Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
когда потрясенные
основы классицизма уже рушились и когда во многих странах начиналось
движение за обновление европейской поэзии. Недаром молодой Скотт выше всех
других родных поэтов ценил Роберта Бернса. В его поэзии Скотт мог найти
поистине органическое соединение фольклорных и индивидуальных поэтических
средств.
В 1802-1803 годах тремя выпусками вышла большая книга Скотта "Песни
шотландской границы". К славной плеяде английских и шотландских
фольклористов, занимавшихся собиранием и изучением народной поэзии,
прибавилось еще одно имя. Книга Скотта, снабженная содержательным введением,
рядом интересных заметок и подробным комментарием, а иногда также и записью
мелодий, на которые исполнялась та или иная баллада, стала событием не
только в европейской литературе, но и в науке начала XIX века. "Border" -
"граница", или - точнее - "пограничье", - край, лежавший между Англией и
Шотландией; во времена Скотта в нем еще жили рассказы и воспоминания о
вековых распрях, не затухавших среди его вересков, болот и каменистых
пустошей. Именно здесь разразилась кровавая драма семейств Дугласов и Перси,
представлявших шотландскую (Дугласы) и английскую (Перси) стороны. Лорд
Генри Перси Хотспер (Горячая Шпора) из драмы "Король Генрих IV" Шекспира -
сын разбойных и романтичных пограничных краев, и это сказывается в его
неукротимой и буйной натуре.
Граница была в известной мере родным для Скотта краем. Здесь жил
кое-кто из его родного клана Скоттов, принадлежностью к которому он
гордился. Здесь пришлось жить и трудиться в качестве судебного чиновника и
ему самому. Объезжая на мохнатой горной лошаденке одинокие поселки и фермы
Границы, бывая в ее городках и полуразрушенных старых поместьях, Скотт
пристально наблюдал умирающую с каждым днем, но все еще живую старину, порою
уходившую в такую седую древность, что определить ее истоки было уже
невозможно. Кельты, римляне, саксы, датчане, англичане, шотландцы прошли
здесь и оставили после себя не только ржавые наконечники стрел и иззубренные
клинки, засосанные торфяными болотами, не только неуклюжие постройки, будто
сложенные руками великанов, но и бессмертные образы, воплотившиеся в стихию
слова, в название местности, в имя, в песню...
Скотт разыскивал еще живых народных певцов, носивших старинное
феодальное название менестрелей, или тех, кто что-нибудь помнил об их
искусстве, и бережно записывал все, что еще сохранила народная память -
текст, припев, мелодию, присказку, поверье, помогавшее понять смысл песни.
Народные баллады, которые Скотт разделил на "исторические" и
"романтические", составили две первые части издания.
Не менее интересна была и третья часть книги, в которую вошли
"имитации" народных баллад, среди них - "Иванов вечер", "прекрасная баллада
Вальтера Скотта, прекрасными стихами переведенная Жуковским", как писал
Белинский. По его мнению, эта баллада "поэтически характеризует мрачную и
исполненную злодейств и преступлений жизнь феодальных времен". {В. Г.
Белинский, Собрание сочинений в трех томах, т. III, Гослитиздат, М. 1948,
стр. 250.}
Вдумаемся в эти слова Белинского. В них содержится очень точная оценка
всей оригинальной балладной поэзии Скотта - она действительно была
"поэтической характеристикой" той или иной эпохи английского и шотландского
средневековья. Именно характеристикой эпохи, вложенной иногда в рамки
баллады, иногда - в пределы целой поэмы.
Работа над собиранием баллад, их изучением и творческим усвоением была
только началом того пути, на котором Скотт развил свое искусство
характеризовать эпоху - это филигранное и для тою времени, бесспорно, живое
мастерство воскрешения прошлого, завоевавшее ему, по словам Пушкина, имя
"шотландского чародея".
Переход от жанра баллады к жанру поэмы был вполне закономерен. Могучему
эпическому сознанию поэта стало тесно в рамках краткого повествования. Как
человек своего времени, увлеченный новым представлением об истории,
выстраданным в долгих мыслях о бурной эпохе, в которую он жил, Скотт
выступил как новатор в самом жанре поэмы.
Именно он, по существу, окончательно победил старую классицистическую
эпопею, представленную в английской литературе конца XVIII века необозримой
продукцией стихотворцев-ремесленников.
Девять поэм Скотта {"Песнь последнего менестреля", 1805; "Мармион",
1808; "Дева озера", 1810; "Видение дона Родерика", 1811; "Рокби", 1813;
"Свадьба в Трирмене", 1813; "Властитель островов", 1814; "Поле Ватерлоо",
1815; "Гарольд Бесстрашный", 1817.} - целый эпический мир, богатый не только
содержанием и стихотворным мастерством, строфикой, смелой рифмой,
новаторской метрикой, обогащенной занятиями народным стихом, но и жанрами.
Так, например, в поэме "Песнь последнего менестреля" воплощен жанр рыцарской
сказки, насыщенной веяниями европейской куртуазной поэзии, великим знатоком
которой был Скотт. Поэма "Дева озера" - образец поэмы исторической, полной
реалий и подлинных фактов. В основе ее действительное событие, конец дома
Дугласов, сломленных после долгой борьбы суровой рукою короля Иакова II,
главного героя поэмы Скотта.
Этот жанр исторической поэмы, богатой реалистическими картинами и
живыми пейзажами, полнее всего воплощен в поэме "Мармион", которая, как и
"Властитель островов", повествует о борьбе шотландцев против английских
завоевателей, и особенно в поэме "Рокби". От "Рокби" открывается прямой путь
к историческому роману Скотта. Несколько вставных песен из этой поэмы
помещены в настоящем томе и дают представление о многоголосом, глубоко
поэтическом звучании "Рокби".
Другие жанры представлены "Видением дона Родерика" и "Гарольдом
Бесстрашным". "Видение" - политическая поэма, переносящая в сон вестготского
короля Испании Родериха картины будущих событий истории Испании, вплоть до
эпопеи народной войны против французов, за которой Скотт следил со всем
вниманием британского патриота и врага Наполеона. "Гарольд Бесстрашный" -
относительно менее интересная поэма, написанная по мотивам скандинавских
саг.
Первые поэмы Скотта предшествовали появлению и триумфу поэм Байрона.
{Подробнее об этом см.: В. Жирмунский, Пушкин и Байрон, Л. 1924.} В истории
европейской романтической лироэпической поэмы роль Скотта очень велика и, к
сожалению, почти забыта.
Небольшая поэма "Поле Ватерлоо" написана по свежим следам великой
битвы, разыгравшейся здесь. Нельзя не сопоставить картину сражения в этой
неровной, но во многом новаторской поэме Скотта с двумя другими образами
битвы при Ватерлоо, созданными его современниками - с "Одой к Ватерлоо"
Роберта Саути и строфами, посвященными Ватерлоо в третьей песни
"Странствований Чайлд-Гарольда", Саути в этой оде превзошел самого себя по
части официального британского патриотизма и елейного низкопоклонства перед
лидерами Священного союза. Байрон создал потрясающее обобщенное изображение
побоища, тем более поражающего своей символикой, что ему предпослана весьма
реалистическая картина Брюсселя, разбуженного канонадой у Катр-Бра -
предвестьем битвы при Ватерлоо.
Скотт пытался дать исторически осмысленную картину события, которое -
на его взгляд, вполне закономерно - оборвало путь человека, имевшего все
задатки стать великим, но погубившего себя и свою страну. Особенно важны
строфы, посвященные английским солдатам, подлинным героям битвы, стойко
умиравшим вплоть до того момента, когда подход армии Блюхера драматически
решил исход сражения. Понятие "мы", звучащее в этой поэме Скотта, обозначает
его представление о единстве нации, выраженном в тот день в ее железной воле
к победе. Русскому читателю поэмы Скотта не может не броситься в глаза
интонация, сближающая некоторые лучшие строфы "Поля Ватерлоо" с "Бородином"
Лермонтова. Это ощущение явной близости делает "Поле Ватерлоо" для русского
читателя особенно интересным - при очевидном превосходстве "Бородина", этого
великого, народного по своему содержанию произведения.
Шли годы. Появлялись роман за романом Скотта, Вырос Эбботсфорд -
прославленная резиденция шотландского чародея. А он не переставал писать
стихи, о чем свидетельствуют и песни, появляющиеся в его драмах (драмы
Скотта написаны тоже стихами), и стихотворения 1810-х и 1820-х годов, многие
из которых представлены в нашем томе.
В 1830 году Скотт переиздал свой сборник "Песни шотландской границы",
снабдив его пространным предисловием под заглавием "Вводные замечания о
народной поэзии и о различных сборниках британских (преимущественно
шотландских) баллад" (см. т. 20 настоящ. издания). В нем была не только
историческая справка об изучении баллады в Англии и особенно в Шотландии:
это предисловие дышит глубокой поэтичностью, живой, творческой любовью к
тому, о чем пишет старый художник.
Вальтер Скотт остался поэтом до последних лет своей жизни.
ПЕСНЬ ПОСЛЕДНЕГО МЕНЕСТРЕЛЯ
События начала поэмы относятся к исходу XVII в. Вступление и отдельные
отрывки в концах глав полны отголосков недавней гражданской войны и намеками
на них. Нет сомнений в том, что и сам Последний менестрель и приютившие его
хозяева замка - сторонники Стюартов, якобиты. Это хорошо известная Скотту
среда шотландского дворянства, описанная во многих его романах.
События повести, вложенной в уста старика, относятся, как писал Скотт в
кратком предисловии к поэме, к середине XVI в., когда некоторые из
персонажей, упоминаемых в поэме, были известны в Шотландии. Пограничные
распри шотландских и английских рыцарей - излюбленная тема поэм Скотта.
Стр. 384. Баклю - шотландский род, игравший важную роль в пограничных
битвах.
Стр. 387, ...Кресты. Георгия святого... - На знамени и доспехах
англичан был изображен крест святого Георгия ("Святой Георгий!" - боевой
клич англичан). Боевое знамя шотландцев было украшено синим косоугольным
крестом святого Андрея).
Стр. 389. ...И не отбрасывал он тени... - По средневековому суеверью,
дьявол не отбрасывает тени. Это поверье распространялось и на людей, о
которых ходила молва, что они продали душу дьяволу. Здесь идет речь о
дальнем предке Скотта, легендарном шотландском волшебнике; он был настолько
известен в средневековой Европе, что Данте счел нужным поместить его в аду,
среди прочих грешников.
Стр. 392. ...Собьет он спесь с Единорога, Возвысит Месяц и Звезду. - То
есть принесет победу Шотландии. Единорог - одно из геральдических
изображений в английском гербе, Месяц и Звезда - геральдический символ
шотландских рыцарей.
Стр. 393. Ищейки Перси. - Имеются в виду слуги дома Перси, которые, как
и слуги шотландских феодалов Дугласов, действовали на границе и искали
повода для нападений и грабежей.
Стр. 402. Под белым крестом сражался и я... - Рыцарь был участником
крестового похода или какого-нибудь предприятия, связанного с войной против
мусульманских государств на Ближнем Востоке.
Стр. 434. Аккра - см, прим. к стр. 187.
Эскалада - штурмовая лестница (в момент штурма пускались в ход
лестницы, приставленные к стенам замка).
Стр. 440. ...И Галилея и Сион... - Намеки на события крестовых походов:
Галилея - область в Палестине, где развертывались многие сражения в эпоху
крестовых походов; Сион - Иерусалим, временно захваченный крестоносцами.
Стр. 446. ...сбит был ...Плантагенет. - Упоминание о старых
англо-шотландских распрях. Во время так называемой Столетней войны
(1337-1453) между Францией и Англией многие шотландские рыцари служили
французской короне. Один из них, Суинтон, в стычке при Боже во Франции выбил
из седла брата короля Генриха V Плантагенета, герцога Кларенса. В описании
пограничной битвы против англичан копье, которым выбили из седла английского
принца королевской крови, упоминается как реликвия.
Стр. 468. Фицтрейвер - поэт-рыцарь, одно время находившийся при дзоре
Генриха VIII. Фицтрейвер подвергался преследованиям за верность
католическому вероисповеданию.
Саррей (собственно, Сарри) Генри Говард, граф Серри (1517-1547) -
блестящий политический деятель, полководец и поэт, казненный Генрихом VIII.
Р. Самарин