Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Испытай себя -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
сли бы вы имели на этот счет твердое мнение, то, несомненно, сообщили бы его мне, не так ли? - -- Несомненно. Но никаких ощущений либо интуитивных догадок у меня нет, кроме разве того, что, я полагаю, это сделал кто-то, не связанный с этими конюшнями. . -- Она работала здесь, -- сухо напомнил Дун. -- Большинство убийств так или иначе связаны с местом проживания. Он вновь долго и многозначительно смотрел на меня, затем продолжил свою мысль: -- Ваша лояльность по отношении к здешним обитателям, сэр, делает вам честь, но лично я сожалею об этом. В этом доме вы единственный мужчина, которого никак нельзя привязать к убийству девушки, и я бы с удовольствием выслушал вас, однако только при том условии, что вы будете называть вещи своими именами и зрить в корень. Вы поняли, мою мысль? -- Вполне, -- ответил я, хотя был несколько удивлен. -- А вы спрашивали мистера Гудхэвена о том дне, когда он отправился на скачки один, без жены? -- требовательным голосом прервал нашу беседу Тремьен. Дун кивнул. -- Он отрицает, что в тот день произошло что-либо из ряда вон выходящее. Но в его положении это вполне естественно... -- Не желаю больше возвращаться к этой теме, -- отрезал Тремьен. -- Вы нагромоздили здесь целую кучу вздора. -- Личные вещи мистера Гудхэвена были найдены в непосредственной близости от убитой, -- флегматично заметил Дун. -- Плюс к тому она носила его фотографию -- а это уже. не вздор. После этого мрачного напоминания в абсолютнейшей тишине Дун молча ретировался; Тремьен же, очень взволнованный, заявил, что намерен поехать в поместье Гудхэт венов, чтобы как-то их успокоить. Тремьен, видимо, еще не успел добраться до них, поскольку позвонила Фиона. Трубку снял я -- Ди-Ди, сославшись на недомогание, уже ушла. -- Джон! -- воскликнула она. -- Где Тремьен? Дун держит путь к вашему дому. -- О боже. Вы не представляете, как все это ужасно! Дун считает... Он говорит... -- Дун уже посетил нас и обо всем рассказал. -- Этот инспектор подобен бульдогу, -- ее голос дро жал от волнения и отчаяния. -- Гарри сильный, но этот... этот огневой вал сметет и его. -- Он отчаянно боится, что вы начнете сомневаться в его невиновности, -- предупредил я. -- Что? -- поразилась она. -- Никогда. Ни на минуту. -- Тогда убедите его в этом. -- Разумеется, -- она сделала небольшую паузу. -- Кто это сделал, Джон? -- Не знаю. Но вы узнаете. Вы видите, то, чего не замечаем мы. Тремьен говорит, что вы все понимаете без объяснений, причем понимаете лучше и глубже любого другого человека. Гарри же сказал мне, что это объясняется вашими личностными качествами, в которых вам отказала его тетка, Эрика Антон, проницательность через воображение или что-то в этом роде. Оказывается, моя персона была темой дискуссии. Странное чувство. -- Возможно, правда будет не очень приятной, -- ответил я. -- Ох, -- в ее крике я уловил нотки того, что она не полностью отвергает версию Дуна. -- Джон... спасите нас всех. Не дожидаясь ответа, Фиона повесила трубку. Какой реакции она ожидала на свою необычную просьбу? Я всерьез задумался, чего они от меня ждут, в качестве кого рассматривают: то ли в качестве благородного странника, способного решить все их проблемы, подобно тому как это делалось в классических вестернах, то ли в качестве обычного средненького писателя, случайно оказавшегося в их I обществе и которому можно, по крайней мере, плакать в "жилетку. Газеты за вторник пестрели сообщениями об убийстве со ссылками на всевозможные источники. Судилище общественного мнения было в полном разгаре, причем все утверждения, претендующие на право и закон, прикрывались избитым словом "вероятно", однако основной