Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
прошлый Хэллоуин он попросил прядь Лориных во-
лос и мою старую рубашку, которую я запачкал кровью, порезавшись во время
бритья. Помнишь, прошлым летом мы съездили на Бермуды за счет компании
по торговле недвижимостью? Мне вручили огромную сумму на расходы, и на
что бы я ни тратился, никто не задавал никаких вопросов. Он дает нам все, чего
мы ни пожелаем.
"Кто не хочет горя знать, отступного должен дать!" -- мелькнула у Дэна
безумная мысль. Ему представилось, как некто громадный, безобразный и неук-
люжий утаскивает набор клюшек для гольфа, поросенка Фила и склеенную То-
мом модель. Боже правый, это было безумие! Неужели эти люди в самом деле
верили, что приносят жертвы некоему сатанинскому ряженому?
Рой вскинул брови.-- Ты ведь не вернул дробовик? И деньги. И не отка-
зался от повышения.
-- Ты подписал договор кровью,-- сказал Рой, и Дэн вспомнил: капли
крови из порезанного пальца упали на белый бланк договора чуть пониже его
фамилии.-- Знал ты об этом или нет, но ты одобрил то, что происходит в Эссек-
се вот уже более ста лет. Ты можешь иметь все, что угодно, Дэн, если раз в году,
в особенную ночь, будешь давать ему то, что нужно ему.
-- Боже мой,-- прошептал Дэн. Его мутило, голова кружилась. Если это
правда... во что он оступился? -- Вы сказали... ему нужны от меня две вещи. Об-
резки ногтей и что еще?
Рой заглянул в список и откашлялся.-- Он хочет обрезки и... первый сус-
тав мизинца с левой руки твоей девчурки.
Дэн сидел, не шевелясь. Он неподвижно смотрел прямо перед собой,
страшась того жуткого момента, когда, раз начав смеяться, дохихикается пря-
миком до сумасшедшего дома.
-- По правде сказать, это немного,-- сказал Рой.-- И крови будет немно-
го, верно, Карл?
Карл Лэнсинг, мясник из барриморского "Пищевого Гиганта", припод-
нял левую руку, чтобы показать ее Дэну Берджессу.-- Ежели мясницким топори-
ком, да быстро, то и больно почти не будет. Ударишь разок порезче -- и готово
дело, косточка перебита. Сделаешь по-быстрому, так девчонка всей боли и не
почувствует.
Дэн сглотнул. Гладко зачесанные назад черные волосы Карла под лам-
пой блестели от "Виталиса". Дэну всегда хотелось знать, как именно Карл ли-
шился большого пальца на левой руке.
-- Если ты не положишь под дверь то, что он хочет,-- сказал Энди Мак-
катчен,-- он войдет в дом. А тогда, Дэн, он заберет больше, чем просил понача-
лу. И коли ему придется постучаться в вашу дверь, помоги вам Бог.
Лицо у Дэна словно окоченело, а глаза превратились в схваченные мо-
розом камушки. Он, не отрываясь, смотрел на сидевшего в другой половине
комнаты Митча Брэнтли -- казалось, Митч вот-вот не то лишится чувств, не то
его стошнит. Дэн подумал о новорожденном сыне Митча, и ему расхотелось
размышлять над тем, что же может стоять в этом списке против имени Митча
или Уолтера Фергюсона. Он неуверенно поднялся со стула. Ему было очень
страшно, но не потому, что он поверил, будто Дьявол нынче ночью явится к не-
му в дом за странным и необычным выкупом,-- Дэна пугало другое: он понял,
что они верят в это, и не знал, как теперь себя вести.
-- Дэн,-- ласково сказал Рой Хатэвэй,-- все мы в одной связке. Дело об-
стоит не так уж плохо. Ей-Богу. Обычно ему нужна только всякая мелочь. В об-
щем-то пустяки.-- Митч издал негромкий сдавленный стон. Дэн вздрогнул, но
Рой не обратил на это внимания. Дэн вдруг почувствовал острое желание под-
скочить к Рою, схватить его за грудки, за этот кроваво-красный свитер, и тря-
сти, трясти, пока тот не лопнет.-- Время от времени он... забирает что-нибудь
существенное,-- сказал Рой.-- Но не так уж часто. И всегда отдает гораздо боль-
ше, чем забирает.
-- Вы сумасшедший. Вы все... сумасшедшие.
-- Отдай ему то, что он хочет,-- глубоким басом, который по воскресень-
ям на утренней службе так выделялся в хоре баптистской церкви, заговорил
Стив Мэллори.-- Отдай, Дэн. Не заставляй его стучаться в вашу дверь.
-- Отдай,-- втолковывал Рой.-- Ради себя самого, ради своей семьи.
Дэн попятился от них. Потом он повернулся, взбежал вверх по лестни-
це, выбежал из дома (Лора Хатэвэй как раз выходила из кухни с большой мис-
кой соленого печенья), сбежал по ступенькам крыльца и кинулся через газон к
своему пикапу. Рядом с новым серебристым "Шевроле" Стива Мэллори стояли
Уолтер с Томом. Дэн услышал всхлип Уолтера: "...но ухо, Том! Боже милости-
вый, целое ухо! Нет!"
Дэн забрался в грузовик и, оставив на асфальте двойную полосу рези-
ны, отъехал.
3
Беспокойный ветер кружил в знобком воздухе сухие листья. Затормозив
на подъездной аллее у своего дома, Дэн вылез из машины и взбежал на крыль-
цо. К дверям Карен липкой лентой приклеила картонный скелет. Сердце у Дэна
тяжело бухало, и он решил не рисковать; если это тщательно продуманный и
подготовленный сложный розыгрыш -- пусть хоть полопаются со смеху. Но Ка-
рен и Джейми он отсюда увозит.
На полпути к дому его посетила мысль, от которой чуть не пришлось
съехать с дороги, так его затошнило: а если бы список потребовал от него ло-
кон Джейми, он отдал бы его без звука? А как насчет обрезков ее ногтей? Цело-
го ногтя? Мочки уха? И, если бы он отдал что-нибудь такое, что оказалось бы в
списке отступного на будущий год? А через год?
Если сделать это быстро, крови будет немного.
-- Карен! -- крикнул он, отперев дверь и заходя в дом. В доме было
слишком уж тихо.-- Карен!
-- Господи, Дэн! Что ты так орешь? -- Жена вошла в холл из коридора.
За ней показалась Джейми: клоунский грим, красная блузка, которая была ей
велика, джинсики с пестрыми заплатками и тапочки в круглых желтых наклей-
ках, изображавших радостные рожицы. Дэн понял, что, должно быть, похож на
ходячую смерть, поскольку Карен, увидев его, остановилась как вкопанная,
точно наткнулась на стену.-- Что случилось? -- испуганно спросила она.
-- Послушай, ни о чем не спрашивай.-- Он дрожащей рукой вытер бле-
стящий от пота лоб. В ласковых карих глазах Джейми отразился ужас, который
Дэн принес с собой в дом.-- Мы уезжаем. Немедленно. Поедем в Бирмингем, по-
селимся в мотеле.
-- Но ведь сегодня Хэллоуин! -- сказала Карен.-- Вдруг к нам придут ря-
женые!
-- Прошу тебя... не спорь! Нам нужно сейчас же уехать отсюда! -- Дэн с
усилием оторвал взгляд от левой руки дочурки; все это время он смотрел на ее
мизинец, и в голове у него проносились страшные мысли.-- Сию же минуту,--
повторил он.
Ошеломленная, ничего не понимающая Джейми чуть не плакала. Рядом
с ней на столе стояла тарелка с праздничным угощением -- ухмыляющимися
сладкими тыковками с серебряными глазками и ртами из лакрицы.-- Мы долж-
ны уехать,-- хрипло проговорил Дэн.-- Я не могу объяснить, почему, но уехать
придется.-- И, не успела Карен рта раскрыть, велел ей, пока сам он будет про-
гревать мотор грузовика, собрать то, что она считает нужным -- зубную пасту,
какой-нибудь жакет, нижнее белье.-- Только быстро! -- с нажимом сказал он.--
Ради Бога, поторопись!
Во дворе мимо лица, колко задевая за щеки, проплывали сухие листья.
Дэн проскользнул за руль пикапа, сунул ключ в зажигание и повернул.
Испустив протяжный стон, мотор залязгал, задребезжал и умолк.
"Господи Иисусе!" -- подумал Дэн. Он был очень близок к панике. Рань-
ше у него никогда не бывало никаких проблем с грузовиком! Он надавил на ак-
селератор и еще раз попробовал завести мотор. Движок был мертвее мертвого,
а на приборном щитке предостерегающе замигали красные лампочки: тормоз-
ная жидкость, масло, аккумулятор, даже бензин.
Ну, разумеется! -- дошло до Дэна. Конечно. За грузовик он расплатился
деньгами, которые выиграл. Грузовик появился в то время, когда он уже проч-
но осел в Эссексе... и то, что сегодня ночью должно было придти к ним в дом, не
желало, чтобы он увел этот грузовик из Эссекса.
Тогда можно убежать. Побежать по дороге. Но что, если в безлюдной
тьме они наткнутся на хэллоуиновского гостя? Что, если тот появится на доро-
ге у них за спиной, требуя причитающийся ему выкуп, точно на редкость про-
тивный ребенок?
Он снова попытался завести грузовик. Глухо.
Вернувшись в дом, Дэн с треском захлопнул и запер дверь. Он сходил на
кухню и закрыл на замок черный ход, а жена и дочь наблюдали за ним так, точ-
но он спятил. Дэн заорал: "Карен, проверь все окна! Убедись, что они плотно
закрыты! Скорее, черт побери!" Он пошел в чулан и извлек оттуда свой дробо-
вик, снял с полки коробку патронов. Вскрыв коробку, Дэн поставил ее на стол
рядом с тыквочками-конфетами, переломил ружье и загнал по патрону в каж-
дый ствол. Потом закрыл казенную часть и поднял голову: вернулись жмущиеся
друг к дружке Карен с Джейми.
-- Все... окна закрыты,-- прошептала Карен; ее испуганные голубые гла-
за заметались от лица Дэна к дробовику и обратно.-- Дэн, что с тобой?
-- Сегодня ночью к нам под дверь явится неизвестно что,-- ответил он.--
Что-то жуткое. Мы должны не подпустить его, удержать на расстоянии. Не
знаю, по силам ли нам это, но попытаться надо. Ты понимаешь, что я говорю?
-- Это... Хэллоуин,-- сказала она, и Дэн понял: Карен думает, что он со-
всем чокнулся.
"Телефон!" -- вдруг подумал он и бегом кинулся к аппарату. Сняв труб-
ку, он набрал номер барриморского оператора, чтобы вызвать полицейскую
машину. Констебль, нынче вечером к нам собрался заглянуть Дьявол. Он уже в
пути, а у нас нет его любимых леденцов.
Но на другом конце линии пронзительно трещали электрические разря-
ды, похожие на взрывы зловещего смеха. Сквозь треск и шум Дэн расслышал
такое, что поневоле подумал, что и впрямь свихнулся: раз за разом повторяю-
щийся бредовый мотивчик из мультика про поросенка Порки, грохот тарелок,
барабанную дробь марширующего военного оркестра, разнообразное хлю-
панье, стоны и охи, словно он подключился к вечеринке каких-то зловещих по-
луночников. Дэн выронил трубку; та закачалась на конце провода, точно труп
линчеванного. Надо подумать, сказал себе Дэн. Разобраться. Понять, что к че-
му. Задержать эту сволочь. Я должен его задержать. Нельзя пускать его сюда.
Он взглянул на камин, почувствовал, как ужас с сокрушительной силой вновь
обрушивается на него, и закричал: -- Боже милостивый! Надо перекрыть камин-
ную трубу!
Опустившись на колени, он сунул руку в трубу и закрыл заслонку. В ка-
мине уже лежали приготовленные к первому холодному дню сосновые поленья,
растопка и газеты. Дэн сходил на кухню, взял коробок спичек и положил его в
нагрудный карман; когда он вернулся в комнату, Джейми плакала, а Карен
крепко обнимала ее, приговаривая шепотом: "Ш-ш-ш, моя хорошая. Ш-ш-ш".
Она внимательно наблюдала за мужем -- так, как следят за собакой с пеной на
морде.
Дэн притащил стул, поставил его примерно в десяти футах от входной
двери и уселся, положив дробовик на колени. Ввалившиеся глаза обметало ли-
ловыми кругами. Дэн посмотрел на свои новые часы; стекло неизвестно отчего
разлетелось, стрелки отвалились.
-- Дэн,-- сказала Карен... и тоже расплакалась.
-- Я люблю тебя, милая,-- сказал он ей.-- Ты же знаешь, что я люблю вас
обеих, верно? Клянусь, это так. Я не впущу его. Я не отдам ему то, чего он хо-
чет. Ведь если я сделаю это, что он тогда заберет на будущий год? Я люблю вас
обеих и хочу, чтобы вы помнили об этом.
-- О Боже... Дэн.
-- Они думают, я сделаю, как велено, а потом оставлю это ему за
дверью,-- проговорил Дэн, крепко, до белых пальцев, стискивая дробовик.-- По-
ихнему, я могу взять разделочный топорик и...
Свет замигал, и Карен взвизгнула. Ее вопль слился с жалобным криком
Джейми.
Дэн почувствовал, что лицо у него перекосилось от страха. Свет морг-
нул, мигнул... и погас.
-- Он идет,-- хрипло выдохнул Дэн.-- Скоро заявится.-- Он встал, подо-
шел к камину, нагнулся и чиркнул спичкой. Огонь разгорелся как следует лишь
с четвертой попытки; оранжевые отсветы пламени превратили гостиную в хэл-
лоуиновскую "Комнату Ужасов", а дым, натолкнувшись на задвинутую вьюш-
ку, повалил в комнату и подобно сонму мятущихся духов зыбко заклубился у
стен. К стене прижималась и Карен; по щекам Джейми ручейками тек клоун-
ский грим.
Дым ел глаза. Дэн вернулся на свой стул и стал следить за дверью.
Он не знал, сколько еще времени прошло, прежде чем он почувствовал,
что на крыльце кто-то есть.
Дом был полон дыма, однако в комнате вдруг сделалось холодно до ло-
моты в костях. Дэну почудилось, будто он слышит, как на крыльце что-то цара-
пается, выискивает под дверью то, чего там нет.
Он постучится в вашу дверь. А это тебе ни к чему. Ей-Богу, ни к чему.
-- Дэн...
-- Ш-ш-ш,-- предостерег он жену.-- Слушай! Он там, за дверью.
-- Он? Кто? Я не слышу...
Стук в дверь был таким, будто по филенке с размаху грохнули кувал-
дой. Сквозь пелену дыма Дэн увидел, что дверь дрожит. За первым ударом по-
следовал второй, еще более мощный. И третий, от которого дверь прогнулась
внутрь, словно была картонной.
-- Уходи! -- закричал Дэн.-- Здесь для тебя ничего нет!
Молчание.
"Все это фокусы,-- подумал он.-- Штучки-дрючки. Там, снаружи, в тем-
ноте -- Рой, Том, и Карл, и Стив, и все остальные, и они просто подыхают со
смеху!" Но комната пугающе выстывала. Дэн вздрогнул и увидел, как выдохну-
тый им воздух облачком пара проплывает мимо лица.
По крыше над их головами что-то заскребло, словно чьи-то когтистые
лапы искали слабо сидящую чешуйку черепицы.
-- УХОДИ! -- Голос Дэна сорвался.-- УХОДИ, СВОЛОЧЬ!
Царапанье прекратилось. На долгую минуту воцарилась полная тиши-
на, а потом на крышу что-то грянулось, точно туда сбросили наковальню. Дом
так и застонал. Джейми пронзительно завизжала, а Карен крикнула: "Что это,
Дэн, что там такое?"
В тот же миг за дверью черного хода послышался дружный смех. Кто-то
сказал: "Ладно, пожалуй, хватит!" Другой голос окликнул: "Эй, Дэн! Теперь
можешь открывать! Это мы просто дурака валяем!" Третий голос проговорил:
"Дэнни, старичок, кто не хочет горя знать, отступного должен дать!"
Дэн узнал голос Карла Лэнсинга. Вновь раздались смешки, гиканье,
крики "Отступного! Отступного! Выкуп!"
Боже правый! Дэн поднялся. Шутка. Жестокий, смешной розыгрыш!
-- Открывай! -- крикнул Карл.-- Нам не терпится увидеть твою физионо-
мию!
Дэн чуть не расплакался, однако пламя гнева уже разгоралось, и в голо-
ве мелькнуло, что можно попросту взять всю эту братию на прицел, да и при-
грозить отстрелить им яйца. Они что, все не в своем уме, что ли? А свет и теле-
фон? Это-то им как удалось подстроить? Неужто в Эссексе существует некий
клуб безумцев? На трясущихся ногах Дэн подошел к двери, отпер ее...
Позади Карен вдруг сказала:
-- Дэн, не надо!
...и открыл.
На крыльце стоял Карл Лэнсинг. Черные волосы были гладко зачесаны,
глаза блестели, как новехонькие монетки. Он был похож на кота, проглотивше-
го канарейку.
-- Проклятые кретины! -- забушевал Дэн.-- Да вы хоть знаете, как пере-
пугали и меня самого, и мою семью? Надо бы вам яйца на фиг поотстре...
И тут он умолк, сообразив, что Карл стоит на крылечке один.
Карл усмехнулся. Зубы у него были черные. "Кто не хочет горя знать,
отступного должен дать",-- прошептал он, занося топор, который до поры до
времени держал за спиной.
Дэн с криком ужаса попятился, чуть не упал и вскинул дробовик. При-
творившееся Карлом существо медленно просочилось за порог. Занесенное лез-
вие топора отсверкивало оранжевыми огненными бликами.
Дэн спустил курок дробовика, но ружье не сработало. Стволы дружно
не желали стрелять. "Чем-то забилось!" -- исступленно подумал Дэн и перело-
мил дробовик, чтобы прочистить казенную часть.
Никаких патронов в дробовике не было. В патронниках плотно сидели
леденцовые тыквочки Карен.
-- КТО НЕ ХОЧЕТ ГОРЯ ЗНАТЬ, ОТСТУПНОГО ДОЛЖЕН ДАТЬ!
ОТКУПИСЬ, ДЭН, НЕ ТО ХУЖЕ БУДЕТ! -- выло существо.-- ДАЙ ОТСТУП-
НОГО!
Дэн ударил прикинувшуюся Карлом тварь ружейным прикладом в жи-
вот. Изо рта у нее во все стороны полетела каша из желтых перышек канарейки
и кусочков котенка вперемешку с чем-то еще, возможно, былым поросенком.
Дэн ударил еще раз, и тело чудовища схлопнулось, точно аэростат при взрыве.
Дэн лихорадочно схватил Карен за руку (да так быстро, что его собственная
рука превратилась в неясное смазанное пятно); они сбежали по ступенькам
крыльца и через газон, по подъездной аллее, по проселку кинулись в сторону
главного шоссе, а хэллоуиновский ветер цеплялся за плечи, дергал за волосы,
тянул за одежду.
Дэн оглянулся, но не увидел ничего, кроме тьмы. Ветру вторил тонень-
кий визг Джейми. Среди холмов холодными звездами сверкали далекие огни
других эссекских домов.
Они добрались до шоссе. Дэн посадил Джейми себе на плечи, и все рав-
но они продолжали бежать в ночь, теперь -- по обочине дороги, где высокий
бурьян хватал за щиколотки.
-- Смотри! -- вскрикнула Карен.-- Кто-то едет, Дэн! Смотри!
Он посмотрел. К ним приближались фары. Дэн встал посреди шоссе, не-
истово размахивая руками. Автомобиль -- серый фургон-"фольксваген" -- на-
чал сбавлять ход. За рулем сидела женщина в костюме ведьмы, из окна выгля-
дывали двое одетых призраками ребятишек. Люди из Барримор-Кроссинг, по-
нял Дэн. Слава Богу! -- Помогите! -- взмолился он.-- Пожалуйста! Нам надо во
что бы то ни стало выбраться отсюда!
-- Неприятности? -- спросила женщина.-- Авария или что другое?
-- Да! Авария! Пожалуйста, подвезите нас в Барримор-Кроссинг, в по-
лицейский участок! Я заплачу! Только отвезите нас туда, я вас очень прошу!
Женщина неуверенно посмотрела на них, быстро оглянулась на ребяти-
шек в маскарадных костюмах, потом жестом указала на заднее сиденье.-- Так и
быть, залезайте.
Они благодарно забрались в машину; женщина надавила на педаль га-
за. Карен укачивала на коленях всхлипывающую дочку, а голос Дэна, когда он
сказал "теперь порядок; теперь-то все будет хорошо", дрожал. Одетые призра-
ками детишки с любопытством пялились на них через спинку сиденья.
-- В аварию попали, говорите? -- спросила женщина и, когда Дэн кив-
нул, посмотрела в зеркало заднего вида.-- А где ваша машина? -- Один из малы-
шей тихонько хихикнул.
И в это мгновение что-то сырое и липкое шлепнулось Дэну на щеку и
медленно потекло по ней. Он коснулся этой жидкости и посмотрел на свои
пальцы. Слюни, подумал он. Это похоже на...
Еще одна капля угодила ему на лоб.
Он задрал голову и посмотрел на крышу салона.
У фургона были зубы. Из влажной серой крыши выступали длинные за-
зубренные клыки; такие же клыки медленно поднимались из пола. С них капала
густая тягучая слюна.
Дэн услышал истошный крик жены и захохотал -- захохотал страшно,
безудержно, и этот смех, который невозможно было обуздать, стремительно от-
бросил его за грань безумия.
-- Кто не хочет горя знать, отступного должен дать, Дэн,-- промолвило
существо, сидевшее за рулем.
Последней связной мыслью Дэна была та, что уж Дьявол-то само собой
может позволить себе явиться в таком вот сногсшибательном карнавальном ко-
стюме.
Клыкастые челюсти захлопнулись и задвигались, словно мельничные
жернова.
А потом фургон, теперь больше похожий на огромного таракана, сполз
с дороги и быстро побежал через поле к темным холмам, где торжествующе виз-
жал хэллоуиновский ветер.
ЧИКО<<5>>
-- Все -- дерьмо,-- объявил Маркус Саломон после очередного изрядного
глотка эликсира мудрости. Он допил пиво и поставил глухо звякнувшую бу-
тылку на ободранный стол возле своего кресла. Шум выпугнул из-под вы