искать на столе спички, как это делают
пожилые люди. Сын встал, зажег спичку и поднес ему. - Я слыхал - спасибо,
Том, - что статистики доказывают: если вы бросили курить, то можете
отлично одеваться на сэкономленные деньги, даже не имея снисходительного
родителя. Но я уже стар, чтобы пробовать. Хотя, должен сказать, предпочел
бы одеваться. Кого ты встретил в клубе?
- Там было людно, - сказал Кори-младший, рассеянно следя за красивыми
клубами дыма.
- Удивительна закаленность молодых клубменов, - заметил отец. - Все
лето, когда самые выносливые женщины бегут к морю, клубы полны молодых
людей; жара им, как видно, нипочем.
- В Бостоне летом вовсе не плохо, - сказал сын, не поддерживая
иронического тона.
- Конечно, в сравнении с Техасом, - ответил отец, продолжая безмятежно
курить. - Но вряд ли ты вне клуба встречаешь в городе много своих друзей.
- Нет. По всей Бикон-стрит и по Авеню Содружества вам предлагается
звонить с черного хода. Мало кто встречает возвратившегося блудного сына.
- Блудный сын должен знать, чего ожидать, когда возвращается в мертвый
сезон. Но я и сейчас рад тебе, Том, и надеюсь, что ты не сразу уедешь. Дай
отдых своей неуемной энергии.
- Вам как будто не приходится укорять меня в излишней активности, -
сказал сын, кротко принимая отцовскую шутку.
- Нет, не приходится, - согласился отец. - Ты во всем соблюдаешь
умеренность. За что сейчас думаешь взяться? После того как повидаешься с
матерью и сестрами в Маунт-Дезерт? За недвижимость? Пожалуй, тебе пора
стать маклером по недвижимости. Или подумываешь о брачном союзе?
- Нет, сэр, - сказал молодой человек. - Его я не хотел бы рассматривать
как карьеру.
- Да, да, понимаю. И совершенно с тобой согласен. Однако я всегда
считал, что в любви можно сочетать приятное с полезным. Я против того,
чтобы женились на деньгах - некрасиво, но если влюбляться, отчего бы
человеку не влюбиться именно в богатую? Среди богатых есть очень милые
девушки, и я сказал бы, что с ними больше шансов на спокойную жизнь. Они
всегда все имели и не будут честолюбивы и беспокойны.
- Смотря по тому, - сказал сын, - долго ли родители девушки были богаты
и успели ли обеспечить ее всем до замужества. Если нет, то она будет в
этом отношении не лучше бедной.
- Верно. Но сейчас скоробогачи быстро сравниваются с нами. Деньги сразу
дают им положение. Я не говорю, что это плохо. Общество обычно знает, что
делает и как заключить с ними сделку. Скоробогачам просто приходится очень
много платить. Да, деньги сейчас - главное. В них - романтика и поэзия
нашего века. Именно они прежде всего волнуют воображение. Приезжающие к
нам англичане более всего интересуются новоиспеченными миллионерами и
больше всего их уважают. Ну и отлично. Я не жалуюсь.
- И вы бы хотели богатую невестку, а остальное не существенно?
- Ну, не совсем уж так, Том, - сказал отец. - Немного юности, немного
красоты, немного разума и умения держаться - против этого я не возражаю.
И, пожалуй, хорошо, если родители ее в ладах с грамматикой.
- У вас большие требования, сэр, - сказал сын. - Можно ли требовать
грамматику от тех, кто занят исключительно коммерцией? Это чересчур
строго.
- Пожалуй, да. Пожалуй, ты прав. Но твоя мать как раз говорила, что у
этих ее благодетелей, вот что вам встретились прошлым летом, с грамматикой
обстоит неплохо.
- Об отце семейства этого не скажешь.
Кори-старший, который курил, полуобернувшись к сыну, сразу обернулся к
нему.
- Я не знал, что ты с ним встречался.
- Только сегодня, - сказал Кори-младший, слегка покраснев. - Я шел по
улице и посмотрел на строящийся дом, и тут увидел в окне всю семью.
Оказывается, дом строит как раз мистер Лэфем.
Кори-старший стряхнул пепел сигары в пепельницу, стоявшую тут же.
- Чем больше я тебя знаю, Том, тем более убеждаюсь, что мы - потомки
Джайлса Кори. Способность держать язык за зубами миновала меня, но
полностью унаследована тобой. Не знаю, как бы ты вел себя под peine forte
et dure [пыткой (фр.)], но под обычным давлением ты не проговоришься.
Почему ты не рассказал об этой встрече за обедом? Тебя ведь не обвиняли в
колдовстве.
- Нет, - сказал молодой человек. - Но как-то не пришлось к слову. Было
много других тем.
- Верно. И ты сейчас тоже не упомянул бы о ней, если бы я не заговорил
об этом сам.
- Не знаю, сэр. Я собирался рассказать. Может быть, именно я и навел на
это разговор.
Отец засмеялся.
- Возможно, Том, возможно. Твоя мать догадалась бы, что ты к этому вел,
но я, признаюсь, нет. Ну и каково твое впечатление?
- Ничего определенного. Но знаете, при всех грамматических ошибках он
мне понравился.
Отец внимательно посмотрел на сына, но пока юноша не высказался, он не
расспрашивал; это было не в его обычае.
- Вот как, - только и сказал он.
- Когда находишься в новом крае, начинаешь смотреть на людей иначе, чем
с точки зрения наших традиций; если бы я не провел зиму в Техасе, мне,
вероятно, было бы труднее выдерживать полковника.
- Ты хочешь сказать, что в Техасе бывает и похуже?
- Не совсем так. Просто я увидел, что мерить его нашими мерками было бы
несправедливо.
- Тут ошибка, которую я часто осуждал, - сказал Кори-старший. - Я
утверждаю, что бостонцу не следует отлучаться из Бостона. Здесь - и только
здесь - он знает, что иные мерки, кроме наших, невозможны. Но мы ездим
всюду, и это расшатывает наши убеждения. Один едет в Англию и привозит
более широкие понятия о светской жизни; другой привозит из Германии жажду
более активных интеллектуальных исканий; приехавший из Парижа заражен
самыми нелепыми взглядами на искусство и литературу; а ты вернулся от
техасских ковбоев и говоришь нам прямо в лицо, что папашу Лэфема надо
судить судом равных. Право, этому следовало бы положить конец. Бостонца,
уехавшего из Бостона, надо осуждать на пожизненную ссылку.
Сын выслушал речь отца с терпеливой улыбкой. Когда тот спросил:
- Каковы же качества папаши Лэфема, освобождающие его из-под нашей
юрисдикции? - Кори-младший скрестил свои длинные ноги и охватил руками
колено.
- Он, понимаете, склонен к хвастовству.
- Ну, хвастовство еще не освобождает от нашего суда. Я слышал, как
хвастают и в Бостоне.
- Но не так прямо - не деньгами.
- Да, это дело другое.
- Но этим, - сказал молодой человек с добросовестностью, которую в нем
замечали и любили, - он скорее выражал удовольствие от возможности много
тратить.
- И я бы охотно выражал подобное удовольствие, будь у меня возможность.
Сын снова терпеливо улыбнулся.
- Если деньги доставляют ему удовольствие, отчего бы не выражать его?
Это, быть может, вульгарно, но не низменно. А пожалуй, даже и не
вульгарно. Может быть, успех в делах составляет романтику его жизни...
Отец прервал его со смехом:
- Видно, что дочь необыкновенно хороша. А как она принимала отцовское
хвастовство?
- Их там две, - уклончиво ответил сын.
- Ах, две? А вторая тоже хороша?
- Она не хорошенькая, но у нее интересное лицо. Она похожа на мать.
- Хорошенькая, значит, не любимица отца?
- Трудно сказать, сэр. Не думаю, - добавил молодой человек, - чтобы вы
могли увидеть полковника Лэфема моими глазами. Он показался мне очень
простодушным и порядочным. Устать от него, конечно, можно, как и от всех
нас; и кругозор его, наверное, ограничен. Но он - сила, и сила добрая.
Если он еще не опомнился от радости, что нашел лампу Аладдина...
- Да, доводы в его пользу найти можно. И ты обычно знаешь, о чем
говоришь. Но помни - ты из графства Эссекс и на вкус несколько тоньше, чем
соль земли. Скажу прямо, что мне не нравится человек, который состязается
своей минеральной краской с лучшими цветами природы в ее живописнейших
уголках. Я не говорю, что нет людей и похуже. Но такой мне не по нраву,
хотя совесть моя его не осуждает.
- Мне думается, - сказал сын, - что в минеральной краске нет ничего
постыдного. Люди занимаются самыми разными делами.
Отец вынул сигару изо рта и снова взглянул сыну в лицо.
- Вот оно как?
- Мне кажется, - сказал сын, - что мне пора найти себе дело. Довольно я
потратил времени и денег. На западе и юго-западе я видел людей много
моложе меня и уже вполне самостоятельных. Для себя я не нашел там ничего
подходящего, но мне было стыдно возвращаться и опять жить на ваш счет,
сэр.
Отец покачал головой и вздохнул иронически.
- Не будет у нас подлинной аристократии, пока живет в нашей молодежи
это плебейское нежелание жить за счет отца или жены. Оно подрывает корни
всей феодальной системы. Право, Том, ты должен извиниться передо мной. Я
полагал, ты замышляешь женитьбу на деньгах этой девицы, а у тебя,
оказывается, низменное желание войти в дело к ее отцу.
Кори-младший снова засмеялся, как и подобало сыну, который находит отца
несколько старомодным, но питает сыновнее почтение к его остроумию.
- Пока еще нет, но мне такое действительно приходило в голову. Я не
знаю, как за это взяться, да и возможно ли вообще. Но признаюсь, что
полковник Лэфем сразу пришелся мне по душе. Видно, что он - человек
деловой, ну и я хочу стать таким.
Отец в задумчивости курил.
- Люди действительно берутся за всевозможные занятия, а чем одно хуже
другого, если пристойно и достаточно крупно. В мое время ты вошел бы в
компанию по торговле с Китаем или с Индией, хотя я этого не сделал.
Несколько позже твоей судьбой - но опять-таки не моей - стал бы хлопок; а
сейчас можно заниматься чем угодно. По части продажи недвижимости вакансий
уже нет. Что ж, почему бы не минеральная краска, если у тебя к ней
призвание? А взяться за это, я думаю, легко. Пригласим папашу Лэфема на
обед и все обсудим.
- О, так, пожалуй, не получится, сэр, - сказал сын, улыбаясь
аристократической неопытности отца.
- Не получится? Почему?
- Боюсь, что так начинать не следует. Ему это покажется не по-деловому.
- Не вижу, почему бы ему быть столь щепетильным, раз мы на это идем.
- Так можно было бы сказать, если бы авансы делал он.
- Пожалуй, ты и прав, Том. А как нужно, по-твоему?
- Я еще хорошенько не знаю. Думаю, надо, чтобы какой-нибудь знакомый
нам деловой человек, чье мнение он уважает, замолвил за меня слово.
- Дал бы тебе рекомендацию?
- Да. И конечно, я сам должен пойти к полковнику Лэфему. Мне следует и
о нем навести справки и, если состояние его дел мне понравится, пойти
прямо на улицу Республики и спросить, на что я могу ему пригодиться и могу
ли вообще.
- Это кажется мне чрезвычайно практическим, Том, хотя может быть
совершенно неправильно. А когда ты едешь в Маунт-Дезерт?
- Хочу завтра, сэр, - сказал молодой человек. - И там на досуге все
обдумаю.
Отец встал; он был несколько выше сына, но с легкой сутулостью, которой
у того не было.
- Что ж, - сказал он шутливо, - я восхищаюсь твоей решимостью и не
отрицаю, что в ней есть необходимость. Утешительно думать, что я, проживая
деньги и наслаждаясь, уготовил тебе благородное будущее труда и свершений.
Рисовать ты не умеешь, но тяга к минеральной краске показывает, что ты
унаследовал мое чувство цвета.
Сын снова засмеялся и, дождавшись, пока отец подымется по лестнице,
выключил газ и поспешил за ним; опередив его, он убедился, что в комнате
отца все для него приготовлено. Затем он сказал: - Доброй ночи, сэр; отец
ответил: - Доброй ночи, сын мой, - и сын ушел к себе.
У старшего Кори висел над камином портрет, который он написал со своего
отца; сейчас он остановился перед ним, точно пораженный чем-то новым.
Должно быть, сходством своего сына со старым негоциантом, который вел
торговлю с Индией сперва в Сейлеме, потом в Бостоне, когда большой город
отбил ее у малого. У деда и внука был тот же римский нос, часто
встречавшийся в ранние годы республики, но более редкий у потомков
сенаторов; впрочем, его еще можно видеть в профиле иной бостонской дамы.
Бромфилд Кори не унаследовал его и ссылался на свой прямой нос, когда
старый негоциант корил его за недостаток энергии. Он говорил: "Что делать
человеку, если его бессердечный отец не передал ему даже своего носа?" Это
забавляло негоцианта, но не удовлетворяло. "Ты должен чем-то заняться, -
говорил он. - Выбирай сам. Не нравится торговля с Индией, выбери другую
фирму. Есть еще юриспруденция, медицина. Ни один Кори еще не выбирал
безделье". - "Значит, пора кому-то из них начать", - говорил тогдашний
юнец; теперь он был стар и глядел в суровые глаза отцовского портрета. Он
не унаследовал ни носа, ни суровости; не было суровости и у его сына, хотя
ему полностью достался фамильный орлиный нос. Бромфилд Кори любил своего
сына Тома за деликатность, смягчавшую в нем энергию.
"Что ж, пойдем на компромисс, - казалось, говорил он портрету отца. - Я
буду путешествовать". - "Путешествовать? Сколько времени?" -
"Неопределенное время. Не будем ставить жестких условий". Глаза отца
смягчались, на лице появлялась снисходительная улыбка: негоциант не мог
быть строгим к сыну, так похожему на свою покойную мать. Между ними было
как будто условлено, что Бромфилд Кори, вернувшись из путешествий, войдет
в какое-либо дело, но это так и не состоялось. Путешествовал он по всей
Европе, не скупясь; везде вращался в хорошем обществе, бывал принят при
дворах монархов - тогда это считалось честью. Он любил рисовать и с
разрешения отца поселился в Риме, где изучал искусство и шлифовал наследие
предков-янки, пока в нем не осталось почти ничего от их угловатости.
Спустя десять лет он вернулся и написал портрет отца. Портрет получился
отличный, хоть и несколько дилетантский, и он мог бы составить себе имя
как портретист, если бы у него не было так много денег. А они имелись в
достатке, хотя он к тому времени женился и уже обзавелся детьми. Нелепо
было писать портреты за деньги и смешно писать их даром; вот он и перестал
их писать. Он остался дилетантом, не совсем забросил искусство, но работал
урывками и больше рассуждал об искусстве. У него была своя теория насчет
манеры Тициана; время от времени какой-нибудь бостонец уговаривал его
продать ему картину. Потом он перевешивал ее с видного места на все более
укромное и говорил, как бы извиняясь: "Да, это Бромфилд Кори. Недурно, но,
конечно, дилетантство".
Денег со временем поубавилось. Многое из имущества обесценилось, а
жизнь становилась дороже, потребности росли. Он много лет поговаривал о
возвращении в Рим, но так и не уехал, и дети его росли как у всех. Не
успел он опомниться, как сын пригласил его на выпускной вечер в Гарварде,
и вот надо было содержать и сына. Тот предпринял несколько неудачных
попыток найти себе дело и продолжал жить за счет отца, к общему их
неудовольствию, хотя роптал больше сын. У него был и римский нос, и
энергия, но не подвертывался случай; при одной из его неудачных попыток
отец сказал:
- Тебе бы другой нос, Том. Стал бы, как я, путешествовать.
Угомонив дочерей, Лэфем продолжал разговор с женой, и речь у них шла не
только о новом доме.
- Говорю тебе, - сказал он, - этого бы малого ко мне в контору. Уж я бы
сделал из него человека.
- Сайлас Лэфем, - отвечала жена. - Ты, кажется, помешался на своей
минеральной краске. Такой человек, как младший Кори, с его-то воспитанием,
- да он и притронуться не захочет к минеральной краске.
- Почему же нет? - надменно спросил полковник.
- Ну, если не понимаешь, то и объяснить тебе невозможно.
6
У семьи Кори был дом в Наханте; раз или два они сдали его на летний
сезон, убедились, что могут без него обходиться, и продали, по настоянию
сына, который предвидел, что, если все пойдет так и дальше, им придется
вообще изменить образ жизни. Они стали одними из тех, о ком говорят, что
они летом надолго задерживаются в городе; а когда дамы наконец уезжали, то
ненадолго, на какой-нибудь летний курорт. Отец вообще оставался дома; а
сын наезжал к ним в перерывы между попытками что-то предпринять -
перерывы, увы, слишком частые.
В Бар-Харборе, куда он теперь поехал к ним после зимы, проведенной в
Техасе, он признался матери, что там он ничего для себя не нашел. Можно
пойти по стопам Лоринга Стэнтона, но ведь и Стэнтон не слишком преуспел.
Потом он упомянул о новом проекте, который уже обдумывал. Она не отрицала,
что в этом что-то есть, однако не знала ни одного молодого человека,
который занялся подобным делом; отчего тогда не патентованные лекарства
или печная политура?
- По пути сюда, - сказала она, - мы видели эту его ужасную рекламу,
намалеванную на рифе.
Кори улыбнулся.
- Что ж, если ее там не смыло, это доказывает, что краска годится для
корабельного корпуса.
- Мне это очень не нравится, Том, - сказала его мать, и если что-то еще
имела в виду, то не высказалась прямо и только добавила: - Дело не только
в том, чем ты станешь заниматься, но с какими людьми тебе придется
общаться.
- По-моему, они не показались тебе такими уж плохими, - сказал Кори.
- Я тогда еще не повидала их дома, на Нанкин-Сквер.
- Когда вернешься в город, их можно будет увидеть на набережной Бикона.
И он рассказал о своей встрече с семьей Лэфем в их новом доме. Но мать
сказала только: - Там теперь селится очень смешанная публика, - и больше
не отговаривала его от нового замысла.
Вскоре, вернувшись в