смысл всех этих заметок сводился к одному: Гарри Гудхэвен переспал с потерпевшей, она от него забеременела, и он, будучи "хорошим семьянином", постарался избавиться от нее, поскольку, лишившись жены, ему пришлось бы расстаться с привычным образом жизни и влачить жалкое существование. Газеты, вышедшие в среду, по мнению Гарри, были еще хуже, -- сообщения, содержавшиеся в них, буквально приковывали его к позорному столбу. Он позвонил мне вскоре после ужина. -- Вы уже читали эти треклятые комментарии в прессе? -- Читал. -- Вы не будете возражать, если я заеду за вами и мы совершим небольшое путешествие? -- Конечно, приезжайте. -- Прекрасно. Буду через десять минут. Без особых угрызений совести я отложил работу лад биографией Тремьена. За эти две недели из четырех, предусмотренных нашим договором, я набрался достаточно опыта, чтобы бросить работу на половине страницы, особенно если для этого были достаточные основания. Гарри приехал на БМВ, точной копии автомобиля Фионы. Я сел рядом с ним. На его лице я заметил несколько новых морщин, по напряженности шеи и пальцев нетрудно было судить о его внутреннем состоянии. Это так называемое общественное мнение, мнение черни, довело его до жуткого состояния: он похудел, светлые волосы приобрели какой-то землистый оттенок, голубые глаза поблекли. -- Я благодарен вам, Джон, -- сказал он. -- Проклятая жизнь. -- Хочу сказать вам одну вещь, -- сделал я попытку успокоить его. -- Дун уверен, что в этом деле не все ясно, иначе он вас уже давно взял бы под стражу. Я устроился поудобней и застегнул ремень безопасности. Он взглянул на меня, выжал педаль сцепления и газанул. -- Вы так думаете? Он постоянно ходит и ходит. Каждый день. И каждый день прибегает к новым уловкам, к каким-то неуклюжим, будь они прокляты, косвенным уликам. Он обкладывает меня флажками, как волка. -- Он пытается вывести вас из себя, сломить вашу нервную систему, -- предположил я. -- Если он вас арестует и предъявит обвинение, то газеты сразу потеряют к вам интерес. Поэтому он выжидает -- может быть, кто-нибудь что-то припомнит, а вы из-за этих газетных инсинуаций к тому времени сломаетесь и наговорите на себя. Мне даже кажется, что он не против утечки информации -- пусть газетчики раскопают сами место, где были найдены останки, -- и только тогда он сделает официальное заявление. Я не удивлюсь, что он уже выдал пару намеков на этот счет, -- вполне в его духе. Гарри развернул машину в направлении Ридинга, выбрав дорогу, лежащую через холмистую местность и ведущую к Квиллерсэджским угодьям. Меня это несколько удивило, но прямого вопроса я не задал. -- Вчера, -- с горечью в голосе сообщил он, -- Дун спросил меня, во что была одета Анжела Брикел. Об этом же писали все газеты. Он также спросил меня, сама ли она, без принуждения, раздевалась. Я готов был удушить |его... Боже, что я говорю? -- Мне сесть за руль? -- спросил я. -- Что? О, да. Мы чуть не врезались в столб... Я не | заметил его. Нет, со мной все в порядке. Действительно, я в норме. Фиона говорит, чтобы я не поддавался на его запугивания, она была прекрасна, просто великолепна, но он пугает меня, и я ничего не могу с этим сделать. Он задает свои убийственные вопросы таким невинным тоном... "А раздевалась она без принуждения? " Что я мог ответить? Меня же там не было. -- Вот вам и ответ. -- Он не верит мне. -- Он не уверен. Что-то его беспокоит-- Лучше бы он беспокоился о спасении своей души. -- Его преемник может быть хуже. Признание для Циего может оказаться выше правды. Дун, по крайней мере, попытается докопаться до истины. -- Неужели он вам приятен? -- сама эта идея была ему _ Скажите ему спасибо. И радуйтесь, что пока еще на оде, -- посоветовал я и после паузы перевел разговор. другую тему. -- Почему мы едем этим путем? Мой вопрос удивил его: -- Естественно, чтобы попасть туда, куда мы едем. -- Значит, это не просто прогулочное путешествие? -- Нет. -- Вокруг нас расстилаются угодья Квиллерсэджа, -- я. -- Полагаю, что так, -- мрачно согласился Гарри и зил: -- Боже милостивый, мы постоянно ездим по этой дороге. Я имею в виду, что из Шеллертона в Ридинг все ездят этой дорогой. Естественно, если нет снежных заносов. По обеим сторонам шоссе виднелись мокрые после вчерашнего дождя деревья с опавшими листьями, и, хоть леса были смешанными, даже ели и сосны в эту зиму выглядели уныло. В некоторых местах угодья были помечены столбиками и обнесены заборами с проволокой; мелькали знаки: "Проезд запрещен". Отдельные участки леса были усажены молодыми елочками, и я подумал: пять ярдов вглубь -- и с дороги тебя уже никто не заметит. Только имея серьезные намерения, я бы рискнул продираться через эти запутанные ветви -- места не для послеобеденных прогулок. -- Эти угодья простираются на многие мили, -- сказал Гарри. -- Это только их западная окраина. Место, где они нашли Анжелу, было ближе к Баклбери. -- Откуда это вам известно? -- Черт возьми, это же было во всех газетах. Теперь вы во мне сомневаетесь? -- Мой вопрос вывел его из равновесия и рассердил, однако ненадолго. Он вновь смиренно покачал головой и продолжил: -- То же самое спросил меня и Дун. Откуда мне это известно? Да из местных газет, которые напечатали карту, вот откуда: Лесник пометил место находки знаком "х". -- Я в вас не сомневаюсь, -- возразил я. -- Если бы я в вас усомнился, мне пришлось бы пересматривать мое отношение к людям вообще. Относительно вас у меня нет сомнений. -- Значит, вотум доверия я получил? -- Да. Мы довольно долго ехали по каким-то неизвестным мне дорогам, проезжали какие-то деревушки, словом, наш путь лежал в одному дьяволу известную преисподнюю. Гарри, однако, тоже знал ее местоположение и, миновав полуразрушенные ворота, свернул на унылую пустынную улочку, которая вывела нас к большому осевшему амбару, являвшему собой груду ржавого железа и деревянного хлама. За притулившимся рядом сарайчиком виднелась струившаяся лента серой воды, уходившая к высящимся на горизонте покрытым лесом холмам. -- Куда это вас занесло? -- спросил я, когда Гарри остановил машину посреди этого безрадостного пейзажа. -- Перед вами Темза, -- ответил Гарри, -- Судя по всему, она после этих дождей и снегопадов вышла из берегов. Мы находимся в двух, щагах от плавучей резиденции Сэма. -- Вот эта? -- Когда Сэм говорил о своей лодчонке, он явно скромничал. -- У этого ковчега есть специальное. предназначение-- пояснил Гарри. -- Уже в течение полутора лет мы приезжаем сюда на пикники, которые Сэм устраивает в те ч дни, когда он выигрывает забег. В последний раз это было нечто... Одна из самых удачных вечеринок... Погрузившийся было в непонятные для меня воспоминания Гарри неожиданно смолк, на лбу его я заметил капельки пота. -- Отчего Вы так нервничаете? -- поинтересовался я. -- Со мной все в порядке. -- Это была очевидная ложь. -- Пойдемте. Мне хочется, чтобы рядом со мной просто кто - нибудь был. -- Хорошо. Куда будем держать путь? На посудину Сэма, -- он указал на небольшой сарайчик. -- Слева от него мастерская Сэма и док, где он занимается своими лодками. Этот плавучий дом не так уж часто используется и предназначается в основном для увеселительных мероприятий. Мне в нем назначили встречу. Гарри взглянул на часы. -- Несколько рановато приехали, впрочем, не имеет значения. -- С кем же вы намереваетесь встретиться? -- Не имею представления, -- ответил Гарри, выбирался из автомобиля. -- Послушайте, -- продолжил он, когда последовал за ним. -- Кто-то собирается сообщить мне информацию, которая поможет развязаться с Дуном. Я же только... Мне требуется поддержка... какой-нибудь свидетель. Это кажется глупым? -- Нет. -- Тогда пойдемте. Я пойду, но не думаю, что вам следует очень-то расчитывать на того, кто назначил эту встречу. Люди зачастую бывают очень злобными, и вы можете вляпаться в еще большую неприятность. -- Вы думаете, что это обман? -- Сама идея была ему неприятна, но он явно не исключал и такой возможности. -- Каким образом вам назначили эту встречу? -- По телефону. Сегодня утром. Голос я не узнал. Не смог даже определить, мужчина ли это был или женщина. Голос довольно низкий. Какой-то осторожный, вкрадчивый. -- А почему именно здесь, а не в другом месте? -- Не имею ни малейшего понятия, -- нахмурился Гарри. -- Но я не имею права упустить этот случай. Может быть, что-то прояснится, разве не так? -- Мне кажется, что не так. -- Я тоже не в восторге от этого мероприятия, -- признался он. -- Именно поэтому я и попросил вас составить мне компанию. -- Хорошо, -- пожал я плечами. -- Подождем -- увидим. В знак благодарности он как-то вымученио мне улыбнулся и по каменистой тропе, поросшей сорной травой, направился в сторону амбара, стоявшего на пути к месту нашего назначения. Вблизи этот эллинг не выглядел столь привлекательно, как на расстоянии, хотя в некоторых местах поломанные, но вполне пригодные для реставрации резные узорчатые карнизы еще хранили дух эдвардианского стиля. Постройка была кирпичной, причем дожди и ветры хорошо поработали над этим строительным материалом; длинный наклонный фундамент круто уходил к самой кромке воды, и вся конструкция нависала над рекой. Верный своим убеждениям, Сэм не приспособил к ветхой входной двери даже щеколды, не говоря уже о замке. Открывалась она вовнутрь от простого толчка. Большие окна давали много света, однако рассматривать там было нечего -- непокрытый деревянный пол, двухстворчатая стеклянная дверь, выходящая на балкон, под которым бурлила поднявшаяся река. -- А в этих самых эллингах не бывает воды? -- тихо спросил я. -- Вода под нами. Это. помещение предназначено для приемов. Там есть еще одна дверь, ведущая вниз, к самой воде, в собственно док. Именно там расположен грот. Сэм увешал его разноцветными лампочками, а некоторые фонарики плавают просто в воде... жуткое зрелище. Тогда в этой комнате мы оборудовали бар. Фиона и я выходили с напитками на балкон и любовались звездным небом. Ночь была теплой. Все было замечательно, -- он вздохнул. -- С нами были Перкин и Мэкки, они тогда только-только поженились и были наверху блаженства. Как давно все это было, все были счастливы, все казалось простым и ясным. Ничто не предвещало беды... В тот год удача сопутствовала и Тремьену. Все чествовали победу его Заводного Волчка в. Гранд нэшнл... а затем... пошло-поехало. -- А Сэм приглашает Нолана на свои застолья? Сам не мелочится, -- быстро улыбнулся Гарри. Он приглашает всех: Ди-Дн, Боба Уотсона, конюхов... Иногда собирается около полутора сотен человек. Даже Анжела... -- он прервался, и посмотрел на часы. -- Вроде бы уже время. Гарри повернулся и сделал шаг в сторону балкона, под ногой заскрипели ветхие подовые доски. На полпути к балкону на полу белел конверт. Гарри, сказав, что это, возможно, послание, направился поднять его, наклонился, и в этот момент целая секция половых досок с ужасающим треском под тяжестью его веса проломилась, и он с криком провалился в нижний док. ГЛАВА 12 Все это произошло столь быстро и неожиданно, что я сам едва не последовал за Гарри: каким-то чудом мне удалось инстинктивно крутануться на одной ноге и отскочить назад, подальше от этого провала. Не везет Гарри с холодной грязной водой, пришла на ум нелепая мысль. Извиваясь ужом, я подполз к краю этого пролома, заглянул в его сырые недра, но своего друга не обнаружил. Проклятье, подумал я, стаскивая с себя куртку. Отзовись же наконец, чтобы я мог тебя вытащить. Ради всего святого! Куда же он исчез? Никакого следа. Я кричал ему, но молчание было мне ответом. Балансируя на трещавшем подо мной поперечном брусе, я не терял надежды найти Гарри, однако в мутной, грязной воде ничего разглядеть не мог. Нужно что-^го делать, необходимо вытащить его оттуда. Я сбросил ботинки и, подогнув ноги, чтобы смягчить свое "приводнение", осторожно выпустил из рук балку. От ледяной воды у меня перехватило дыхание. Плавая на поверхности, я медленно выпрямил ноги, чтобы определить глубину, -- вода доходила мне до ушей. Сделав глубокий вдох, я погрузился с головой в эту мутную жидкость, пытаясь разыскать Гарри, однако даже с открытыми глазами вообще ничего не увидел. Но он должен быть здесь. Времени было в обрез. Глотнув воздуха, я нырнул вновь. С беспокойством, переходящим в настоящую тревогу, я ногами, а затем и руками начал ощупывать дно. Мне попадались куски железа, я натыкался на какие-то острые предметы, но ничего живого так и не обнаружил. Еще один глоток воздуха. Может быть, удастся найти его по всплывающим на поверхность пузырькам? Однако вместо пузырьков я заметил невдалеке красное пятно -- этакий цветной мазок среди унылого однообразия. Наконец-то я нашел его. Я поднырнул и сразу же наткнулся на него, однако тело было абсолютно безжизненным, и, когда я попытался вытащить его на поверхность, мне это не удалось. Дерьмо... дерьмо... Дурацкое слово закрутилось в голове. Я просунул руки у него под мышками и, скользя босыми ногами по илистому дну, изо всех сил потащил его наверх, однако он за что-то зацепился и моих усилий оказалось недостаточно. Я предпринял еще две отчаянные попытки, пока наконец мне не удалось отцепить его, и мы пробкой выскочили на поверхность. Но это длилось недолго -- Гарри вновь начал медленно оседать в воду мертвым грузом. Задыхаясь от заливающейся в нос воды, я, тем не менее, его достаточно высоко поднял -- голова Гарри оказалась на поверхности, однако дыхание не восстановилоcь. Обхватив за спину, я повернул Гарри к себе так, чтобы его лицо оказалось вровень с моим, и в этом неуклюжем положении начал делать искусственное дыхание. Процедуру эту положено проводить в лежачем положении, мне же пришлось вдыхать в него жизнь стоя. Я делал глубокие выдохи ему прямо в ноздри, в вялый рот, порознь и одновременно, с частотой, на которую был только способен, -- словом, мне пришлось выполнять функции отказавших ему межреберных мышц. Синхронно с выдохами я пытался надавливать ему на грудную клетку. Мне нужно было заставить ожить эту грудь, заставить Гарри сделать вдох. Меня учили, что искусственное дыхание необходимо продолжать делать как можно дольше, даже когда уже, кажется, потеряна всякая надежда. Продолжать и продолжать, говорили мне. Не сдаваться. Никогда не сдаваться. Даже в воде он был тяжел. Мои ноги онемели в промерзшем иле. Я продолжал ритмично накачивать его воз-духом в темпе, превышающем ритм обычного дыхания, сжимал его грудь, всячески уговаривал, отдавал мысленные приказания взять себя в руки, прийти в себя, прийти в сознание... Гарри, ну давай же! Мне было жалко его, Фиону, всех их, но более всего я привязался к Гарри. Его мягкий юмор, его человечность -- разве можно этого лишиться? Я буду отдавать ему свое дыхание до тех пор, пока сам не закоченею и буду физически не способен продолжать, но даже и в этом случае не смирюсь с мыслью, что делал это напрасно. Неожиданно я почувствовал какой-то толчок в его груди, секунду я не мог в это поверить, затем он вновь дернулся у меня в руках и кашлянул мне прямо в лицо, изо рта потекла струя грязной воды, вновь последовали при

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору