Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Этерман Александр. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
ло мое меня не разумеет, И кто еще придет меня поцеловать. Легонько шевельнуть ногой под одеялом - Неужто это все - и где мой прежний пыл? И те, кого я жду, появятся едва ли, А если бы пришли - как я бы их любил! "113" Сложишь старательно несколько строк, Вот они - насыпи и тротуары, Сядешь, вздохнешь, передвинешь листок - Это, простите, уже мемуары. Выйдешь на улицу с новой женой, Вишню сорвешь с нависающей ветки, Кончишь корпеть над последней главой - Это уже путевые заметки. Сонный пейзаж преломляет стекло, Сытый голодного не разумеет - Значит, быстрее и лучше стареет То, что проходит быстрее всего. "114" Тут мы с тобою когда-то и жили, Что бы такое с собой унести... Выбор простой - унижение или Жуткую тяжесть с любовью в смеси. "115" Врезать ей как подобает Не поднимется рука, Ибо в ней души не чает Родственник издалека. Вежливый и жадный с детства, Должен сдерживаться впредь. Ради видов на наследство И приходится терпеть. "116" Что доносит до нас перевод? Двуязычный, я в поле не воин. Несомненно, поэма живет, Но я ах как ее недостоин! "117" Исповедь Что сам я в череде своих потерь? Ведь даже великан Пантагрюэль Ничтожен тем не мене - рядом с кучей Дерьма, произведенного за год. Но он-то утешается хоть тем, Что много ест и много производит, И этот донельзя несчастный вид - Расплата только за великолепье, Невзрачная изнанка, так сказать. Но что я в череде своих потерь? Что мог бы съесть, и все-таки не съел, Что мог приобрести и зазевался? Ну, а о прочем лучше умолчать. Чему, скажите, это монумент, Как именно не совести нечистой?.. А ну, представьте, как Пантагрюэль Стоял бы и безмолвно угрызался Над праздничной благоуханной кучей Другим произведенного дерьма. "118" Когда меня возьмут, и что со мною будет? Бесспорно, я умру от радостных вестей, Но только дай мне Б-г не обмануться в людях, А на худой конец поцеловать детей. "119" Мы до сих пор ущемлены В своих обыденных привычках И в мелких повседневных стычках Без объявления войны Не прошлому - тому, что нам Дарила здешняя природа, И долгого тугого года Отсутствующим временам. Я кое-как усвоил суть Загадочного окруженья, Но месяцев передвиженья И не пытался обмануть. "120" Я чужую телеграмму поневоле прочитал; Если не перед собою, перед кем я виноват? Если он меня увидят - что, посмеет упрекнуть? Дьявольски терзает совесть, неужели я забыл? То ли ничего не сделал, то ли что-нибудь не так... "121" Твердокаменное 1. Как пыль Как пыль, или так, как мы Поверхностностью грешить. Грустя от любви и тьмы И страха - холмы мостить. С улыбкой, боясь чумы, Ты в спальню приходишь ныть - Ни осени, ни зимы, А армию распустить. Не в прошлое, а назад, Все поисками корней, Изустланы рай и ад Помыслами о ней. 2. Сонет 48 (Война и мир) Почто же он - ни мира, ни войны - И повторял мне по дороге к дому: - С чужой чумы - и не достать Луны? А я учил все это по-другому. И нипочем посольский дом в дыму, И просто лицемерие без счета. Он подыскал бы к этому всему Цитату подходящую из Гете. Ни то ни се - мы зазубрили их, Одно себе, другое для других - Не очень-то мы в этом преуспели. Клубящийся залив и горный кряж - Неблизкий, но отчасти и не наш - Бесценно-стратегические цели. "122" Нам, взращенным в почтении к силе, Как в почтении к деньгам - Сюлли, Странно видеть, что делает с миром Тот, кто правит им вместо любви. "123" Мемуары Цензура - благородный пережиток, Давить - обычно значит вспоминать. Мне все равно отравленный напиток По капле приходилось выжимать. "124" Сонет 49 Обеих Индий толстый властелин - И нет ему ни золота с наперсток, Ни хлебных, ни лимонных продразверсток - И радости с того, что он один... Ах, если бы другие времена, Он жил бы, а не лапал желтых рыбок, Но опыт и богатая страна Нисколько не страхуют от ошибок. Ведь маленький смурной Эскуриал Америкой своей повелевал, Хотя она была его богаче. А мы и наш амбициозный друг Работаем не покладая рук И все равно живем с ее подачек. "125" Снег в небесах, в земле и ночь, И мерзнешь - скажут - ностальгия, Тоска - одни, любовь - другие, А мне - хоть город обесточь. "126" Декабрь наступил, а снег не выпал, Нет снега, но есть мороз и лед, И я не тот, кто воздух выпил, Хотя и он уже не тот. "127" Мне наверх, к принявшемуся дереву, Не домой, а все-таки сюда.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору