Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
несколько стычек имели место у вокзала
"Юнион депо".
В результате столкновения на Второй улице, которое закончилось еще до
прибытия полиции, было обнаружено тело серорубашечника. Этот человек
лежал, раскинувшись на мостовой, и голова его была расколота, словно
упавший с высоты цветочный горшок. Пока это был единственный
зарегистрированный случай убийства. Для того чтобы не упустить момент,
требующий вмешательства армии, Главное управлении полиции регулярно
передавало все сведения об обстановке в городе в кабинет министра
обороны.
Министр закончил говорить по телефону, и генерал-майор Каннингем
спросил его:
- Ну, так что там говорит наш добрый президент?
- Все отдано на мое усмотрение. - При этих словах министр обороны
почесал свое ухо. - Смешно. Я должен решать, нужно ли применять войска.
Мне не удалось поговорить с самим президентом, но Браунелл сказал, что
это решение - окончательное. Он направляет сюда это распоряжение,
сделанное в письменной форме.
- Ну и?..
Министр покачал головой:
- Давайте подождем, что нового нам сообщит Тэннер.
Начальника полиции Тэннера, который не располагал столь уединенным
кабинетом, как у министра обороны, осаждали со всех сторон. Он же больше
всего на свете не любил беспокоиться. Кражи со взломом,
дорожно-транспортные происшествия и даже имевшие место убийства не
относились к поводам для беспокойства.
Это была составная часть его работы, и этих событий следовало
ожидать. Однако коммунисты, серорубашечники и прочие, к ним относящиеся,
при всем том, что их деятельность казалась начальнику полиции вполне
подпадающей под понятие "преступная", имели корни, и тут уж ничего не
попишешь. Корни эти тянулись к такому множеству карманов в политической
среде, что неизбежно приходилось обращаться с ними так, как если бы они
были обычными гражданами. И если бы только они одни! Тэннер только что
положил телефонную трубку, выслушав доклад лейтенанта полиции, который
сообщил, что на углу Четырнадцатой улицы и Нью-Йорк-авеню собралась
большая группа женщин, человек сто или более, требующих, чтобы им
разрешили пройти маршем по Пенсильвания-авеню к самому Капитолию.
Еще лейтенант сказал, что они являются членами ассоциации "Женщины за
мир", хорошо одеты, настроены очень решительно и несут огромные
транспаранты с антивоенными лозунгами. Когда начальник полиции приказал
лейтенанту, чтобы тот попросил митингующих разойтись, и когда лейтенант
в ответ на это сказал, что ему потребуется целый взвод, чтобы справиться
с ними, начальник завопил:
- Ладно, пусть они маршируют, эти чертовы дуры!
Очередной рапорт о беспорядках, сделанный около одиннадцати часов
дня, был последней каплей в чаше терпения начальника полиции; он сказал
вышедшему с ним на связь капитану, чтобы тот обратился к министру
обороны и доложил обстановку непосредственно ему. В военном управлении
капитана соединили с самим министром. В это время Каннингем все еще
находился в кабинете. Министр выслушал телефонный доклад капитана, задал
пару вопросов, а потом приказал:
- Не вешайте трубку! - После этого он повернулся к генералу:
- Вот вам и история с географией. Три сотни серорубашечников
собрались в аллее между Двенадцатой улицей и Пенсильвания-авеню. Их
предводитель заявляет, что они намереваются пройти маршем к Капитолию.
Капитан полиции отвечает на это, что никуда они не пойдут. И как вам это
нравится, руководитель показывает ему пропуск, подписанный специальным
уполномоченным Форрестом!
Каннингем широко раскрыл глаза:
- Не может быть!
- Да!
- Подпись подделана.
- Капитан утверждает, что подпись Форреста ему хорошо известна. Но
имеет ли Форрест законное право подписывать такой пропуск?
- Думаю, что да. Правда, точно не знаю. А кто руководитель этой
группы? Линкольн Ли?
- Нет. Какой-то высокий мужчина с черными волосами.
- Арестуйте его, - рявкнул Каннингем, - а группу разгоните!
- За что его арестовать?
- За то, что он не является Линкольном Ли. Да не все ли равно за что!
В любом случае разгоните их.
Немного поколебавшись, министр заговорил в телефонную трубку, отдавая
приказ. Покончив с этим делом, он снова обратился к Каннингему и
спросил:
- А вам что-нибудь известно о Форресте?
- Я не знаю ровным счетом ничего! - взорвался вдруг генерал. - Это
большое счастье, что я - солдат и от меня не требуется знать хоть
что-либо. Во всяком случае, благодаря этому мне нечего стыдиться.
Средоточием всеобщего волнения было здание Капитолия. Полиция, как
конная, так и пешая, могла поддерживать порядок только на участках,
огороженных канатами. Полицейские старались продемонстрировать выдержку,
однако то там, то тут кто-то получал дубинкой по голове.
Серорубашечников в толпе не было видно; однако у многих пришедших сюда
были подняты воротники пиджаков и плащей. Хотя, с другой стороны,
конечно, даже самый законопослушный гражданин имеет право на защиту от
ветра. Численность собравшихся росла, толпа становилась все менее
управляемой, и полиции пришлось действовать более решительно. Когда
примерно в половине двенадцатого сюда прибыл начальник полиции, он
испытал скорее облегчение, чем тревогу: на основании поступавших к нему
докладов у него возникло подозрение, что все обстоит гораздо хуже. Он
вышел из машины, начал обходить своих офицеров, расставленных по постам
на наиболее важных в стратегическом отношении участках, и у него даже
зародилась надежда, что, может быть, ему удастся дотянуть до вечера, не
прибегая к помощи военных.
Начальник полиции был весьма крупным мужчиной, поэтому, двигаясь в
нужном ему направлении, он просто отбрасывал в сторону любого
замешкавшегося и не успевшего уступить дорогу. В четверть двенадцатого,
за пятнадцать минут до прибытия президента, начальник полиции подошел к
ступеням, ведущим к западному подъезду, и оказался прямо перед
делегацией ассоциации "Женщины за мир". Они выглядели усталыми,
взволнованными и решительно настроенными; их знамена и лозунги
развевались над ними на высоких шестах.
Начальник полиции заговорил с женщиной, стоявшей впереди шеренги.
Очевидно, она возглавляла делегацию.
- Вы, дамы, - сказал он, - выглядите совершенно неуместно, устроив
здесь посиделки.
- Никакие это не посиделки! - услышал он негодующий ответ. - Мы
хотим, чтобы президент видел нас.
Есть ли для этой цели лучшее место, чем это?
Начальник полиции покачал головой и продолжил путь к тому месту, где
образовался небольшой людской водоворот. Какой-то мужчина начал
произносить речь.
Глава 2
Еще одна толпа собралась в самом Капитолии.
Галерею посетителей заполняли жены членов сената и палаты
представителей, работники посольств, лоббисты, вдова экс-президента,
вице-президент Американской федерации труда, жены судей, пестрое сборище
государственных чиновников из различных бюро, комиссий и комитетов и
небольшая группа тех, кто может быть отнесен к простому народу.
Поскольку еще не прозвучал призыв соблюдать тишину в связи с началом
работы сессии, шум, производимый множеством голосов, был оглушающим и
характеризовался необычной высотой тона - настолько сильным было
всеобщее напряжение. Здесь были собраны люди знающие; им была известна
расстановка сил в палате представителей, выступающий за войну блок
ястребов в сенате, они знали лиц, уполномоченных вести заседание, на
котором будет присутствовать президент. Здесь знали всех в лицо, здесь
было известно, что миссис Стэнли еще не прибыла и что важнее всего:
здесь знали, что не только великая нация, но и весь мир, вся громадная,
страдающая цивилизация затаила дыхание в ожидании того, что раньше всех
увидят и услышат глаза и уши этой всеведующей публики.
Среди тех, кто оказался в ложе прессы, находились не только зрители,
но и действующие лица драмы. Они, то исчезая, то появляясь снова,
беспокойно передвигались с места на место, переговаривались друг с
другом и оглядывали зал. Некоторые что-то писали в своих блокнотах.
Здесь находились главы информационных бюро, звезды журналистики, а также
все те газетчики рангом помельче, которым выпал случай попасть сюда.
И сами парламентарии, как сторонники правового решения вопросов, так
и сторонники насильственных действий, в большинстве своем заняли места в
зале; отдельные группы стояли в проходах, депутаты то выходили из
гардеробов, то вновь скрывались в них; то тут, то там мелькали служители
Капитолия. Среди ветеранов и лидеров политических группировок парламента
был замечен Рейд, который стоял у стены рядом с членом палаты
представителей Мортоном и, нахмурившись, слушал его, Коркоран,
беседовавший с группой, включавшей в себя председателя палаты
представителей и вице-президента; неподалеку переговаривались о чем-то
сторонники мира Стерлинг и Джекмен. Аллена и Уилкокса видно не было, а
Тилни сидел неподвижно, закрыв глаза и опустив подбородок на грудь. Все
волновались, и нервы у всех были взвинчены, даже у тех, кто занимал
низшую иерархическую ступень в стане парламентариев и заранее знал, как
ему голосовать, что бы там ни случилось. Им, подобно статистам в
театральной постановке, разрешалось разделять только тревоги и волнения,
оставив всю славу ведущим артистам. Однако никто не мог лишить их права
хотя бы на это.
В три минуты пополудни и председатель палаты, и вице-президент
поднялись каждый на свою трибуну, последний стукнул деревянным молотком
по столу, что-то пробормотал и свирепо оглядел зал. Шум голосов
постепенно замер, члены парламента прошествовали к своим местам, снова
раздался стук молотка, и в зале воцарилась тишина.
Секретарь палаты что-то начал читать, что именно - никто не слушал.
Какой-то сенатор привстал из своего кресла; его опознали и тут же
втянули в дискуссию о географии Соединенных Штатов Америки. Последние,
опоздавшие покидали гардероб.
Дискуссия продолжалась. Было замечено, что вице-президент поднялся со
своего кресла и, глядя на кого-то, в удивлении поднял брови.
Председатель палаты, немного поколебавшись, продолжил дискуссию. Было
двадцать минут первого. На верхней галерее Салли Вормен прошептала мужу:
- Что, этот бездельник проявляет нерешительность перед выходом на
сцену?
В других местах тоже шептались, постепенно шепот становился все
громче, переходя в возмущенный ропот.
Этого представления зрители ждали достаточно долго, и их раздражала
необходимость сидеть перед занавесом, опущенным из-за того, что актеры
запаздывают.
В двадцать пять минут первого в боковом проходе показался служитель
Капитолия. Одним прыжком преодолев ступени, ведущие к трибуне
вице-президента, он протянул ему лист бумаги. По всей палате пронесся
легкий шумок. Никто не сомневался, что это - телефонное сообщение о том,
что президент только что выехал из Белого дома, значит, предстоит еще
четверть часа ожидания. Однако, к большому удивлению всех собравшихся,
вице-президент, наклонившись к председателю палаты, прошептал ему
что-то, а затем поднялся со своего кресла, спустился с возвышения и
исчез в боковом проходе, том самом, через который вошел служитель
Капитолия. По залу прокатился гул голосов. Председатель палаты вновь
постучал молотком по столу и призвал к порядку.
Вице-президент вернулся не более чем через три минуты. Вместо того
чтобы снова занять свое место, он пересек зал, подойдя к началу прохода,
и взмахом руки подозвал сенатора Коркорана. Тот вскочил и поспешил к
вице-президенту.
Вице-президент говорил очень тихо; те, кто был близко от него,
видели, как он побледнел и как на скулах Коркорана, внимательно
слушавшего, заиграли желваки.
Внимание всех собравшихся - гостей, журналистов, парламентариев -
было сосредоточено на этой сцене.
Так продолжалось в течение нескольких минут; наконец Коркоран
повернулся и зашагал обратно к своему месту. Проходя мимо Рейда, он
остановился и на него бросил выразительный взгляд. Очевидно, этот взгляд
имел особое значение, потому что Рейд в ответ кивнул.
Затем вице-президент вновь поднялся на свою трибуну.
Председательствующий передал ему деревянный молоток для ведения
собрания, и вице-президент принял его, продолжая стоять, плотно сжав
рот. Сенатор, выступавший по вопросу о географии США, замолк на
полуслове и вернулся на свое место, так и оставив в последней фразе
сказуемое без дополнения. Вице-президент прочистил горло и заговорил,
обращаясь к затаившей дыхание аудитории:
- Я должен сделать следующее заявление. Только что было получено
сообщение о том, что ввиду плохого самочувствия президент не имеет
возможности предстать перед нами. В силу этого обстоятельства возникает
необходимость перенести на другой срок повестку дня этой сессии.
Тишина царила в зале еще несколько мгновений, потом ее нарушил вздох,
несший в себе и страх, и изумление и прокатившийся по залу от кресел
депутатов до галереи зрителей. Не успел вице-президент закончить, как
сенатор Корокоран вскочил:
- Я вношу предложение объявить перерыв в работе сессии.
Половина парламентариев поднялась со своих мест; некоторые поддержали
это предложение, и громче всех кричал сенатор Аллен. Вице-президент
ударил молотком, прокричал в поднятые к нему лица короткую фразу о
перерыве в работе объединенной сессии обеих палат конгресса, и вместе со
спикером они покинули свои трибуны.
После этого в зале началось неописуемое: здесь было все - и
негодование, и тревога, и потрясение, и хаос.
Мужчина, который сидел рядом с Бронсоном Тилни - сенатор Коллинз от
штата Вермонт, - прокричал тому прямо в ухо:
- Это хоть и умная, но грязная проделка, и он за нее заплатит!
Тилни, взгляд которого выражал усталость, большую чем когда-либо, не
обратил на него никакого внимания.
А четверть часа спустя, направляясь в своем лимузине домой, миссис
Ричард Артур Каултер развивала перед ехавшей вместе с ней приятельницей
по имени Диана Фримен идею, которая могла бы предотвратить возникновение
подобных форс-мажорных обстоятельств.
- Вы знаете, дорогая, - говорила она, - мне думается, президенту
следовало бы, подобно артисту оперы, иметь дублера. Как вы считаете?
Глава 3
Во множестве сообщений и слухов, что циркулировали по Вашингтону во
второй половине того вторника, очень трудно было отделить факты от
вымыслов. В течение трех часов, возможно, половина граждан города
узнала, что на президента совершено покушение и он убит. Где зародился
этот слух, никто не знал, но он носился и по городу, и за его пределами.
Вот каким он был - полдень того вторника. Кроме того, говорили, что,
чтобы принять решение, президенту Стэнли требуется дополнительное время,
или что у него нервный срыв, или что он вдруг напился. А еще
утверждалось, что он был убит красными или серорубашечниками, а то и
вовсе япошками или же что ему быстро удалось добиться успеха в
конгрессе. Самое странное было то, что подобные фантазии обсуждались не
только простолюдинами, которым, так или иначе, дозволяется знать только
то, что считается полезным для них, но и лицами, привыкшими оперативно
получать более точную информацию. Несмотря на нечеловеческие усилия,
руководство сената и палаты представителей, а также послы первого ранга
и руководители агентств печати довольствовались сомнительной
возможностью копаться в обрывках самых диких предположений и догадок.
В половине четвертого стало известно совершенно точно, что члены
правительства вызваны в Белый дом.
В четыре часа дня в зале для пресс-конференций Государственной
канцелярии США появился государственный секретарь. Он без излишних
дипломатических тонкостей известил, что до окончания заседания кабинета
министров никаких сведений дано не будет и что он не знает, когда оно
закончится. С этими словами секретарь удалился, а представители прессы
выли ему вслед от злости.
Но еще более уязвленным, чем законодатели внутри Капитолия,
чувствовал себя народ, собравшийся перед его стенами, с тем чтобы
продемонстрировать свое отношение к тому или иному вопросу.
Первоначально во всем случившемся демонстранты увидели грязные происки,
направленные на то, чтобы сокрушить их движение. Они завопили и стали
озираться, дабы найти подходящую голову, которую стоит разбить, или
кого-нибудь, кого можно сбить с ног. Однако полиция отнеслась к таким
порывам серьезно, и вскоре стало ясно, что всеобщая неуверенность и
неразбериха привели к тому, что настроение демонстрантов от боевого
задора на грани готовности к самопожертвованию изменилось до состояния
элементарной озлобленности. С такими проявлениями эмоций в толпе
бороться гораздо легче, и демонстранты были безо всяких церемоний
рассеяны, а площадь перед Капитолием очищена от пришельцев.
Потери с их стороны составляли несколько разбитых челюстей и пару
сломанных костей.
Было три часа, когда, кроме миссис Стэнли, секретаря президента Гарри
Браунелла и двоих агентов секретной службы, суть происшедшего стала
известна и другим. В этот час вызванные Браунеллом по телефону члены
правительства собрались в помещении, обычно используемом для совещаний
администрацией президента Стэнли, - в библиотеке на втором этаже. Туда
пришли все, включая вице-президента; министр сельского хозяйства
Биллингс, вызванный на совещания в Федеральной торговой палате, прибыл
последним. Кто-то сидел, кто-то стоял, и все ждали. Ждали президента?
Этого они не знали, Браунелл сказал только одно: приходите. Пришедшие
переговаривались негромкими голосами, будто в доме, где лежал покойник;
нервы у всех были натянуты, и говорить было не о чем.
Дверь в библиотеку открылась, присутствующие одновременно повернулись
в ее сторону. На пороге появилась миссис Стэнли, и все, кто сидел,
встали. Следом за ней вошел секретарь Браунелл и плотно прикрыл за собой
дверь. Миссис Стэнли прошествовала в центр библиотеки и оглядела
собравшихся, словно пересчитывая их. Всегда улыбающаяся, сегодня она
была очень серьезна. Казалось, ей не хватает воздуха, волосы у нее были
растрепаны, и, словно нуждаясь в опоре, она положила руку на спинку
стула.
- Садитесь, пожалуйста, садитесь, - сказала она.
Государственный секретарь Алекс Лигетт пошел за стулом для миссис
Стэнли. Та сперва отрицательно покачала головой, но, передумав, кивнула
в знак благодарности и села. Секретарь Браунелл встал возле нее,
остальные мужчины тоже сели.
- Джентльмены, у меня возникла проблема, - начала миссис Стэнли, - и
я больше не могу скрывать ее, потому что теперь это не только моя
проблема, это проблема также и ваша, и всей страны. Президент похищен.
Все, кто был в библиотеке, уставились на нее, как если бы она плясала
на канате или делала стойку на голове. А миссис Стэнли продолжала:
- Эта новость удерживалась в секрете, в том числе и от вас, в течение
пяти часов. Возможно, это было не правильное решение - я не берусь
судить, - но его приняла я и несу за него всю ответственность.
- Эту ответственность разделяю и я, - отрывисто произнес Браунелл, -
поскольку посчитал это решение правильным.
Посл