Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Перумов Николай. Кольцо тьмы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  -
ее! -- Часовой молча посторонился, и Нарин, проходя мимо него, на ходу бросил: -- Похоже, будет драка... Они оказались в небольшой светлой комнате с приятным запахом смолы, исходившим от свежих, недавно нашитых на стены тонких досок. Вдоль стен стояли широкие скамьи: их спинки, как и входная дверь, были покрыты резным узором. Посреди стоял большой круглый стол, возле него -- восемь деревянных резных кресел. По стенам было развешано разнообразное оружие, сверкала начищенная сталь панциря, распятого, точно шкура диковинного зверя. В противоположной стене виднелась еще одна дверь, уже безо всяких украшений, сбитая из обожженного дубового бруса. -- Прошу садиться,-- обратился к гостям Нарин.-- Капитан сейчас выйдет. Эй, Хервин! -- повернулся он к одному из сопровождавших его молодых воинов,-- Ну-ка, быстро карту на стол! За дубовой дверью послышался звук шагов.. Все воины, включая Нарина, тут же выпрямились и приосанились. Капитан быстро вошел в комнату и остановился, не доходя двух шагов до стола, на котором была расстелена карта. -- Приветствую вас, почтенные,-- зазвучал мягкий, совсем не воинственный голос.-- Легка ли была ваша дорога? Что привело вас сюда? Какие обиды или оскорбления запятнали честь Королевства, а значит -- и мою честь? Поведайте мне, и, поверьте, мы найдем способ удовлетворить вас! Я ведь не только командую пригорянской дружиной, я еще и шериф этой местности. Я слушаю вас! Капитан прошел к столу и сел, не выказывая ни малейшего удивления по поводу того, что на столе развернута карта. Теперь хоббит мог разглядеть командира арнорского отряда как следует. Он был молод -- наверное, ему едва исполнилось тридцать лет. Высокий лоб, ясные глаза, чистое, открытое, чуть удлиненное лицо -- все это тут же расположило к нему хоббита. Фолко услышал, как за его спиной одобрительно крякнул Торин. -- Я приветствую почтенного Рогволда,-- продолжал Капитан.-- Вы уже давно не заходили в Пригорье, уважаемый... Итак, я слушаю вас, и пусть ваши спутники назовут себя, если пожелают! -- Он откинулся на спинку кресла. -- Торин, сын Дарта, гном с Лунных Гор. -- Фолко, сын Хэмфаста, Брендибэк, из Хоббитании. Капитан учтиво наклонил голову. -- Мое имя Эрстер, сын Корста. Я слушаю вас! Трое пришедших переглянулись. Рогволд кашлянул и заговорил. И пока он рассказывал о происшедших событиях, Фолко с удивлением и разочарованием следил, как менялось выражение на лице Капитана Эрстера. Оно стало вдруг мрачным, подавленным, точно ему сообщили о смерти близкого друга или родственника. Под конец Капитан не сдержал досадливого восклицания. -- Это важно, очень важно, все то, что вы сказали,-- медленно произнес он.-- Но я не могу бросить свою дружину в Неизвестность, просто так, не имея на то прямого приказа! Нарин! Что ты об этом думаешь? Старый воин смущенно кашлянул. -- Надо выступать, Капитан. В Могильниках что-то светилось прошлой ночью -- это точно. Надо, всенепременно надо проверить! Он даже подался вперед. Лица стоявших рядом с ним молодых воинов выражали полное одобрение. Однако Капитан только поморщился. -- Это я и сам знаю,-- не очень вежливо ответил он и принялся расспрашивать хоббита и гнома обо всех подробностях их встречи с загадочным отрядом.. От волнения хоббит отвечал, едва ворочая языком, и думал только о том, чтобы с перепугу чего-нибудь не перепутать. Выслушав их. Капитан несколько мгновений сидел в глубоком раздумье, потом поднял голову и в упор взглянул сперва на гнома, потом на хоббита. -- Это все, что вы хотели мне рассказать? Торопитесь, нам надо действовать быстро. Гном толкнул Фолко локтем, хоббит вопросительно взглянул на него. -- Расскажи про покойника! -- шепнул другу Торин. Фолко, запинаясь, кое-как выложил историю с найденным у дороги убитым хоббитом. Капитан помрачнел, вздохнул, а потом приказал Нарину, чтобы тот записал это в донесение. -- Все это листья одного дерева, как сказали бы эльфы,-- проронил он, вновь склоняясь над картой.-- Одно к одному... Так. Что-нибудь еще? Несколько растерянный столь явным равнодушием к своему рассказу, Фолко потупился. Тогда заговорил Торин и от начала до конца рассказал Капитану всю историю с дракой в трактире, упирая, главным образом, на горбуна. Санделло и странно одетых людей в зеленом. Капитан встрепенулся. -- Это уже лучше! Ясно, как день, что они из одной компании! Ну что ж, значит, они не успели уйти далеко, раз вы не заметили запасных коней в ушедшем в Могильники отряде. Ну, Нарин, похоже, нам и впрямь пора действовать! Объявляй тревогу, а я отправлю сигнал по голубиной почте! Нарин довольно усмехнулся и, выглянув в коридор, крикнул часовому: -- Бей тревогу! Общий сбор! Седлай коней! В коридоре раздался топот, громкие голоса, а потом, оглашая окрестности и эхом отзываясь в далеких лесах, прозвучал чистый высокий голос большого рога. -- Ну что ж, мы встретились, и нам уже пора прощаться,-- сказал Капитан.-- Мы благодарим вас за ценные сведения. Вы честно выполнили свой долг, теперь наша очередь. Пусть будет легкой ваша дорога, куда бы она ни лежала! А теперь прощайте. Он повернулся, но Торин остановил его. -- А как же мы?! -- воскликнул гном.-- Мы тоже хотим сражаться! Я не привык прятаться за чужими спинами. Глаза гнома пылали, он был вне себя от гнева. Капитан спокойно повернулся к нему. -- Это не ваше дело,-- невозмутимо возразил он.-- Мы, арнорская дружина, для того и существуем, чтобы все -- и люди, и гномы, и хоббиты -- могли жить спокойно. Это наш долг, а не твой, почтенный Торин. У меня нет времени на споры с тобой, поэтому скажу только, что нам предстоит долгий переход, а разве гномы хорошие всадники? Может, ты умеешь сражаться верхом? Так что оставь наше дело нам.. Прощай! Капитан исчез за дверью. С Рогволдом, Торином и Фолко остался лишь один совсем молодой воин -- юноша, почти мальчик. -- Прошу вас, почтенные,-- его голос то чуть ли не срывался на бас, то высоко звенел.-- Я провожу вас. Они молча вышли во двор. Уже успевший вооружиться, Капитан сидел в седле на рослом рыжем жеребце. Десятники отдавали последние распоряжения; каждый воин шел одвуконь. Капитан поднял руку. Копыта ударили в пыль, строй моментально развернулся и по Главной Улице устремился к Южным Воротам. Сияла броня, вились флажки, по-прежнему пели звучные боевые рога. Лица воинов горели темным боевым огнем.. Отряд скрылся. Торин мрачно сплюнул, заткнул за пояс ненужный боевой топор и витиевато выругался. -- Что же будем делать дальше, почтенный Рогволд? Старый ловчий, почти не принимавший участия в беседе с Капитаном, только развел руками: -- Подумаем, поразмыслим на досуге! Эрстер повел своих на юго-восток, не в Могильники... Ладно. Я предлагаю вернуться сейчас в трактир. отдохнуть сегодня, выспаться, привести в порядок все ссадины и ушибы нашего хоббита. А после все вместе пойдем в Аннуминас! Ведь то, что вы хотели сообщить Наместнику, надеюсь, не исчерпывается рассказанным Капитану Эрстеру?! -- Естественно,-- буркнул гном. Он был зол и неразговорчив. Они повернулись и медленно зашагали обратно, к старому трактиру. У гнома, судя по его виду, на душе скребли кошки, Фолко же, наоборот, прилагал героические усилия, чтобы не запрыгать от радости. Опасность миновала на время, за дело по-настоящему взялись другие, специально для этого и предназначенные,-- в чем же они могут упрекнуть себя? Не всем же быть воинами. Они расстались с Рогволдом на пороге трактира. Ловчий собирался зайти в гости к своим многочисленным пригорянским друзьям. Гном же и хоббит не долго думая плотно закусили в своей комнате, посидели еще и улеглись спать -- завтра нужно было рано вставать. Глава шестая. МОГИЛЬНИКИ Утром следующего дня их разбудил осторожно постучавшийся Ноб. На подносе у него теснились разнообразные горшочки и плошки, над ними курился ароматный дымок. Умываясь в углу комнаты, Фолко слушал беседу Торина и Ноба. Тот рассказывал гному, как они хоронили убитого на Западном Тракте хоббита: --...И зарыли мы его на бугорке, знаете, недалеко от развилки на Белые Холмы,-- неторопливо журчал Ноб, радовавшийся возможности поговорить.-- Яму, сударь,-- не поверите,-- всем миром копали, все руки стерли, такая земля жесткая, и, куда ни сунься, всюду такая... Торин что-то неразборчиво крякал. "Хорошо-то как,-- невольно подумалось хоббиту.-- Вот я в дороге, всего уже вдоволь, но главное -- и еда хороша, и постель мягка, и приключения какие-никакие, а есть. Нет, так путешествовать можно..." Однако ему тут же вспомнились полученные от Санделло гостинцы, и в боку сразу закололо, а мысли внезапно приняли несколько иное направление: "Хорошо, конечно, что дядюшки нет, хотя и плохо ему там, наверное, бедному. Кто ж, кроме меня, его слушать будет? И кто, как не он, будет следить, чтобы все шло чинно, мирно, по уставу?.." В ушибленном боку хоббита что-то екнуло. "И куда мы только тащимся? -- подумал Фолко.-- Сидели бы себе здесь, а то отправились бы на Белые Холмы, срубили бы домик, огород развели, репу выращивали". Трудно сказать, до каких выводов дошел бы чуть подраскисший хоббит, если бы его не окликнул Торин: -- Эй, друг хоббит, что зеваешь? Смотри, а то я один весь завтрак слопаю. Нам ведь сегодня выходить! Не забыл? Вот только в оружейную лавку зайдем, лук тебе купим, как думаешь, нелишне? А там и Рогволд подойдет -- и вперед, в Аннуминас! Ноб говорит, что карлика нашего покормил,-- сидит, говорит, мрачный, скулит чего-то, но еду мигом умял. Гном казался весел, свеж, бодр; ему не терпелось отправиться в путь, и в Пригорье его удерживало лишь острое желание узнать, чем закончится рейд арнорской конницы. Однако войско все не возвращалось; в окрестностях не было заметно ни малейших признаков боя -- по Зеленому и Западному Трактам не торопясь тянулись длинные обозы, проезжали группы конных, брели пешие. Рогволд появился вскоре после того, как хоббит и гном, уложив свои вещи, вышли в общую залу в последний раз попить знаменитого Барлиманова пива. -- Ну что, готовы? -- спросил стремительно вошедший в трактир ловчий. -- Хотим вот только хоббиту прикупить кое-что,-- сказал Торин ловчему, и тот понимающе кивнул. Они направились в расположенную неподалеку от "Гарцующего Пони" оружейную лавку. В небольшом, но светлом помещении -- окна занимали почти всю стену -- на обширном, крепко сбитом из толстых коричневых досок прилавке и такого же цвета стойке вдоль дальней стены было выложено оружие. Здесь было все -- от метательных шил до панцирных доспехов, от пращей до арбалетов на любой вкус. А за прилавком, уныло поигрывая длинным трехгранным клинком с усеянной рубинами рукоятью, сидел хозяин лавки -- длинный, худой, словно высушенный. Левый глаз его был затянут черной тряпкой. Фолко как открыл рот, так и не смог уже захлопнуть его. Какие вещи, какие красивые вещи! Счастлив обладающий ими, но еще более счастлив умеющий ими владеть! Руки сами тянулись к прохладной голубоватой стали; узорчатые костяные рукояти, казалось, просились в ладонь. У Фолко перехватило дух от восхищения. Однако гном с недовольным видом оглядывал выложенный товар и бурчал себе под нос нечто вроде: -- Аннуминас, видно сразу. Клинок недокален. Камень обработан грубо. Ну и зацеп?! Эх, мастера... А это? Похоже, уже местная кузница! Проковать как следует не могут!.. Это Эдорас, ничего, сойдет. Подправить, конечно, не мешало бы... Хозяин не обращал на гнома ни малейшего внимания. Очевидно, ему было все равно, хвалят или хулят покупатели его товар,-- другой оружейной лавки в Пригорье не было. Тем временем Рогволд, перемолвившийся с полусонным хозяином несколькими словами, вызвал из глубины лавки юношу-слугу и с его помощью принялся выбирать лук для Фолко. Одни были слишком туги, другие, наоборот, слишком слабы; на одном не нравилось дерево, на другом -- накладки, третий оказался чересчур вычурным, четвертый, наоборот, слишком бедным, пятый пересушен, шестой сыроват, у седьмого никудышная тетива. Таскавший луки слуга взмок; гном, ничего в них не понимавший, давно уже нетерпеливо переминался с ноги на ногу и сопел за спиной Рогволда, у Фолко заныли плечи -- сколько можно натягивать эти луки! Но Рогволд был неумолим. Перебрав весь товар, ловчий повернулся к хозяину. -- Никуда не годится, почтенный Пелагаст. Неужели твои кладовые совсем оскудели? -- Этому малому нужен не простой лук,-- буркнул вдруг хозяин, не поднимая головы.-- У него хорошие руки и глаз не дрожит. Ему надо кое-что получше. Взгляни вот на этот лук, почтенный Рогволд. Рогволд бережно развернул тонко выделанную черную кожу, в которую было завернуто оружие. Его руки держали голубовато-стального цвета лук, с первого взгляда подкупающий своим изяществом и соразмерностью. Тетива казалась лучом лунного света, натянутым на рога молодого месяца. Ни единого рисунка не украшало лук, лишь на внутренней стороне стояло небольшое клеймо -- три эльфийские руны. Даже гном, и тот лишь пыхтел да причмокивал, глядя на замечательное оружие. -- Его сделали эльфы,-- загадочным голосом провозгласил Пелагаст.-- Никто не знает, сколько лет этому луку. Искусные эльфы-кузнецы жили некогда в опустевшей ныне стране, подле западных ворот Мории. Три руны читаются как "ЭЛД" -- не знаю, что это такое. К луку есть и стрелы -- семь десятков. Этот лук лежит у меня очень долго. К нему примерялись, конечно, но такую вещь я не всякому покажу. -- Вот это то, что надо! -- негромко проговорил Рогволд.-- У меня какое-то странное чувство: будто встретились две части давно разрозненного целого. Кажется, что только так и может быть. Не знаю почему. Кстати, почтенный, отчего же он не подошел тем, кому ты все-таки его показывал? -- обратился он к Пелагасту. -- Ребенку он слишком туг,, взрослому мал, хотя и подходит по силе,-- все так же безразлично проговорил хозяин.-- Он и делался специально для таких, как он.-- Пелагаст кивнул в сторону Фолко. -- Откуда ты знаешь? -- поразился Рогволд. -- Знаю, а откуда да от кого -- это уж. мое дело. Но разве я когда обманывал тебя, почтенный ловчий? Мы ведь знакомы уже лет тридцать.-- Хозяин поднялся.-- Ну что, принести стрелы? Фолко стоял ни жив ни мертв, когда в его дрожащие руки легло удивительное оружие. Колчан, полный длинных. стрел, с налучьем, с узорным ремнем через плечо. На передней части колчана были золотом вытиснены те же три руны "ЭЛД". Фолко закинул лук на правое плечо. -- Погоди, это еще не все! -- спохватился Рогволд, вместе с Торином залюбовавшийся покупкой.-- Пелагаст, у тебя ведь должны быть обычные стрелы, а также метательные ножи? -- А как же.-- Хозяин даже не поднял глаз от страниц невесть откуда взявшейся старинной книги.-- Вон там, с левого края. Без долгих споров они купили восемь одинаковых коротких ножей с легкой, почти невесомой кожаной ручкой и тяжелым сплющенным концом. Гном с важным видом осмотрел их ковку и признал ее неплохой. -- Для начала сойдет. А в Аннуминас придем -- я тебе настоящие выкую. В заплечный мешок хоббита перекочевал также солидный пук длинных тисовых стрел доброй арнорской работы. -- Теперь мы готовы,-- подытожил Рогволд.-- Дорога до Аннуминаса отнимет у нас пять полных дней. Но у меня есть еще одно предложение. А не заглянуть ли нам, друзья, в эти пресловутые Могильники? Это сказано было спокойно, даже весело, словно речь шла о том, чтобы сходить выпить по кружке пива. Гном фыркнул, Фолко едва не подавился, но Рогволд спокойно продолжал: -- Дружина ушла на юго-восток или на восток. Что с ними, мы не знаем. Судя по спокойствию в округе, в Могильниках вряд ли можно ожидать засады -- ее незачем там оставлять, туда никто не ходит. Только охотники, вроде меня, а другим там просто нечего делать. Я предлагаю посмотреть, не осталось ли там каких-нибудь следов от ночных странников. Они по-прежнему стояли на пороге оружейной лавки; был ясный, теплый сентябрьский денек, на голубом небе неспешно проплывали кудлатые облака, ветерок шевелил ветви тополей вдоль главной улицы Пригорья, где-то раздавалось мычание коровы, лай собак, квохтанье кур, скрип телег. Поселок жил своей обычной жизнью, и жуткое несоответствие между тем кошмарным местом, куда звал их Рогволд, и мирным покоем Пригорья заставило хоббита слабо запротестовать: -- Зачем нам туда, Р-рогволд? Чего мы там не видали? Ты же сам говорил -- они оттуда ушли. Что нам их копыта? Пошли бы мы лучше в Аннуминас, по Тракту, дорога хорошая, торная, постоялых дворов опять-таки много... -- Погоди, друг хоббит! -- остановил его помрачневший гном.-- Почтенный Рогволд прав. Смотаться туда надо, хотя ох, как не хочется! Они не заметили, как из лавки на крыльцо вышел Пелагаст, не заметили какой-то очень грустной, но благожелательной улыбки на его лице; они повернулись лишь на его слова: -- Приближается, да-да, приближается. Обычные луки и обычные сердца тут не помогут, нужно что-то иное. -- О чем это ты, почтенный Пелагаст? -- с удивлением обратился к нему ничего не понимающий Рогволд. -- Думаю вот, все думаю, старость пришла, уж и в землю пора, да что-то не хочется, вот я и говорю иной раз сам с собой. От старости это, от глупости все,-- не очень убедительно зачастил Пелагаст, но единственный его глаз говорил другое; "Я сказал, вы услышали. Откуда я это знаю -- не ваше дело, но если поняли меня -- действуйте!" -- Но как? -- вдруг прошептал хоббит, поддаваясь какому-то неясному наитию.-- Подскажи! Обратив на хоббита свой неожиданно очистившийся взор, причем глаз его вдруг обрел цвет -- стал светло-серым, Пелагаст тихо сказал, почти не шевеля губами: -- Слушай Запад, бойся Севера, не верь Востоку и не жди Юга! Он повернулся, чтобы скрыться в лавке, но, обернувшись, бросил на хоббита прощальный взгляд -- и уже не губы его, а что-то иное вдруг произнесло слившиеся со взглядом словами Фолко все понял: "Мы еще встретимся, встретимся, и я подскажу тебе, но пока ты должен идти сам, от того, что ты узнаешь, будет зависеть и мой совет". Голос Пелагаста вновь обрел форму звука: -- И помни о Небесном Огне! Рогволд и Торин стояли с бесконечным изумлением на лицах -- они ничего не поняли и в конце концов приписали все странностям хозяина и впечатлительности хоббита. Фолко покраснел, но счел за благо помалкивать... Они ехали по ведущему к Хоббитании Западному Тракту. Фолко был молчалив, постоянно размышляя над словами загадочного пророчества. Кто такой Пелагаст? Что значит: "Слушай Запад, бойся Севера, не верь Востоку и не жди Юга?" На поясе висел меч Мериадока, за правым плечом -- эльфийский лук, и только стрелы в колчане были большей частью обыкновенные, тисовые. Мысли хоббита не могли отойти далеко от услышанного на пороге оружейной лавки. 'Помни о Небесном Огне". В Красной Книге о подобном ничего не говорилось. Солнце стояло в зените, когда они, оста

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору