Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Куин Джурия. Романы 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -
на нее, затем положил руку на живот. - Вообще-то не очень хорошо - Вот видишь! - Конечно, это не идет ни в какое сравнение с тем, что было с Элли. Просто какое-то легкое покалывание. Как будто съел что-то не то. Вот и все. - А ты съел его совсем немного? Чарлз кивнул и вдруг почувствовал, как кровь отлила от лица. - А она съела почти все, - шепотом проговорил он - По крайней мере две трети. - Она, вероятно, умерла бы, если бы съела все. Хорошо, что она поделилась с тобой. Это пищевое отравление, только им и можно все объяснить. Чарлз уставился на Корделию, все еще отказываясь поверить услышанному, - Но это невозможно Кому понадобилось вредить ей? - Это может быть юная девица Клер, - ответила Корделия - Все знают, что она сделала с руками графини. - Но то был несчастный случай, - возразил Чарлз, отказываясь верить словам Корделии. - Клер может созорничать, но она никогда не сделает такого. Корделия пожала плечами. - Разве? И в этот момент в комнату вошла Элен, таща за собой рыдающую Клер. Чарлз перевел взгляд на юную кузину, стараясь, чтобы в его глазах не было даже намека на то, что он ее в чем-то обвиняет. - Я не делала этого! - взвизгнула Клер. - Я никогда бы такого не сделала! И вы это знаете! Я теперь люблю Элли! Я не могла причинить ей боль! Чарлзу хотелось верить Клер. Да он ей и верил. Но до этого Клер была причиной многих несчастий. - Может, ты затеяла это н? прошлой неделе, когда вы с Элли еще не разрешили своих разногласий? - мягко спросил Чарлз. - Может быть, ты забыла... - Нет! - горячо перебила его Клер. - Я не делала этого! Клянусь! Элен положила руку на плечо дочери и сказала: - Я верю ей, Чарлз. Чарлз посмотрел на красные заплаканные глаза девочки и понял, что Элен права, и нужно быть последним подлецом, чтобы думать иначе. Клер не пай-девочка, однако отравить человека не способна. Чарлз вздохнул. - Вероятно, это просто несчастный случай. Возможно, мсье Бельмон использовал для приготовления заварного крема несвежее молоко. - Несвежее молоко? - откликнулась Корделия. - Да чтобы оказать на нее такое действие, крем должен совсем протухнуть! Чарлз понимал, что Корделия рассуждает здраво. Элли была на грани гибели. Неужели причиной страшных конвульсий, которые сотрясали ее тело, могло быть всего лишь несвежее молоко? Элен подошла к Чарлзу и положила руку ему на локоть. - Если хочешь, я могу остаться с ней. Погруженный в свои мысли, Чарлз ответил не сразу. - Прости, что ты сказала? Ах, нет. Нет, с ней останусь я. Элен наклонила голову. - Ну разумеется. Однако если тебе понадобится помощь... Чарлз наконец сфокусировал взгляд на Элен. - Я весьма благодарен тебе за твое предложение, Элен. Не исключено, что я им воспользуюсь. - Буди меня без всяких колебаний, - сказала Элен. Взяв дочь за руку, она вместе с ней направилась к выходу. - Пошли, Клер. Элли не сможет заснуть и отдохнуть, если рядом будет толкаться много людей. Корделия тоже направилась к выходу. - Я зайду через час, чтобы взглянуть на нее, - сказала она. - Но, кажется, все худшее позади. Чарлз вгляделся в лицо спящей Элли. Она и в самом деле выглядела гораздо лучше, нежели десять минут назад. Тем не менее кожа ее казалась полупрозрачной и имела зеленоватый оттенок. Однако дышала она ровно и, судя по всему, боли не испытывала. Чарлз поднял руку жены и поднес к губам, тихонько произнося слова молитвы. Ночь обещала быть долгой. Глава 20 К полудню следующего дня цвет лица у Элли почти восстановился, и Чарлз понял, что отравление не приведет к каким-либо неприятным последствиям. Корделия соглашалась с его оценкой и велела кормить Элли хлебом, чтобы он смог вобрать в себя остатки яда в желудке. Чарлз принял совет Корделии к исполнению, и ко времени ужина Элли взмолилась, упрашивая его не давать ей больше хлеба. - Не хочу больше ни кусочка! - заявила она. - Хлеб прямо выворачивает мне желудок. - Любая пища будет выворачивать тебе желудок, - будничным тоном сказал Чарлз. Он давно усвоил, что Элли лучше всего реагирует на спокойный тон. Элли застонала. - Тогда вообще не заставляй меня есть. - Я должен. Это помогает впитать яд. - Но это было всего лишь несвежее молоко. У меня в желудке его наверняка больше не осталось. - Несвежее молоко, несвежие яйца... Как узнать, что стало причиной отравления? - Чарлз как-то странно посмотрел ей в глаза. - Я знаю только то, что вчера вечером ты выглядела так, будто вот-вот умрешь. Элли ничего не сказала. Вчера вечером ей в самом деле показалось, что она умирает. - Ну ладно, - тихо сказала она после паузы. - Дай мне еще хлеба. Чарлз протянул ей ломоть. - Я думаю, Корделия права. После того как ты стала есть хлеб, ты выглядишь не такой вялой. - У Корделии, похоже, наступило какое-то просветление после моего отравления. Чарлз задумчиво посмотрел на Элли. - Я думаю, что Корделия нуждается в том, чтобы кто-нибудь время от времени ее слушал. Элли кивнула в сторону открытой двери. - Добрый вечер, Элли! - раздался радостный голос Джудит. - Ты проспала целый день! - Знаю. Должно быть, я очень ленивая, как ты считаешь? Джудит пожала плечами. - Я нарисовала картину. - Ой, как здорово! - воскликнула Элли. - Какой симпатичный... Симпатичный... - Она бросила взгляд на Чарлза, ища у него помощи, но он ничем ей помочь не мог. - Кролик? - Точно! Элли издала вздох облегчения. - Я видела одного кролика в саду. Я подумала, что тебе понравятся его уши. - Так и есть. Мне нравятся его уши. Они у него длинные и острые. Лицо у Джудит посерьезнело. - Мама сказала, что ты выпила плохое молоко. - Да, и у меня страшно заболел живот. - Надо сперва понюхать молоко, а уж потом пить, - проинструктировала ее Джудит. - Всегда. - Теперь я непременно так и буду делать. - Элли погладила девочку по руке. - Спасибо за совет. Джудит кивнула. - Я всегда даю хорошие советы. Элли с трудом удержалась от смеха. - Подойди ко мне, малышка, и дай тебя обнять. Это будет самое лучшее лекарство для меня. Джудит взобралась на кровать и прижалась к Элли. - А поцелуй хочешь? - О да, конечно! - Тебе от этого станет лучше, - сказала девочка и звонко чмокнула Элли в щеку. - Может, не сразу, но все равно станет. Элли погладила ее по волосам. - Я уверена в этом, малышка. Я уже начинаю чувствовать себя лучше. Чарлз, стоя в углу, наблюдал за женой и кузиной, и сердце его наполнялось радостью. Элли явно оправилась после отравления. И ему было приятно видеть, как она возится с девочкой. Она удивительная. Нет других слов, чтобы описать ее, а если этого недостаточно, то она - лучшая женщина, которую когда-либо видела Англия. И черт возьми, она уже проявила себя как замечательная жена. Чарлз почувствовал, что его глаза подозрительно увлажнились, и внезапно понял: он должен сказать ей, что любит ее. И сделать это надо сейчас, сию минуту. Иначе его сердце взорвется. Или же в жилах закипит кровь. Или же выпадут волосы. Слова "я люблю тебя" переполняли его настолько, что он должен был произнести их вслух. Он просто больше не мог держать их в себе. Чарлз не был уверен в том, что Элли непременно ответит на его чувства, хотя и подозревал, что даже если и не ответит в прямом смысле слова, то будет испытывать нечто похожее на любовь, а этого пока вполне достаточно. Впереди у него много времени, чтобы завоевать любовь Элли. Фактически целая жизнь. Чарлз только сейчас до конца осознал, какое, значение имеет нерасторжимость брачных уз. - Джудит, - вдруг решительно сказал он. - Мне нужно срочно поговорить с Элли. Джудит, пригревшаяся в объятиях Элли, повернула голову в его сторону. - Говори. - Мне нужно поговорить с ней наедине. Джудит обиженно фыркнула, сползла с кровати, скорчила Чарлзу рожицу и обратилась к Элли: - Если понадоблюсь, я буду в детской. - Буду иметь в виду, - серьезно сказала Элли. Джудит зашагала к выходу, но внезапно повернулась, подбежала к Чарлзу и поцеловала тыльную сторону его ладони. - Ты такой ворчун, а можешь быть добрым и веселым. Чарлз взъерошил ей волосы. - Спасибо, малышка. Постараюсь вести себя должным образом. Джудит улыбнулась и выбежала из комнаты, небрежно хлопнув дверью. Элли перевела взгляд на Чарлза. - Ты выглядишь чересчур серьезным. - Так оно и есть, - ненатуральным голосом подтвердил Чарлз. Проклятие, он чувствовал себя каким-то зеленым юнцом. Он не мог понять, почему так нервничает. Может, потому, что еще никогда в жизни не говорил слов "я люблю тебя"? Чарлз никак не мог предвидеть, что влюбится в свою жену. Он сделал глубокий вдох. - Элли, - начал он. - Кто-нибудь еще заболел? - озабоченно спросила она. - Этот заварной крем... - Нет-нет! Совсем не это. Просто я должен тебе кое-что сказать и... - на его лице отразилось смущение, - и не знаю, как это сделать; Элли закусила нижнюю губу, и сердце у нее упало. Ей казалось, что их союз крепнет, дела идут на лад, однако сейчас, похоже, Чарлз хочет попросить ее о разводе. Конечно, это смешно - человек его положения не просит развода, но тем не менее Элли не могла освободиться от дурного предчувствия. - Когда мы поженились, - начал Чарлз, - у меня были определенные представления о том, чего я хочу от брака. - Я знаю, - перебила Элли, чувствуя, что ею овладевает паника, О своих представлениях он ей сообщил, и даже при воспоминании об этом у нее больно сжималось сердце. - Но если ты подумаешь сейчас об этом, то поймешь, что... Чарлз поднял руку. - Дай мне закончить. Мне и без того слишком трудно. Для нее это тоже трудно, с тоской подумала Элли, тем более что он не дает ей высказаться. - Что я пытаюсь сказать... Черт возьми!.. - Он нервно провел рукой по волосам. - Оказывается, это даже труднее, чем я думал. Очень хорошо, подумала Элли. Если он хочет разбить ей сердце, то пусть хотя бы испытает какие-то муки и сам. - Я хочу сказать, что я заблуждался. Мне не нужна жена, которая... - Тебе не нужна жена? - задыхаясь, спросила Элли. - Да нет же! - воскликнул он и продолжил уже более спокойным тоном: - Мне не нужна жена, которая делает вид, что не замечает, если я завел с кем-то роман. - Ты хочешь, чтобы я наблюдала за его развитием? - Нет, я хочу, чтобы ты пришла в ярость! Элли показалось, что у нее сейчас слезы брызнут из глаз. - Ты нарочно хочешь меня разозлить? Обидеть меня? - Да нет же! Господи, ты все не правильно поняла! Я вовсе не хочу, чтобы ты была мне неверна. Просто я не собираюсь изменять тебе. Я хочу, чтобы ты любила меня до такой степени, что если я это сделаю - а я не собираюсь этого делать! - тебе захотелось бы распять меня и четвертовать! Элли уставилась на Чарлза, переваривая услышанное. - Понимаю. - Понимаешь? Ты действительно понимаешь? Потому что я хочу сказать, что люблю тебя, и, хотя мне очень хочется, чтобы ты ответила на мое чувство, я пойму, если ты пока не в состоянии ответить мне тем же. Но должен сказать тебе, я сохраняю надежду на то, что ты постепенно станешь относиться ко мне лучше, что.. Из горла Элли вырвался сдавленный хрип, она закрыла лицо руками. Ее всю трясло, и Чарлз не знал, что ему делать. - Элли! - испуганно позвал он. - Элли, любовь моя, скажи мне что-нибудь! - Ах, Чарлз! - наконец сумела выдавить из себя Элли. - Какой же ты все-таки глупец! Он отпрянул назад, чувствуя, как заныло сердце. - Разумеется, я люблю тебя. Я могла бы написать эти слова у себя на лбу. У Чарлза приоткрылся рот. - Ты любишь меня? - Люблю, - проговорила она сквозь слезы и смех. - Я думал, что ты можешь полюбить меня, - сказал он, и на его лице появилось уже знакомое ей игривое выражение повесы и дамского любимца. - У меня никогда не было проблем с женщинами и... - Стоп! - сказала она, швырнув в него подушкой. - Не надо портить этот замечательный миг, изображая дело так, будто ты предусмотрел весь этот сценарий. - Вот как? - Он приподнял бровь. - В таком случае что же мне делать? Всю свою жизнь я был повесой. Сейчас, переменившись, я в затруднении. - Что тебе делать? - переспросила Элли, чувствуя, что уже способна улыбаться и шутить. - Подойти ко мне и как следует обнять. Как можно крепче. Чарлз преодолел разделявшее их расстояние и сел на кровать. - А после этого, - продолжила Элли уже с улыбкой, - ты должен меня поцеловать. Наклонившись, он чмокнул ее в губы. - Вот так? Элли покачала головой. - Это слишком пресно. И к тому же ты забыл меня обнять. Чарлз сгреб ее крепкими руками и усадил себе на колени. - Если можно будет обнимать тебя так всегда, я на это готов, - шепотом сказал он. - Крепче. Он хмыкнул. - Твой живот. Я не хочу, чтобы... - Мой живот уже вполне здоров, - сказала Элли. - Должно быть, такова сила любви. - Ты и вправду так считаешь? - Наверное, я кажусь тебе слишком сентиментальной. - Конечно, я знаю тебя не так долго, чтобы с уверенностью что-то утверждать, но, понимая твою натуру, склонен с тобой согласиться. - Ну что ж, все верно. - Элли обвила мужа руками. - Не знаю, как это вышло. Я не думала, что влюблюсь в тебя, но именно это случилось. И если от этого моему желудку лучше, то что тут скажешь? Чарлз затрясся от смеха в ее объятиях. - Разве любовь вызывает в тебе желание посмеяться? - спросила Элли. - Я бы так не сказал, но и жаловаться нет причин. - А я думала, что ты хотел, чтобы я страдала, мучилась и все такое прочее. Чарлз сжал ладонями ее лицо и очень серьезно посмотрел ей в глаза. - С того момента как ты стала моей женой, тебя ошпарили, пытались отравить. Я уже не говорю о проделках Клер. Думаю, что мук и неприятностей ты перенесла немало. - Ну.., порой мне бывало мучительно трудно - раз или два, - но это уже прошло. - И когда же это случилось? - Когда я вдруг поняла, что люблю тебя. - И тебе было настолько противно это признать? - поддразнил Чарлз. Она посмотрела на свои руки. - Я вспомнила список, который ты составил до нашей женитьбы. Ты там писал о том, что тебе нужна жена, которая станет закрывать глаза на твои любовные похождения. Чарлз негромко застонал. - Я был сумасшедшим... Впрочем, нет. Я был просто-напросто дураком. И к тому же не знал тебя. - Я боялась превратиться в пассивную, на все согласную жену, которая тебе требовалась, и все время думала о том, как оскорбит меня твоя измена. - Элли покачала головой. - Клянусь, кажется, я ощущала, как разрывается мое сердце. - Этого никогда не случится, - заверил ее Чарлз. - Одну секунду... А почему ты говоришь, - с подозрением спросил он, - что ты переживала всего один или два раза, и то недолго? Я так думаю, что при мысли о, моей измене ты должна была переживать по крайней мере целый день. Элли от души рассмеялась. - Видишь ли, я очень быстро вспомнила о своем характере. Я настойчивая и всегда добиваюсь того, что мне нужно. Поэтому я тут же решила бороться за тебя. Нельзя сказать, чтобы ее слова звучали слишком возвышенно, но тем не менее они пролили бальзам на его сердце. - Да, кстати! - воскликнула Элли. - Я даже составила список! - Решила побить меня моим же оружием? - Решила обыграть тебя в твоей же игре... Этот список в ящике моего стола. Пойди и принеси его, чтобы я тебе его зачитала. Чарлз слез с кровати, растроганный тем, что Элли переняла его привычку составлять списки. - Я могу прочитать сам или ты будешь зачитывать его вслух? - спросил он. - Ну, я могу... - Она вдруг покраснела. - Вообще-то ты можешь прочитать его сам, если хочешь. Чарлз нашел листок, взял его и вернулся к Элли. Интересно, не написала ли она там нечто настолько пикантное, что стесняется читать вслух. Он взглянул на аккуратно пронумерованные пункты и, решив немного подразнить ее, передал ей список со словами: - Думаю, ты должна прочитать сама. В конце концов, ведь это твой дебют. Элли стала совсем пунцовой, что еще больше позабавило Чарлза. - Ну хорошо, - пробормотала она, вырывая бумажку из его рук. - Только обещай не смеяться. - Я не могу давать обещания, которые не способен выполнить. - Изверг! Чарлз откинулся на подушки и подложил руки под голову. - Начинай. Элли откашлялась. - Гм... Список называется "Как заставить Чарлза понять, что он любит меня". - Как ни странно, но сей олух сумел понять это самостоятельно. - Да, - согласилась Элли, - олух сумел. Чарлз сдержал улыбку. - Не буду тебя перебивать. - По-моему, ты только что говорил, что не даешь обещаний, которые не можешь выполнить. - Я попытаюсь не перебивать тебя, - поправился он. Элли с недоверием посмотрела на него и начала читать: - "Пункт первый. Произвести на него впечатление моими финансовыми способностями". - Они уже произвели на меня впечатление. - "Пункт второй. Продемонстрировать, как разумно я могу вести хозяйство". Чарлз почесал затылок: - Я вполне оценил твои практические наклонности, но не вижу никаких романтических предложений. - Я пока что только приближаюсь к основной задаче, - пояснила Элли. - Потребуется некоторое время, чтобы оценить истинный смысл начинания. Итак, "Пункт третий. Попросить миссис Смитсон, чтобы она прислала еще шелкового белья". - Вот под этим предложением я подпишусь без всяких оговорок! Элли, не поднимая головы от списка, искоса взглянула на мужа. - Мне кажется, ты собирался не перебивать меня. - Я сказал, что постараюсь. И потом, это нельзя назвать перебиванием, потому что ты закончила предложение. - Твоя изворотливость в споре меня просто восхищает. - Рад слышать. - "Пункт четвертый. Сделать так, чтобы он понял, насколько мне приятно общение с Джудит. А это значит, что я буду хорошей матерью". - Элли оторвалась от листка, на ее лице появилось озабоченное выражение. - Только я не хочу, чтобы ты думал, будто я провожу столько времени с Джудит лишь по этой причине. Я просто очень ее люблю. Чарлз накрыл своей ладонью руку Элли. - Я знаю. И знаю, что ты будешь превосходной матерью. У меня становится тепло на душе, когда я думаю об этом. Элли улыбнулась, явно обрадованная его комплиментом. - Ты тоже будешь отличным отцом. Я уверена. - Должен признаться, я особенно на эту тему не размышлял, зная лишь одно - мне нужен наследник. А вот сейчас... - Глаза его слегка увлажнились. - Сейчас я знаю, что за этим стоит нечто большее. Нечто удивительное и красивое. Элли прижалась к мужу: - Ой, Чарлз, я так счастлива, что ты упал с дерева! Он расплылся в улыбке: - А я счастлив, что ты в тот момент оказалась под этим деревом. Я поразил явно отличную цель... А теперь прочитай мне последний пункт, пожалуйста. Щеки у Элли слегка порозовели. - Ну, тут так, ничего важного, поскольку тебя больше не нужно убеждать, что ты любишь меня. Ты ведь сказал, что пришел к этому выводу самостоятельно. - Читай, жена, или я привяжу тебя к кровати. Элли от неожиданности вскрикнула. - Не смотри на меня так! Я привяжу тебя не слишком туго. - Чарлз! Он воздел глаза к небу. - Похоже, ты ничего не знаешь о подобных вещах. - Нет, дело не в этом. Я.., гм... Может, ты сам прочитаешь пункт пяты

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору