Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
ожет, я передумал.
Нервы Джона сдали, и он бросился бы вперед, если бы Алекс не удержал
его сзади.
- Я сказал, отпусти ее, - повторил Джон, содрогаясь от гнева.
Рука Спенсера скользнула ниже поясницы Белл, его пальцы слегка сжа-
лись.
- Я еще не решил, стоит ли слушать тебя.
Белл сделала гримасу, но промолчала. На карту была поставлена жизнь
Джона, и если она могла спасти его, позволив этому негодяю лапать ее, -
что ж, пусть делает что угодно. Белл лишь молилась, чтобы он не перешел
к более вызывающим действиям. Тошнота уже подкатывала к ее горлу.
Джон побледнел от ярости.
- В последний раз говорю тебе, Спенсер: отпусти ее, или я...
- Ну и что ты сделаешь? - насмешливо прервал Спенсер. - На что ты
способен? Я вооружен, а ты - нет. И потом, рядом со мной твоя жена. - Он
засмеялся жутким смехом маньяка. - А у тебя ее нет.
- Не забывай про нас, - вмешался Данфорд, кивнув в сторону Алекса.
Их пистолеты были нацелены в грудь Спенсеру.
Спенсер перевел взгляд с одного противника на другого и рассмеялся.
- Едва ли вы решитесь выстрелить в меня, пока я целюсь в прелестную
леди Блэквуд. Впрочем, сегодня я пришел сюда не ради нее, и, боюсь, мне
придется согласиться на сделку. Блэквуд!
Джон шагнул, вперед.
- Отпусти ее.
- Еще рано. - Спенсер стащил галстук и сунул его Белл. - Свяжи ему
руки за спиной.
- Что? Да как вы...
- Делай как сказано! - он прицелился в лоб Джону. - Мне было бы неу-
добно одновременно связывать его и держать тебя под прицелом.
- О Джон! - простонала Белл.
- Делай, что он приказывает, - велел Джон, чувствуя, как за его спи-
ной Алекс и Данфорд напряглись, готовые действовать.
- Не могу! - слезы жгли ей глаза. - Не могу!
- Свяжи ему руки, - предупредил Спенсер, - или, клянусь Богом, я счи-
таю до трех...
- Разве нельзя связать их впереди? Какое варварство!
- Черт с тобой, свяжи его как пожелаешь! Только покрепче.
Трясущимися руками Белл обмотала галстуком запяскья Джона, пытаясь
связать их как можно свободнее, но при этом не возбудить подозрений
Спенсера.
- Отойди назад, - приказал он.
Белл сделала крошечный шажок прочь от Джона.
- Еще дальше.
- Как вы намерены поступить с ним?
- Разве ты еще не поняла?
- Мистер Спенсер, умоляю вас...
Он не обратил внимания на мольбы Белл.
- Повернись, Блэквуд. Я хочу выстрелить тебе в затылок.
Ноги Белл подкосились, и она упала бы, если бы не схватилась за край
стола. Краем глаза она заметила, как Данфорд понемногу продвигается впе-
ред, но не надеялась, что он успеет вовремя. Спенсер следил за каждым
его движением, и попытка броситься вперед не застала бы его врасплох. К
тому времени, как Данфорд успеет повалить его на пол, роковой выстрел
будет сделан. Кроме того, комната донельзя переполнена мебелью: каза-
лось, семейство Тамбли стащило сюда все ненужные диваны, кушетки и сто-
лы. Данфорду пришлось бы перепрыгнуть через два кресла и стол, чтобы до-
стичь цели.
- Эй, ты! - рявкнул Спенсер, мотнув головой в сторону Белл и не глядя
на нее. - Отойди подальше. Уверен, ты склонна к геройству, а у меня нет
желания запятнать свою совесть убийством дамы.
Белл отошла в сторону, к столу, который преграждал ей путь. Оказав-
шись здесь, она принюхалась - откуда-то пахло фиалками. Странно...
- Еще дальше!
Белл сделала еще шаг назад и ударилась о что-то твердое - твердое, но
вполне человеческое. Она оглядела комнату: Данфорд, Алекс, Эмма, ее мать
- все были на виду.
- Возьми! - послышался шепот.
Боже милостивый, Персефона! Она осторожно вложила в ладонь Белл пис-
толет.
Спенсер поднял руку и прицелился.
Белл почувствовала, что умирает. Ей предстояло выстрелить в Спенсера
и не промахнуться. Передать оружие Джону она не могла. Черт побери, по-
чему она отказалась, когда Эмма предложила научить ее стрелять?
Джон повернулся.
- Ты исполнишь мое последнее желание?
- Какое?
- Мне бы хотелось на прощание поцеловать жену - разумеется, с твоего
согласия.
Спенсер коротко кивнул, и Белл поспешно метнулась вперед, пряча пис-
толет в складках юбки. Свободной рукой она прикоснулась к лицу Джона -
так, чтобы Спенсер заметил это движение. Джон смотрел вниз, на свои свя-
занные руки, и Белл увидела, как он пытается ослабить узел.
- О Джон, - громко прошептала она, - я люблю тебя! Ты ведь знаешь об
этом?
Джон кивнул. "Дай мне пистолет", - попросил он одними губами.
- О, Джон! - простонала она, решив, что чем лучше войдет в роль, тем
больше времени они выиграют.
Свободной рукой она обняла Джона за шею и опалила его губы жарким по-
целуем, прижимаясь к нему и молясь, чтобы Спенсер не увидел, как двига-
ются руки Джона в узком пространстве между их телами. Она вложила в руки
Джону пистолет, быстро стащив с них развязанный галстук.
- Продолжай целоваться, - прошептал он.
Белл чувствовала, как он ощупывает пистолет. Она заработала языком,
обводя контуры его рта, впитывая его слегка солоноватый привкус.
- Открой рот, любимая, - мягко попросил Джон.
Белл повиновалась, и его язык проник между ее губами. Белл ответила
на поцелуй с неменьшей страстью, одним глазом наблюдая за Спенсером, ко-
торый следил за ними как завороженный. Его рука слегка дрогнула, и Белл
поняла: их поцелуй отвлек его от мыслей об убийстве. Решив полностью
отвлечь противника, она громко застонала от наслаждения.
Джон начал покрывать легкими поцелуями ее щеки, и Белл выгнула шею,
плотно прижимаясь к нему. Но она чувствовала: Джон тоже чем-то отвлечен.
Вдруг Джон едва заметно кивнул, и откуда-то из глубины комнаты раздался
ужасный, пронзительный нечеловеческий крик. От этого звука кровь холоде-
ла в жилах. Белл затошнило.
- Какого черта?.. - Спенсер отвлекся от соблазнительного зрелища и не
мог удержаться, чтобы не повернуть голову в сторону, откуда донесся отв-
ратительный звук.
Джон резко оттолкнул Белл, и, не успев чтолибо сообразить, она упала
на пол. Джон развернулся, мгновенно прицелился и выстрелом выбил писто-
лет из руки Спенсера.
Алекс и Данфорд бросились на противника, сбили его с ног и прижали к
полу.
Выступив вперед, Персефона скрестила руки на груди с торжествующей
улыбкой.
- Иногда возраст и мудрость бывают весьма полезны.
- Персефона, а ты что здесь делаешь? - изумился Алекс, связывая руки
Спенсера за спиной.
- Вот благодарность за все мои подвиги!
- О Персефона! - обезумев от счастья, воскликнула Белл. - Спасибо те-
бе! - Вскочив, он" бросилась в объятия пожилой дамы. - Но кто издал этот
страшный звук?
- Я. - Персефона широко улыбнулась.
Кэролайн недоверчиво подняла брови.
- В нем не было ничего человеческого...
- И тем не менее это сделала я!
- Хитрость удалась, - заключил Джон и присоединился к дамам, как
только убедился, что Спенсер надежно связан. - Хотя должен признаться,
подавая вам знак действовать, я не смел и надеяться на такой звук.
- Так ты знал, что она здесь? - удивилась Белл.
- Только когда заметил, как она передала тебе пистолет. Отличная ра-
бота, Персефона. - Отведя волосы со лба, Джон заметил, что его рука дро-
жит.
Пройдет немало времени, прежде чем образ Спенсера, расточающего гнус-
ные ласки Белл, изгладится из его памяти.
- Но как ты сюда пробралась? - спросила Белл.
- Я поняла: что-то должно произойти. Никто не счел нужным посвятить
меня в эту тайну, - обиженно добавила Персефона. - Но я раскрыла ее сама
путем многочисленных подслушивании. И когда я поняла...
- Прошу прощения! - прервал ее Данфорд.
Все головы повернулись в его сторону.
- Нам давно пора заявить о нем в полицию. - Он кивнул в сторону Спен-
сера, который лежал на полу связанный и с кляпом во рту.
Белл отмахнулась, слишком заинтересованная рассказом Персефоны.
- Куда он денется?
Данфорд удивленно приподнял брови при виде такой беспечности и счел
нужным придавить Спенсера к полу ногой - главным образом в отместку за
все волнения.
- Так я могу продолжать? - осведомилась Персефона, всецело наслажда-
ясь ролью героини дня.
- Непременно! - отозвалась Белл.
- Как я уже сказала, я подслушала разговор Алекса и Эммы о сегодняш-
нем бале и поняла, что Джону и Белл грозит опасность. Вот почему я нас-
тояла на своем желании присоединиться к вам, - она повернулась к Белл. -
Пусть я была не самой строгой компаньонкой, но сегодня я считала своим
долгом прийти тебе на помощь.
- За что я чрезвычайно благодарна тебе! - перебила ее Белл.
Персефона снисходительно улыбнулась.
- Я поняла, что сегодня тебе может понадобиться оружие. Вы все были
настолько заняты своими планами, что даже не заметили, как я исчезла,
едва прибыв на бал. Я отправилась на галерею над бальным залом, откуда
наблюдала за происходящим. Я видела, как этот негодяй поволок тебя тан-
цевать, Белл, а затем заставил твою мать покинуть зал.
- Но как ты успела пробраться сюда? - спросила Белл.
Персефона самодовольно усмехнулась.
- Вы оставили дверь открытой, и я незаметно прокралась в комнату.
Никто меня не заметил. Эта комната слишком заставлена мебелью. Мне приш-
лось просто проползти между диванами и креслами.
- Не могу поверить, что вы проникли сюда совершенно незаметно, - про-
бормотал Джон. - Должно быть, я утратил всякое чутье.
- Здесь слишком темно, - попыталась утешить его Персефона. - И потом,
ваше внимание было отвлечено. Так что не беспокойтесь на свой счет, ми-
лорд. Кроме того, вы первым заметили меня, разумеется, после Белл.
Джон восхищенно покачал головой.
- Вы просто чудо, Персефона. Истинное сокровище. Не знаю, как благо-
дарить вас.
- Вероятно, назвать в ее честь свою первую дочь, - коварно подсказал
Данфорд. - Персефона - чудесное имя.
Белл нахмурилась. Имя и вправду было неплохим, но не для ее ребенка.
Впрочем... у Белл появилась восхитительная и очень своевременная идея.
- Я так признательна тебе, - произнесла она, взяв пожилую даму за ру-
ки, - но не уверена, что появление дочери - дело скорое.
- Почему бы и нет? - лукавая усмешка Данфорда расплылась от уха до
уха.
Белл улыбнулась и поцеловала в щеку свою бывшую компаньонку.
- О, Персефона, насчет тебя у меня созрел прекрасный план!
Глава 24
Несколько недель спустя Джон и Белл лежали в постели в Персефона-Пар-
ке, безмерно наслаждаясь тишиной и покоем. Белл листала книгу, как всег-
да перед сном, а Джон перебирал стопу деловых бумаг.
- В своих новых очках ты выглядишь просто великолепно, - вдруг заме-
тил он с улыбкой.
- Ты думаешь? А по-моему, они придают мне хитрый вид.
- Тебе не занимать хитрости.
- Да, но вместе с тем в них я выгляжу серьезнее, правда?
- Может быть. - Джон отложил бумаги на ночной столик, склонился и за-
печатлел мокрый поцелуй на одном из стекол очков.
- Ну, Джо-о-он! - Белл сняла очки и принялась вытирать их об одеяло.
Джон решительно забрал очки у жены.
- Оставь их в покое.
- Но без них мне не разобрать ни слова...
Джон вынул из ее рук книгу.
- Это тебе не понадобится. - Книга полетела на пол, а Джон накрыл
грудь Белл своим горячим телом. - Не пора ли спать?
- Может быть.
- Всего-навсего "может быть"? - он шутливо куснул Белл за нос.
- Я подумаю над этим предложением.
- Весьма надеюсь.
- Перестань насмехаться! - Белл игриво толкнула его в бок. - Я не шу-
чу.
Джон взглянул на ее губы, переполняясь желанием укусить их.
- О чем ты думаешь, дорогая?
- Я по-прежнему жду стихи.
- Что?
- Стихи о любви, написанные тобой.
Джон вздохнул.
- Я сделал тебе самое романтичное предложение, какое когда-либо дово-
дилось получать женщине. Ради тебя я взобрался на дерево. Я встал перед
тобой на колено. Зачем тебе нужны еще и стихи?
- Мне необходимо что-нибудь вещественное - такое, что сохранили бы
наши правнуки после нашей смерти, чтобы они говорили: "Да, наш прадедуш-
ка и вправду любил прабабушку". Полагаю, это не так уж глупо.
- А ты напишешь мне стихи?
Белл минуту обдумывала эту просьбу.
- Попытаюсь, но я не так талантлива, как ты.
- Откуда ты знаешь? Уверяю тебя, мои стихи покажутся тебе отврати-
тельными.
- До знакомства с тобой я терпеть не могла поэзию, а ты всегда любил
ее. Значит, можно сделать вывод, что твое мышление поэтичнее моего.
Джон взглянул на жену. Ее лицо в свете свечей сияло любовью и предан-
ностью, и он понял: он ни в чем не сможет ей отказать.
- Если я пообещаю написать тебе стихи, ты пообещаешь мне позволить
целовать тебя всегда, когда мне вздумается?
Белл засмеялась.
- Для этого тебе ни к чему мое обещание.
- Нет, я имею в виду - во всех комнатах? Можно ли мне будет преда-
ваться этому занятию в своем кабинете, в твоем будуаре, в зеленой гости-
ной, и в синей, ив...
- Подожди, подожди, я сбилась со счета, - рассмеялась Белл. - Которая
из комнат зеленая гостиная?
- Та самая, в которой стоит синяя мебель.
- Но тогда какая из них синяя гостиная?
Джон потупился.
- Не знаю.
Белл сдержала улыбку.
- Так мне можно целовать тебя там?
- Полагаю, да, но при одном условии - если ты поцелуешь меня немед-
ленно.
Джон застонал от удовольствия.
- Я к вашим услугам, миледи.
Несколько дней спустя Белл проводила послеобеденные часы в своем бу-
дуаре, читала и писала письма. Они с Джоном надеялась побывать в Уэстон-
берте, навестить Алекса и Эмму, но скверная погода нарушила их планы.
Белл сидела за столом, глядя, как капли дождя стекают по стеклу, когда в
комнату вошел Джон, по-мальчишески засунув руки в карманы.
- Какой приятный сюрприз! - воскликнула Белл. - Я думала, ты занят
бумагами, которые прислал Алекс.
- Я соскучился по тебе.
Белл улыбнулась.
- Можешь принести сюда свои бумаги и читать их рядом со мной. Обещаю,
я не стану отвлекать тебя.
Джон поцеловал ее в макушку.
- Само твое присутствие отвлекает меня, любимая. Я не смогу прочесть
ни слова. Ты обещала разрешить целовать тебя в любой комнате дома - пом-
нишь?
- Кстати, об обещаниях: ты еще не сочинил стихи?
Джон с невинным видом покачал головой.
- Увы!
- Значит, условия с твоей стороны пока не выполнены. Придется ограни-
читься поцелуями в верхних комнатах.
- Ты играешь не по правилам, Белл, - упрекнул Джон. - Стихи требуют
времени. Думаешь, Вордсворт выдавал поэмы по первому требованию? Вряд
ли. Поэты подолгу работают над каждым словом, они...
- Так ты написал стихи?
- Я начал писать, но...
- О, пожалуйста, почитай! - у Белл загорелись глаза, и Джон решил,
что в эту минуту она похожа на пятилетнюю девчушку, которой только что
разрешили взять еще одну конфетку.
- Ну хорошо, - со вздохом согласился он.
О, как мила она, когда волну волос
Ее подхватит шаловливый ветер,
Иль на щеках румянец вспыхнет ярче роз,
Глаза от искр любви зажгутся светом.
Белл прищурилась.
- Если не ошибаюсь, кто-то написал эти строки за несколько веков до
тебя. Кажется, Спенсер. - Она с улыбкой показала мужу книгу, которую
только что читала, - "Эдмунд Спенсер. Избранное". - Тебе следовало бы
появиться с ними часом раньше.
Джон нахмурился.
- Я сам написал бы их, если бы этот Спенсер не опередил меня.
Белл терпеливо ждала.
- Ладно, будь по-твоему. Я прочитаю тебе собственное творение. Гм...
Ее краса подобна ночи...
- Ради Бога, Джон, не повторяй одну ошибку дважды!
- Неужели я ошибся? - пробормотал он. - Значит, это ты уже слышала?
Белл кивнула.
Джон набрал побольше воздуха.
- В Ксанаду Хубилай издал новый указ...
- Ты становишься невыносимым, Джон.
- Ладно, ладно, Белл, я прочитаю тебе чтонибудь свое. Но предупреждаю
тебя, это... впрочем, увидишь сама. - Он вытащил из кармана измятый лис-
ток бумаги. Со своего места Белл видела, что он испещрен исправлениями и
перечеркнутыми строками. Джон откашлялся и взглянул на жену.
Белл ободряюще улыбнулась.
Он вновь откашлялся.
У любимой глаза точно синее небо,
А за нежность улыбки хотелось мне бы
Весь мир отдать ей,
И когда в объятья
Я ее вновь ловлю -
Понимаю, как крепко люблю.
Мой мир, прежде черный, ныне стал солнечным -
Поцелуи средь звезд, ласки днем, танцы в полночь...
Закончив, он смущенно поднял глаза.
- Конечно, над ними требуется еще поработать, но, пожалуй, рифмы мне
удались.
Белл не отрываясь смотрела на него, и ее нижняя губа неудержимо
вздрагивала. Его строкам недоставало изящества, но все огрехи искупали
откровенность и глубина. И если он потратил столько времени, предаваясь
занятию, к которому не питал склонности, только потому, что об этом поп-
росила его она, Белл... Не в силах сдержаться, она всхлипнула, и крупная
слеза скатилась по ее щеке.
- О Джон! Должно быть, ты и вправду меня любишь.
Джон подошел ближе и поднял ее с дивана, заключая в свои объятия.
- Ты не ошиблась, дорогая. Поверь мне: я и вправду тебя люблю.
Джулия КУИН
ЯРЧЕ СОЛНЦА
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Анонс
Прекрасно, когда любовь словно падает с неба. Прекрасно, когда любовь
приходит нежданно. Но...
Поначалу о любви между Элинор Линдон и скандальным великосветским
ловеласом Чарлзом Уикомом, графом Биллинггоном, речи не шло. Обсуждались
сухие условия фиктивного брака-сделки, весьма выгодного для обоих партнеров.
Однако долго ли "станется фиктивным брак, в котором мужчина и женщина
буквально из последних сил сдерживают жгучую, непреодолимую страсть друг к
другу?..
Тете Сьюзен - с благодарностью мисс Джули. А также Полу, хотя он и не
понимает, почему я не заканчиваю все свои книги восклицательным знаком
Глава 1
Кент, Англия
Октябрь 1817 года
Элинор Линдон размышляла о состоянии своих дел, когда в ее жизнь ворвался
Чарлз Уиком, граф Биллингтон, свалившись с неба в буквальном смысле слова.
Она прогуливалась, напевая веселую мелодию и подсчитывая в уме, какую
выгоду принесут ей несколько акций сахарной компании, когда, к ее
величайшему изумлению, с неба упал мужчина и с шумом приземлился не столько
у ее ног, сколько ей на ноги.
Присмотревшись, она обнаружила, что мужчина свалился, только не с неба, а
с раскидистого высокого дуба, росшего у дороги. Правда, Элли, чья жизнь в
последнее время стала монотонной и безрадостной, предпочла бы, чтобы мужчина
упал все-таки с неба. Такое чудо гораздо в большей степени способно
взволновать очевидца, чем заурядное падение с дерева.
Элли выдернула левую ногу из-под плеча мужчины, приподняла юбки чуть выше
лодыжек, чтобы отряхнуть с них пыль, и наклонилась к бедолаге.
- Сэр! - окликнула она. - Вы не ушиблись?
- Ox! - только и сумел выговорить мужчина.
- О Господи! - всполошилась Элли. - Надеюсь, вы не переломали себе
кости?
На это мужчина ничего не ответил, лишь издал тяжелый протяжный вздох.
Элли при этом невольно отпрянула, словно отброшенная назад дошедшим до нее
ядреным запахом.
- Боже милостивый, да от вас разит так, будто вы осушили винный погреб!
- В-виски, - пробормотал мужчина. - Эжен... Дженль... Тьфу!..
Джентльментл пьет. , в-виски.
- Но не в таком же количестве! - возразила Элли. - Только пьянчужка
лакает, пока не упадет!
Мужчина с видимым усилием приподнялся и сел, затем помотал головой, как
бы пытаясь прояснить ее.
- Эт-то в-верно, - сказал он, неопределенно помахав рукой, и заморгал,
почувствовав, что у него закружилась голова. Б-боюсь, я слегка п-пьян.
Элли решила воздержаться от дальнейших комментариев на эту тему.
- Вы уверены, что ничего себе не сломали? Он провел ладонью по
светло-каштанов