Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хоуэллс Уильям Дин. Возвышение Сайласа Лэфема -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
может сделать вам первоклассную вещь. Заплатите архитектору побольше, и обязательно будет у вас красивый дом. - Это было ужасно! - простонала ее сестра. - Никто бы не подумал, что он сперва неделями и слышать не хотел об архитекторе и только потом согласился. Пенелопа продолжала: - Мне всегда нравилась набережная Бикона - когда я еще не имел здесь участка. Если уж селиться на Бэк-Бэй, так подайте мне набережную Бикона. - Ой, ой! - взвизгивала Айрин, - перестань! Внизу открылась дверь родительской комнаты, и голос настоящего полковника крикнул: - Вы что там делаете, девочки? Почему не ложитесь? В ответ раздались нервные взвизгивания. Полковник услышал топот быстрых ног, шелест платьев и хлопанье дверей. Потом одна из дверей открылась снова, и Пенелопа сказала: - Я просто повторяла твои слова из разговора с мистером Кори. - Ладно, - ответил полковник. - Остальное доскажешь утром за завтраком, да гляди встань вовремя, чтобы и я послушал. 5 В это время Кори-младший отпер своим ключом дверь дома и прошел в библиотеку, где его отец дочитывал статью в "Revue des Deux Mondes". Это был пожилой джентльмен с седыми усами, который не отказывался от пенсне ради более удобных очков даже у себя в библиотеке. Он сбросил его, когда вошел сын, и лениво и ласково взглянул на него, потирая красные отметины, всегда остающиеся от пенсне по сторонам носа. - Том, - сказал он, - где ты добыл этот отличный костюм? - Я задержался на день в Нью-Йорке, - ответил сын, подвигая себе стул. - Я рад, что вам нравится. - Мне всегда нравятся твои костюмы. Том, - задумчиво произнес отец, вертя пенсне в руке. - Не понимаю только, откуда ты берешь деньги. - Видите ли, сэр, - сказал сын, который иногда вставлял это старомодное обращение к отцу, и звучало оно очень приятно, - у меня снисходительный родитель. - Закури? - предложил отец, подвигая к нему коробку сигар и вытащив одну. - Нет, благодарю, - сказал сын. - Я бросил. - Вот как? - отец ощупью стал искать на столе спички, как это делают пожилые люди. Сын встал, зажег спичку и поднес ему. - Я слыхал - спасибо, Том, - что статистики доказывают: если вы бросили курить, то можете отлично одеваться на сэкономленные деньги, даже не имея снисходительного родителя. Но я уже стар, чтобы пробовать. Хотя, должен сказать, предпочел бы одеваться. Кого ты встретил в клубе? - Там было людно, - сказал Кори-младший, рассеянно следя за красивыми клубами дыма. - Удивительна закаленность молодых клубменов, - заметил отец. - Все лето, когда самые выносливые женщины бегут к морю, клубы полны молодых людей; жара им, как видно, нипочем. - В Бостоне летом вовсе не плохо, - сказал сын, не поддерживая иронического тона. - Конечно, в сравнении с Техасом, - ответил отец, продолжая безмятежно курить. - Но вряд ли ты вне клуба встречаешь в городе много своих друзей. - Нет. По всей Бикон-стрит и по Авеню Содружества вам предлагается звонить с черного хода. Мало кто встречает возвратившегося блудного сына. - Блудный сын должен знать, чего ожидать, когда возвращается в мертвый сезон. Но я и сейчас рад тебе, Том, и надеюсь, что ты не сразу уедешь. Дай отдых своей неуемной энергии. - Вам как будто не приходится укорять меня в излишней активности, - сказал сын, кротко принимая отцовскую шутку. - Нет, не приходится, - согласился отец. - Ты во всем соблюдаешь умеренность. За что сейчас думаешь взяться? После того как повидаешься с матерью и сестрами в Маунт-Дезерт? За недвижимость? Пожалуй, тебе пора стать маклером по недвижимости. Или подумываешь о брачном союзе? - Нет, сэр, - сказал молодой человек. - Его я не хотел бы рассматривать как карьеру. - Да, да, понимаю. И совершенно с тобой согласен. Однако я всегда считал, что в любви можно сочетать приятное с полезным. Я против того, чтобы женились на деньгах - некрасиво, но если влюбляться, отчего бы человеку не влюбиться именно в богатую? Среди богатых есть очень милые девушки, и я сказал бы, что с ними больше шансов на спокойную жизнь. Они всегда все имели и не будут честолюбивы и беспокойны. - Смотря по тому, - сказал сын, - долго ли родители девушки были богаты и успели ли обеспечить ее всем до замужества. Если нет, то она будет в этом отношении не лучше бедной. - Верно. Но сейчас скоробогачи быстро сравниваются с нами. Деньги сразу дают им положение. Я не говорю, что это плохо. Общество обычно знает, что делает и как заключить с ними сделку. Скоробогачам просто приходится очень много платить. Да, деньги сейчас - главное. В них - романтика и поэзия нашего века. Именно они прежде всего волнуют воображение. Приезжающие к нам англичане более всего интересуются новоиспеченными миллионерами и больше всего их уважают. Ну и отлично. Я не жалуюсь. - И вы бы хотели богатую невестку, а остальное не существенно? - Ну, не совсем уж так, Том, - сказал отец. - Немного юности, немного красоты, немного разума и умения держаться - против этого я не возражаю. И, пожалуй, хорошо, если родители ее в ладах с грамматикой. - У вас большие требования, сэр, - сказал сын. - Можно ли требовать грамматику от тех, кто занят исключительно коммерцией? Это чересчур строго. - Пожалуй, да. Пожалуй, ты прав. Но твоя мать как раз говорила, что у этих ее благодетелей, вот что вам встретились прошлым летом, с грамматикой обстоит неплохо. - Об отце семейства этого не скажешь. Кори-старший, который курил, полуобернувшись к сыну, сразу обернулся к нему. - Я не знал, что ты с ним встречался. - Только сегодня, - сказал Кори-младший, слегка покраснев. - Я шел по улице и посмотрел на строящийся дом, и тут увидел в окне всю семью. Оказывается, дом строит как раз мистер Лэфем. Кори-старший стряхнул пепел сигары в пепельницу, стоявшую тут же. - Чем больше я тебя знаю, Том, тем более убеждаюсь, что мы - потомки Джайлса Кори. Способность держать язык за зубами миновала меня, но полностью унаследована тобой. Не знаю, как бы ты вел себя под peine forte et dure [пыткой (фр.)], но под обычным давлением ты не проговоришься. Почему ты не рассказал об этой встрече за обедом? Тебя ведь не обвиняли в колдовстве. - Нет, - сказал молодой человек. - Но как-то не пришлось к слову. Было много других тем. - Верно. И ты сейчас тоже не упомянул бы о ней, если бы я не заговорил об этом сам. - Не знаю, сэр. Я собирался рассказать. Может быть, именно я и навел на это разговор. Отец засмеялся. - Возможно, Том, возможно. Твоя мать догадалась бы, что ты к этому вел, но я, признаюсь, нет. Ну и каково твое впечатление? - Ничего определенного. Но знаете, при всех грамматических ошибках он мне понравился. Отец внимательно посмотрел на сына, но пока юноша не высказался, он не расспрашивал; это было не в его обычае. - Вот как, - только и сказал он. - Когда находишься в новом крае, начинаешь смотреть на людей иначе, чем с точки зрения наших традиций; если бы я не провел зиму в Техасе, мне, вероятно, было бы труднее выдерживать полковника. - Ты хочешь сказать, что в Техасе бывает и похуже? - Не совсем так. Просто я увидел, что мерить его нашими мерками было бы несправедливо. - Тут ошибка, которую я часто осуждал, - сказал Кори-старший. - Я утверждаю, что бостонцу не следует отлучаться из Бостона. Здесь - и только здесь - он знает, что иные мерки, кроме наших, невозможны. Но мы ездим всюду, и это расшатывает наши убеждения. Один едет в Англию и привозит более широкие понятия о светской жизни; другой привозит из Германии жажду более активных интеллектуальных исканий; приехавший из Парижа заражен самыми нелепыми взглядами на искусство и литературу; а ты вернулся от техасских ковбоев и говоришь нам прямо в лицо, что папашу Лэфема надо судить судом равных. Право, этому следовало бы положить конец. Бостонца, уехавшего из Бостона, надо осуждать на пожизненную ссылку. Сын выслушал речь отца с терпеливой улыбкой. Когда тот спросил: - Каковы же качества папаши Лэфема, освобождающие его из-под нашей юрисдикции? - Кори-младший скрестил свои длинные ноги и охватил руками колено. - Он, понимаете, склонен к хвастовству. - Ну, хвастовство еще не освобождает от нашего суда. Я слышал, как хвастают и в Бостоне. - Но не так прямо - не деньгами. - Да, это дело другое. - Но этим, - сказал молодой человек с добросовестностью, которую в нем замечали и любили, - он скорее выражал удовольствие от возможности много тратить. - И я бы охотно выражал подобное удовольствие, будь у меня возможность. Сын снова терпеливо улыбнулся. - Если деньги доставляют ему удовольствие, отчего бы не выражать его? Это, быть может, вульгарно, но не низменно. А пожалуй, даже и не вульгарно. Может быть, успех в делах составляет романтику его жизни... Отец прервал его со смехом: - Видно, что дочь необыкновенно хороша. А как она принимала отцовское хвастовство? - Их там две, - уклончиво ответил сын. - Ах, две? А вторая тоже хороша? - Она не хорошенькая, но у нее интересное лицо. Она похожа на мать. - Хорошенькая, значит, не любимица отца? - Трудно сказать, сэр. Не думаю, - добавил молодой человек, - чтобы вы могли увидеть полковника Лэфема моими глазами. Он показался мне очень простодушным и порядочным. Устать от него, конечно, можно, как и от всех нас; и кругозор его, наверное, ограничен. Но он - сила, и сила добрая. Если он еще не опомнился от радости, что нашел лампу Аладдина... - Да, доводы в его пользу найти можно. И ты обычно знаешь, о чем говоришь. Но помни - ты из графства Эссекс и на вкус несколько тоньше, чем соль земли. Скажу прямо, что мне не нравится человек, который состязается своей минеральной краской с лучшими цветами природы в ее живописнейших уголках. Я не говорю, что нет людей и похуже. Но такой мне не по нраву, хотя совесть моя его не осуждает. - Мне думается, - сказал сын, - что в минеральной краске нет ничего постыдного. Люди занимаются самыми разными делами. Отец вынул сигару изо рта и снова взглянул сыну в лицо. - Вот оно как? - Мне кажется, - сказал сын, - что мне пора найти себе дело. Довольно я потратил времени и денег. На западе и юго-западе я видел людей много моложе меня и уже вполне самостоятельных. Для себя я не нашел там ничего подходящего, но мне было стыдно возвращаться и опять жить на ваш счет, сэр. Отец покачал головой и вздохнул иронически. - Не будет у нас подлинной аристократии, пока живет в нашей молодежи это плебейское нежелание жить за счет отца или жены. Оно подрывает корни всей феодальной системы. Право, Том, ты должен извиниться передо мной. Я полагал, ты замышляешь женитьбу на деньгах этой девицы, а у тебя, оказывается, низменное желание войти в дело к ее отцу. Кори-младший снова засмеялся, как и подобало сыну, который находит отца несколько старомодным, но питает сыновнее почтение к его остроумию. - Пока еще нет, но мне такое действительно приходило в голову. Я не знаю, как за это взяться, да и возможно ли вообще. Но признаюсь, что полковник Лэфем сразу пришелся мне по душе. Видно, что он - человек деловой, ну и я хочу стать таким. Отец в задумчивости курил. - Люди действительно берутся за всевозможные занятия, а чем одно хуже другого, если пристойно и достаточно крупно. В мое время ты вошел бы в компанию по торговле с Китаем или с Индией, хотя я этого не сделал. Несколько позже твоей судьбой - но опять-таки не моей - стал бы хлопок; а сейчас можно заниматься чем угодно. По части продажи недвижимости вакансий уже нет. Что ж, почему бы не минеральная краска, если у тебя к ней призвание? А взяться за это, я думаю, легко. Пригласим папашу Лэфема на обед и все обсудим. - О, так, пожалуй, не получится, сэр, - сказал сын, улыбаясь аристократической неопытности отца. - Не получится? Почему? - Боюсь, что так начинать не следует. Ему это покажется не по-деловому. - Не вижу, почему бы ему быть столь щепетильным, раз мы на это идем. - Так можно было бы сказать, если бы авансы делал он. - Пожалуй, ты и прав, Том. А как нужно, по-твоему? - Я еще хорошенько не знаю. Думаю, надо, чтобы какой-нибудь знакомый нам деловой человек, чье мнение он уважает, замолвил за меня слово. - Дал бы тебе рекомендацию? - Да. И конечно, я сам должен пойти к полковнику Лэфему. Мне следует и о нем навести справки и, если состояние его дел мне понравится, пойти прямо на улицу Республики и спросить, на что я могу ему пригодиться и могу ли вообще. - Это кажется мне чрезвычайно практическим, Том, хотя может быть совершенно неправильно. А когда ты едешь в Маунт-Дезерт? - Хочу завтра, сэр, - сказал молодой человек. - И там на досуге все обдумаю. Отец встал; он был несколько выше сына, но с легкой сутулостью, которой у того не было. - Что ж, - сказал он шутливо, - я восхищаюсь твоей решимостью и не отрицаю, что в ней есть необходимость. Утешительно думать, что я, проживая деньги и наслаждаясь, уготовил тебе благородное будущее труда и свершений. Рисовать ты не умеешь, но тяга к минеральной краске показывает, что ты унаследовал мое чувство цвета. Сын снова засмеялся и, дождавшись, пока отец подымется по лестнице, выключил газ и поспешил за ним; опередив его, он убедился, что в комнате отца все для него приготовлено. Затем он сказал: - Доброй ночи, сэр; отец ответил: - Доброй ночи, сын мой, - и сын ушел к себе. У старшего Кори висел над камином портрет, который он написал со своего отца; сейчас он остановился перед ним, точно пораженный чем-то новым. Должно быть, сходством своего сына со старым негоциантом, который вел торговлю с Индией сперва в Сейлеме, потом в Бостоне, когда большой город отбил ее у малого. У деда и внука был тот же римский нос, часто встречавшийся в ранние годы республики, но более редкий у потомков сенаторов; впрочем, его еще можно видеть в профиле иной бостонской дамы. Бромфилд Кори не унаследовал его и ссылался на свой прямой нос, когда старый негоциант корил его за недостаток энергии. Он говорил: "Что делать человеку, если его бессердечный отец не передал ему даже своего носа?" Это забавляло негоцианта, но не удовлетворяло. "Ты должен чем-то заняться, - говорил он. - Выбирай сам. Не нравится торговля с Индией, выбери другую фирму. Есть еще юриспруденция, медицина. Ни один Кори еще не выбирал безделье". - "Значит, пора кому-то из них начать", - говорил тогдашний юнец; теперь он был стар и глядел в суровые глаза отцовского портрета. Он не унаследовал ни носа, ни суровости; не было суровости и у его сына, хотя ему полностью достался фамильный орлиный нос. Бромфилд Кори любил своего сына Тома за деликатность, смягчавшую в нем энергию. "Что ж, пойдем на компромисс, - казалось, говорил он портрету отца. - Я буду путешествовать". - "Путешествовать? Сколько времени?" - "Неопределенное время. Не будем ставить жестких условий". Глаза отца смягчались, на лице появлялась снисходительная улыбка: негоциант не мог быть строгим к сыну, так похожему на свою покойную мать. Между ними было как будто условлено, что Бромфилд Кори, вернувшись из путешествий, войдет в какое-либо дело, но это так и не состоялось. Путешествовал он по всей Европе, не скупясь; везде вращался в хорошем обществе, бывал принят при дворах монархов - тогда это считалось честью. Он любил рисовать и с разрешения отца поселился в Риме, где изучал искусство и шлифовал наследие предков-янки, пока в нем не осталось почти ничего от их угловатости. Спустя десять лет он вернулся и написал портрет отца. Портрет получился отличный, хоть и несколько дилетантский, и он мог бы составить себе имя как портретист, если бы у него не было так много денег. А они имелись в достатке, хотя он к тому времени женился и уже обзавелся детьми. Нелепо было писать портреты за деньги и смешно писать их даром; вот он и перестал их писать. Он остался дилетантом, не совсем забросил искусство, но работал урывками и больше рассуждал об искусстве. У него была своя теория насчет манеры Тициана; время от времени какой-нибудь бостонец уговаривал его продать ему картину. Потом он перевешивал ее с видного места на все более укромное и говорил, как бы извиняясь: "Да, это Бромфилд Кори. Недурно, но, конечно, дилетантство". Денег со временем поубавилось. Многое из имущества обесценилось, а жизнь становилась дороже, потребности росли. Он много лет поговаривал о возвращении в Рим, но так и не уехал, и дети его росли как у всех. Не успел он опомниться, как сын пригласил его на выпускной вечер в Гарварде, и вот надо было содержать и сына. Тот предпринял несколько неудачных попыток найти себе дело и продолжал жить за счет отца, к общему их неудовольствию, хотя роптал больше сын. У него был и римский нос, и энергия, но не подвертывался случай; при одной из его неудачных попыток отец сказал: - Тебе бы другой нос, Том. Стал бы, как я, путешествовать. Угомонив дочерей, Лэфем продолжал разговор с женой, и речь у них шла не только о новом доме. - Говорю тебе, - сказал он, - этого бы малого ко мне в контору. Уж я бы сделал из него человека. - Сайлас Лэфем, - отвечала жена. - Ты, кажется, помешался на своей минеральной краске. Такой человек, как младший Кори, с его-то воспитанием, - да он и притронуться не захочет к минеральной краске. - Почему же нет? - надменно спросил полковник. - Ну, если не понимаешь, то и объяснить тебе невозможно. 6 У семьи Кори был дом в Наханте; раз или два они сдали его на летний сезон, убедились, что могут без него обходиться, и продали, по настоянию сына, который предвидел, что, если все пойдет так и дальше, им придется вообще изменить образ жизни. Они стали одними из тех, о ком говорят, что они летом надолго задерживаются в городе; а когда дамы наконец уезжали, то ненадолго, на какой-нибудь летний курорт. Отец вообще оставался дома; а сын наезжал к ним в перерывы между попытками что-то предпринять - перерывы, увы, слишком частые. В Бар-Харборе, куда он теперь поехал к ним после зимы, проведенной в Техасе, он признался матери, что там он ничего для себя не нашел. Можно пойти по стопам Лоринга Стэнтона, но ведь и Стэнтон не слишком преуспел. Потом он упомянул о новом проекте, который уже обдумывал. Она не отрицала, что в этом что-то есть, однако не знала ни одного молодого человека, который занялся подобным делом; отчего тогда не патентованные лекарства или печная политура? - По пути сюда, - сказала она, - мы видели эту его ужасную рекламу, намалеванную на рифе. Кори улыбнулся. - Что ж, если ее там не смыло, это доказывает, что краска годится для корабельного корпуса. - Мне это очень не нравится, Том, - сказала его мать, и если что-то еще имела в виду, то не высказалась прямо и только добавила: - Дело не только в том, чем ты станешь заниматься, но с какими людьми тебе придется общаться. - По-моему, они не показались тебе такими уж плохими, - сказал Кори. - Я тогда еще не повидала их дома, на Нанкин-Сквер. - Когда вернешься в город, их можно будет увидеть на набережной Бикона. И он рассказал о своей встрече с семьей Лэфем в их новом доме. Но мать сказала только: - Там теперь селится очень смешанная публика, - и больше не отговаривала его от нового замысла. Вскоре, вернувшись в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору