Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бессонов Алексей. Черный хрусталь 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  -
- произнес он, аккуратно раскладывая ломтики свинины на раскаленной решетке. - Но еще мне говорили, что работаете вы не столько за деньги, сколько, как бы это выразиться?., за интерес. Рокас с Бэрдом переглянулись, после чего вертлявый расплылся в хитрой улыбке и принялся ковыряться в ухе. - Ваша светлость беседовали с умными людьми, - нейтрально заметил Рокас. Эйно бросил на угли щепотку зеленоватого порошка, смазал кусочки мяса соусом и споро перевернул их на другую сторону. - Разумеется, - отозвался он, переходя ко второй решетке. - Эти люди сказали мне, что с вами можно говорить напрямик. Итак: я плыву в страну рашеров. Дело чрезвычайно серьезное, по всей видимости, нам придется пострелять как никогда в жизни. Бэрд перестал ковыряться в ухе и сдвинул к переносице брови. Рокас, напротив, остался совершенно невозмутим. - Это ваш барк грузится углем в порту? - спросил он. - Да, - ответил Эйно. - Это он. - Я так и понял. Потрясающий корабль. Думаю, не ошибусь, если скажу, что в игре он способен дать фору любому из королевских броненосцев. - Что-то вроде того. Он напичкан праздничными сюрпризами, - Эйно отряхнул руки и повернулся к нам. - Напичкан, как хорошая, громкая хлопушка. Если хотите их повидать - присоединяйтесь к нашей компании. Скучно вам не будет. - Нас двадцать два человека, - вдруг подал голос Бэрд. - Все - опытные люди, бывшие королевские офицеры. Как вы верно заметили, мы занимаемся нашим делом не только из-за денег. Попросту говоря, всех нас снова тянет в драку. Те, кто думал иначе, остались далеко за кормой. Скажу сразу: мы не предаем работодателя, но и не бросаем своих. Никогда. И еще - решение мы принимаем все вместе. Вы представляетесь мне честным человеком: прошу простить, но я, как и вы, хочу говорить прямо. Вы предлагаете прекрасную охоту, но она далеко не так безопасна, как наши предыдущие вылазки, поэтому мы должны посовещаться. - Я прекрасно понимаю вас, господа. Сколько вам потребуется времени? - Если мы отплывем сегодня вечером - то четверо суток. - Я практически готов отправиться в путь, но очень надеюсь на вас - поэтому буду ждать. Как вы оцениваете мои шансы? Бэрд отхлебнул вина и задумчиво поглядел на Рокаса. Тот едва заметно кивнул головой. - Мы оцениваем их высоко. - Хорошо. Мясо готово, прошу. Я уже истекал слюной. День был совершенно безветренный, и сногсшибательный дымный аромат обволакивал меня с ног до головы. Учитывая, что я не ел ничего с самого утра, мне было отчего сойти с ума. Иллари поднял крышки с двух серебряных мисок, в которых оказались салаты, и я ощутил непроизвольное желание наброситься на них прямо сейчас, не обращая никакого внимания на приличия. - Гм, если вы будете баловать нас такой роскошью в походе, то я, пожалуй, отправлюсь с вами вне зависимости от решения наших товарищей, - заметил Рокас. Эйно загадочно улыбнулся. А я, кажется, стал понимать, кого представляют эти двое. Бэрд и Рокас были отставными офицерами королевской морской пехоты, а ныне - наемниками, вожаками некоей ватаги, берущейся за исполнение разного рода "заказов". В Пеллии на подобные шалости традиционно смотрели сквозь пальцы. Состоятельный человек мог, как Эйно, купить себе королевский патент и спокойно грабить на морях всех тех, с кем традиционно враждовала его страна, - отдавая при этом в казну десять процентов от добычи. Такие же, как Рокас с Бэрдом, действовали без всяких патентов, но, естественно, вне пеллийских территорий. Понимая, на что он идет, князь Лоттвиц старался заручиться стволами этих головорезов - ведь наверняка нам предстояло пробиваться через малонаселенную и не очень-то культурную страну, население которой, судя по слухам, было не слишком гостеприимным и дружелюбным. Каждый ствол, а тем более ствол бывшего офицера морской пехоты, мог оказаться решающим. - Лошадей с собой не брать, - неожиданно произнес Эйно, словно очнувшись от каких-то размышлений. - Не тащить же их через океан? Мы купим их в Бургасе, это последнее цивилизованное место на нашем маршруте. После Бургаса - на северо-запад. Я еще не знаю, где мы будем высаживаться. - Снаряжение брать с собой? - спросил Рокас. - Да, все, что считаете нужным, и еще теплые вещи, пригодные для долгих переходов. Оружия много не берите, я обеспечу вас всем самым лучшим. У вас есть свой врач? - Разумеется. У нас есть и врач, и механик, и повар. Есть снайперы и наблюдатели. Каждый из нас имеет какую-то определенную профессию, чаше всего - несколько сразу. Скажите, нам придется двигаться через холодные места? - Я не исключаю, что нам придется через них пробиваться. Может быть, равнины. А может быть, и это скорее всего, - горы и снега. Наша конечная цель - некий монастырь. Я имею о нем весьма приблизительное представление, но у меня есть надежда, что со временем я получу кое-что более стоящее. А что касается оружия... Иллари! Тот молча кивнул и поднялся. Вскоре он вернулся, с трудом волоча довольно большой деревянный ящик, выкрашенный в коричневый цвет. Опустив его на траву, Эйно расстегнул застежки и вытащил что-то очень странное. - Что это такое? - недоуменно спросил Рокас, присматриваясь. - Это штука, которая скоро угробит всю пехоту на свете, - уверенно отозвался Эйно и подошел к Иллари, помогая ему установить загадочную машину на небольшую легкую треногу. Оружие имело целых шесть стволов, два прицела, похожих на морские, длинный приклад и ручку, наподобие той, что у мясорубки. Нагнувшись, Эйно достал из ящика конец какой-то парусиновой ленты. Приглядевшись, я недоуменно крякнул: в ленту были вставлены... длинные винтовочные патроны! - Расход боеприпасов страшный, - сказал Эйно, помогая Иллари впихнуть конец ленты в какую-то прорезь сбоку оружия. - Зато и эффект, я бы сказал... оглушительный. Он упер в плечо приклад, передернул рукоять затвора и развернул оружие в сторону густой сливовой рощицы, что темнела над ручьем в сотне локтей от нас. Выстрел! Эйно тотчас же принялся крутить левой рукой гнутую ручку - и оружие послушно загрохотало, как целый полк солдат сразу, с бешеной скоростью выплевывая все новые и новые пули в сторону несчастных слив, быстро превращая их в какой-то жалкий редкий кустарник. - Можно стрелять и лежа, - заметил князь, прекратив пальбу. - Ну что, как вам эта мельница? Инженеры называют ее "перечницей". Хороша? По глазам офицеров я видел, что они ошарашены едва не до дрожи. Меня тоже слегка трясло. О боги, да из такой штуки можно положить целый батальон! Действительно, скоро пехотинцам станет нечего делать. Что, спрашивается, можно противопоставить, например, жуткому огню с флангов, который способен выкашивать цепи быстрее, чем картечь? - И много их у вас? - спросил Бэрд, с восторгом разглядывая удивительный механизм. - Достаточно. Правда, нам придется тащить кучу патронов, но мне кажется, что патроны - это вполне честная плата за такую мощь. Особенно где-нибудь в горах. Вы представляете себе, что такое залечь с парой "перечниц" в какой-нибудь щели? Никто не пройдет, верно? Я уже слышал, что королевская оружейная палата готова разместить большой заказ - несмотря на высокую стоимость и ненадежность. - Ненадежность? - Иногда перекашивает патрон. Ручку нельзя крутить слишком быстро. Впрочем, перекос легко устраняется. Вот так, смотрите: открываем затвор, отводим пружину и тащим ленту дальше. Потом все на место. Снова взводим и стреляем. Понятно? Часть третья ЧЕРЕП Глава 1 Чайка! Я вижу чайку! Я открыл глаза и посмотрел на пританцовывавшего от возбуждения вахтенного, который, размахивая рукой, указывал на слабо светящуюся линию горизонта. Сообразив наконец, о чем он говорит, я вытащил из кожаного чехла свой бинокль и поднес его к глазам. И правда, далеко впереди над мелкой волной скользила охотящаяся птица. - Беги к командиру, - приказал я. - Слушаюсь, господин доктор! Моя вахта заканчивалась через час. Я сам вызвался нести ночные вахты в качестве корабельного офицера, но, несмотря на месяц плавания, мне так и не удалось привыкнуть стоять в эти тяжелые рассветные часы, когда глаза закрываются сами собой и на борьбу со сном не остается решительно никаких сил. Еще раз глянув в бинокль, я окончательно проснулся. Присутствие птицы указывало на то, что мы находимся в непосредственной близости суши. Тило не ошибся в своих расчетах: мы знали, что бургасские берега должны появиться не сегодня-завтра. На корме взревел рожок сигнальщика. Приложившись к фляге с бодрящим настоем, я выбрался из носовой надстройки и двинулся по слабо покачивающейся палубе, спеша разделить с остальными радость окончания плавания. Вскоре на смотровой площадке кормовой рубки появились фигуры Эйно, Тило и Иллари. Вслед за ними из люка выбрался капитан Рокас. - Подайте господину доктору вина! - крикнул Эйно в люк, увидев меня. - Ну, Маттер, можно считать, что ты первым увидел землю! - Мы не сможем определиться до восхода солнца, - пробурчал Тило, осматривая в бинокль горизонт. - Но, думаю, что если нас и снесло, то не слишком. Следует промерить глубины и прибрать паруса. Здесь могут быть мели. Я поднялся по лестнице наверх, принял из рук стюарда флягу с крепким вином и посмотрел на Эйно. Его глаза блестели так, словно им овладела лихорадка. Он, казалось, и не ложился спать - а может, так оно было и на самом деле. Чем ближе мы подходили к далекому западному берегу, тем все более веселым и подвижным становился князь. Правда, я хорошо видел, что за его весельем скрывается глубокая озабоченность... Мы шли к Бургасу больше месяца. Ветер был благоприятным, сезон ураганов закончился незадолго до нашего отплытия, и лишь пару раз нас немного потрепало штормами. По словам Тило, барк вел себя превосходно, мы уверенно держали восемь, а иногда даже десять узлов, и двигались, таким образом, с опережением графика. - Шхуна с левого борта! - выкрикнул вахтенный матрос. - Похоже, они нас боятся, - заявил Тило, опуская бинокль. - Идут параллельным курсом и убирают паруса. - И хорошо, - хмыкнул Эйно. - По словам торговцев, в здешних водах полно пиратов. Бургасские сатрапы не очень-то озабочены безопасностью торговли. А может, они и сами в доле. Небо светлело с каждой минутой, море на востоке окрасилось в нежно-розовый цвет восходящего солнца. Эйно приказал трубить подъем. Постояв еще немного с ним, я спустился в свою каюту и, едва стащив с себя сапоги, рухнул на койку. Меня разбудили около полудня. На пороге каюты стоял Бэрд с мисочкой орехов в руке. - Мы идем вдоль берега, - сообщил он, пожелав мне доброго утра, - с левого борта в бинокль видны какие-то деревушки... Слушай, а у нас есть хоть один переводчик? А то я, например, по-бургасски никак. Что делать? - Эйно знает, что делает, - зевнул я и сунул ноги в сапоги. - Он не поперся бы сюда, не зная ни языка, ни обычаев. Купцы-то ведь с Бургасом торгуют. Князь не такой человек, чтобы делать что-то наобум. Уверен, в кармане у него припасено немало сюрпризов. Бэрд усмехнулся и распахнул иллюминатор. За этот месяц у нас с ним установились почти дружеские отношения - все началось с того, что на третий же день пути он, шляясь по палубе здорово пьяный, свалился и подвернул себе ногу. Спьяну он не придал этому особого значения, но к утру лодыжка распухла так, что он не мог ходить. Матросы оттарабанили его ко мне, я дернул и уже вечером он пришел ко мне с кувшином вина поблагодарить за чудесное излечение. С тех пор мы регулярно посиживали у меня в каюте за вином и костями. Экс-лейтенант морской пехоты, Бэрд немало повидал и оказался превосходным рассказчиком. Многие из его историй звучали ничуть не менее захватывающе, чем приключенческие романы моего детства. - Штурман утверждает, что еще до вечера мы увидим столичный порт, и упрашивает командира развести пары, боится мелей. - Тило очень осторожный, - кивнул я, вытирая мокрое после умывания лицо. - Когда-то он провел "Брина" через Врата Белых Бурь, а это такое место, где любой опрокинется или налетит на скалы. - Ну да, осторожный, да только он уже замучил всех со своим лотом. Торчит на носу и все время меряет глубины. И кричит, чтобы зарифили паруса. У меня такое ощущение, что старик сегодня просто не выспался. - Тоже возможно. Я поднял их всех еще на рассвете. Но Эйно вряд ли согласится запускать машину. Во-первых, он очень бережет уголь, а во-вторых, ужасно не любит демонстрировать кому-либо ее наличие. Здесь, в Бургасе, о машинах и не слыхали - объявят нас какими-нибудь демонами, и отстреливайся потом. Стюард! - гаркнул я, высунувшись из каюты. - Принесите чего-нибудь пожрать! - Сюда? - осведомились у меня. - Нет, я поднимусь наверх. Хозяин там? - Изволят быть там. - Прекрасно. Завтрак наверх. На огражденной площадке мы застали Эйно, сидящего за тяжелым дубовым столом, ножки которого были вставлены в специальные гнезда - этот стол матросы протаскивали через люк в разобранном виде, - и Иллари с небольшим толстым томиком в руке. - Выспался? - спросил меня Эйно. - Вполне, - кивнул я, оглядывая сияющее море. Несмотря на надетую в каюте толстую кожаную куртку, ветер холодил мое тело. Выйдя из Альдоваара, мы все время шли на северо-запад и забрались теперь в северное полушарие. Здесь была зима - пусть и теплая, но все же зима, с холодными ветрами и колючими, долгими дождями. Ежась, я обнял ладонями кружку со сладким горячим отваром, которую принес мне стюард, и подумал, что надо было захватить перчатки, которые я надевал на ночную вахту. - Скоро появится Лауда, - произнес Эйно, щурясь. - Тило вывел нас почти точно, мы лишь немного уклонились к югу. Насколько я знаю, гавань там довольно мелкая, придется становиться на внешнем рейде и плыть в город на шлюпках. Князь оказался прав. В начале четвертого мы увидели город и мачты стоящих в порту кораблей. Тило приказал спустить шлюпку и двинулся вперед, промеряя глубины. "Бринлееф" почти совсем остановился. Сидя на корме, я видел, как старый штурман озабоченно опускает в воду лот и делает какие-то пометки в записной книжке. Тем временем наше появление вызвало в городе немалый шум, и вскоре от пристани отвалил большой гребной катер с каким-то флагом. Я машинально поднял голову, чтобы убедиться в том, что синий с серебряными орлами пеллийский вымпел все так же полощется на фок-мачте. Его украшенные кистями хвосты реяли на ветру - значит, никто не сможет обвинить нас в нарушении законов. Поглядев на катер в бинокль, Эйно сплюнул за борт. - Таможенники, - произнес он с кислой улыбкой. Резвый катер проскочил мимо шлюпки Тило и подплыл к левому борту. Я задумчиво направил на него бинокль. На носовой банке суденышка стоял бородатый парень в грубо сшитой кожаной шляпе, которая сразу же бросилась мне в глаза, как и его неимоверной ширины шаровары густо-малинового цвета. Теплая, подбитая овчиной куртка была перехвачена расшитой портупеей, на которой висели какие-то странные колокольчики, - портупея держала короткую кривую саблю, а на поясе у него находилась кобура с допотопным кремневым пистолетом. - Он что-то орет, - сказал я, любуясь колоритным представителем туземной власти. - Иллари, спусти олухам трап, - приказал Эйно, - а я пока схожу к себе за побрякушками. Матросы перекинули через планшир длинную веревочную лестницу. Красноштанный чиновник шустро вскарабкался по ней и что-то крикнул вниз. Вслед за ним по трапу полезли трое солдат с длинными мушкетами в руках. Иллари спустился на палубу, подошел к таможеннику и заговорил с ним. К моему удивлению, чиновник без труда понял его. Он скорчил свирепую мину и показал рукой сначала на берег, потом - на своих солдат. Впрочем, я хорошо видел, что он чувствует себя довольно неуверенно. Наверное, колоссальные размеры "Брина" внушили ему немалое уважение. Тем временем на палубе появился Эйно. Полуобняв чиновника за плечи, он что-то зачирикал и споро уволок его в каюты. На палубе остались трое растерянных солдат, совершенно не знавших, куда себя девать. Я почесал затылок. - Жиро! - крикнул я. - Здесь, господин доктор! - отозвался боцман. - Поднеси ребятам по чарке рому. На камбузе, я чую, испекли пироги? Добавь к рому по пирогу. - Слушаюсь, господин доктор! Раскуривая на ходу трубку, я неторопливо спустился на палубу и присел на трюмный люк неподалеку от солдат. Из двери, ведущей в кормовые помещения, появился Бэрд. - Там идут переговоры, - сообщил он мне. - О, а это что за мокрые курицы? - Местное воинство, - объяснил я. Жиро вынес из камбуза здоровенную ендову с ромом и блюдо пирогов. Солдаты сперва отпрянули в сторону, но потом, поняв, что угощение бесплатное, охотно принялись за выпивку. Боцман загнал вниз нескольких излишне любопытных матросов и подошел к нам. - Это вы правильно, господин доктор, - сказал он. - Пусть эти бестолочи запомнят нас как честных людей. К честным людям Жиро относил всякого, кто не стремился дать в ухо каждому встречному. В чем-то он был, безусловно, прав. - Хороши солдаты, - продолжал он, - вы посмотрите на их ноги. Сапог у них нет, что ли? - М-да, - скептически хмыкнул Бэрд, - кажется, эта так называемая обувь сплетена из соломы. Никогда еще не видел, чтобы люди носили на ногах корзины. Да еще и королевские солдаты. Сброд. Что бы они с нами сделали, с этими своими кремневками? На палубе вновь появился бородатый парень в сопровождении Эйно. Его загорелая, выдубленная морским ветром рожа лоснилась от удовольствия. Сказав что-то князю, он с почтением поклонился и махнул рукой своим служивым, которые, едва завидя его, отодвинули угощение под планшир и сделали вид, что изо всех сил несут службу. - Жадный, гад, - весело объявил Эйно, глядя, как отчаливший катер жмет к берегу. - Ута ему понравилась, т-ты посмотри на него. Просил продать. Знаете, какую цену давал? - Какую? - выпучил глаза Бэрд. - Трех баранов и ослицу. Свирепая, говорит, женщина, мне как раз такая и нужна. Верблюдов пасти, поняли? Лучше не пускать ее на берег, а то выкрадут и отправят... на пастбище. Мы с Бэрдом покатились со смеху. "Вот это да, - подумал я, отсмеявшись, - так здесь еще и рабство? Святые великомученики! Без пистолета, а лучше двух, я на сушу не пойду". - Кстати, об оружии, - Эйно стал серьезен, - этот оборванец объяснил мне - я, правда, и раньше такое слышал, но теперь уж знаю точно: у них нельзя ходить с мечом. А с кинжалом - сколько угодно. При этом, что совсем уж остроумно, к мечу у них приравнивается ружье. А вот пистолет, как можно было догадаться, к кинжалу. Так что примите к сведению. Та-ак... со мной поедет Маттер и, если хотите, вы, господин Бэрд. - Мы едем за лошадьми? - И за лошадьми тоже. Впрочем, всему свое время. Надо взять пресную воду: таможенник рассказал мне, как это сделать, кое-что из продовольствия, и навестить одного человека. Будьте готовы через четверть часа, ясно? На пристани уже собралась целая толпа. Размахивая руками, о чем-то, видимо, споря, они пялились на наш корабль так, словно ожидали пришествия местных богов. Народ п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору