Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Испытай себя -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
казалось. -- Там нет телефона, -- подтвердил Сэм. -- Когда я бываю здесь, то звоню по радиотелефону из машины. -- Подходящих инструментов я тоже не обнаружил. Сэм улыбнулся: -- Я их прячу. -- Поэтому мне пришлось воспользоваться фомкой и молотком. Извините, что покорежил вашу дверь. Сэм пожал плечами. -- Что было дальше? -- спросил Дун. -- Я вытащил Гарри на берег, взгромоздил его на лодку, и мы... э-э... вниз по реке приплыли к шлюзу. -- Это же моя долбаная пирога! -- воскликнул Сэм, оглядываясь по сторонам. -- Она исчезла! -- Уверен, что с ней ничего не случилось, она пришвартована у шлюза, -- успокоил я его. -- Служитель знает, кому она принадлежит. Он обещал приглядеть за ней. -- Пойдет ко дну, -- нахмурился Сэм. -- Лодка течет. -- Ее вытащили на берег. -- Вы не можете быть писателем, -- заключил Сэм. -- Это почему же? -- Слишком много гребаного здравого смысла. Он заметил мое удивление и ухмыльнулся. -- Что происходит со всем тем хламом, который лежит в доке, после того как вы поднимаете решетку? -- спросил я. -- Манал я этот хлам. -- Это вы о чем? -- Устланное илом дно. этого дока непосредственно спускается до уровня дна реки, -- пояснил я. -- Если поднять заслонку, то все, что лежит на дне дока, под большим давлением, естественно, устремится в реку и будет подхвачено течением. Трупы обычно всплывают, но вы, инспектор, лучше других знаете, насколько трудно обнаружить утонувших в Темзе, поскольку подводные потоки выносят их за черту Лондона прямо в открытое "поре. Глядя в окно своей мансарды в Чизвике, я частенько задумывался о всех тех трагедиях, которые происходят вне поля моего зрения, и ужасах, скрытых от человеческого глаза. Сколько тайных помыслов, порочных побуждений и вредных амбиций! -- Каждый живущий в районе долины Темзы знает, что утонувшие исчезают, -- кивнул Дун. -- Ежегодно пропадает несколъко-отдыхающих. Это очень прискорбно. -- Гарри напоролся ногой на что-то острое, -- кротко заметил я. -- Он был как бы приколот ко дну. Еще несколько минут, и он был бы покойником. А в следующий приезд Сэма, когда тот поднял бы решетку, труп Гарри преспокойно унесло бы в реку, и я полагаю, никто никогда бы не узнал, что Гарри приеэисал сюда. Всплыви его тело где-нибудь в низовьях Темзы и будь-оно обнаружено, что вероятнее всего самоубийство, а нет -- значит, скрывается от правосудия. Я сделал небольшую паузу, затем задал Сэму прямой вопрос, -- Когда бы вы подняли заслонку? -- Сразу же, как только обнаружил бы пролом, -- моментально ответил Сэм. -- Надо осмотреть эту дыру снизу, что, впрочем, мы и собираемся сделать. Но я редко приезжаю сюда. Только летом. Он застенчиво посмотрел на Дуна и добавил: -- Летом я захватываю с собой матрас. -- И Анжелу Брикел? -- спросил Дун. Сэм так и застыл с открытым ртом. Прямое попадание, подумал я, имея в виду вопрос инспектора. -- А что там в доке под водой? -- поинтересовался я у Сэма. -- Извините, не расслышал. -- На что мог напороться Гарри? Он стряхнул с себя воспоминания об Анжеле Брикел и рассеянно ответил: -- Не имею ни малейшего понятия. -- Если вы поднимете заслонку, -- заметил я, -- то мы так никогда и не узнаем. -- Вот как, -- Дун рассудительно посмотрел на Сэма. Мы по-прежнему толклись у открытой двери. -- Тогда дело за крючьями и кошками, -- продолжал Дун. -- Там можно зажечь свет? -- Основной щиток в мастерской, -- автоматически ответил Сэм, его мысли были явно заняты чем-то другим. -- В доке ничего нет, кроме, разве что, нескольких пустых жестянок из-под пива и портативного радиоприемника, который уронила в воду одна неуклюжая бабенка, раскачиваясь в лодке на высоких каблуках. -- Гарри напоролся не на приемник, -- сказал я. Сэм резко повернулся и зашагал по тропинке к сараю.; Дун уже было собрался последовать за ним, затем в нерешительности остановился и вернулся назад. -- Это мог быть несчастный случай, сэр, -- выдавил он из себя. Я кивнул. -- Хорошая ловушка никогда не выглядит как ловушка. -- - Вы что, кого-то цитируете? -- Да. Самого себя. В свое время я написал много о ловушках, силках и капканах. И о том, как их готовить. Как охотиться за добычей. Книги с моими рекомендациями разбросаны по всей усадьбе Тремьена в Шеллертоне. Все семейство ими живо заинтересовалось. Там советов вполне достаточно, чтобы умертвить и человека. -- Вы шутите, или как вас понимать, сэр? -- Нет, не шучу, -- с сожалением признался я. -- Я должен посмотреть эти книги. -- Смотрите. В этот момент вернулся Сэм. Его брови были хмуро сдвинуты. Он пробрался внутрь, даже не замочив ног, и нажал на три кнопки, с которыми я безрезультатно бился два дня назад. Под потолком мгновенно загорелся свет, и. нашему взору предстали старинные кирпичные стены и обветшалые, изъеденные сыростью балки и брусья, вдоль и поперек поддерживающие потолочные доски; в месте пролома опора отсутствовала. Дун сразу заприметил это и буркнул что-то насчет того, что ему потребуются эксперты. Сэм мрачно и с вызовом посмотрел на меня. -- Ну и что? -- Куда же делась часть балки? Или ее кто-то съел? Он неохотно кивнул. -- Похоже на то, откуда я могу знать. Дун явно что-то задумал. -- Каждому известно местоположение вашего эллинга, -- многозначительно заметил Дун, -- и вы сами, сэр, * Прекрасно знаете, куда и где в своей мастерской вы прячете инструменты. -- Знаю, но это ни о чем не говорит, -- в голосе Сэма слышался вызов, но ни на йоту страха. -- Моя резиденция известна всем моим друзьям. Каждый из них мог подпилить эту балку -- детская работа. -- А на кого бы вы подумали? -- бросил Дун. -- Естественно, кроме вас самого. -- Ну... Любой бы мог. Перкин! Этот мог бы. Нолан... Уж пила не ахти какой инструмент. Любой ребенок с ней справится, или вы со мной не согласны? Выражение лица Дуна смягчилось. -- Пройдусь-ка я лучше на верх эллинга, если вы не возражаете, сэр, -- ушел от ответа Дун. Мы втроем стали с опаской подниматься по лестнице, стираясь не споткнуться в неверном освещении. Доски хотя и потемнели от времени и сырости, но были явно не гнилыми. Сэм пояснил: -- Доски прибиты кое-как, местами; в сырую погоду, набухая, они лежат более или менее плотно, но летом, когда они рассохнутся, между ними появляются щели, и отодрать их весьма просто. Проверяйте, насколько прогнили балки. -- А почему они в таком состоянии? -- спросил Дун. -- Спросите об этом поставщиков и строителей, -- пожал плечами Сэм. -- Я купил этот ковчег в первозданном виде. Прошлым летом во время вечеринки я вынул часть досок, чтобы подвесить к потолку дока разноцветные лампочки, так как внизу, в гроте, решил устроить цветомузыкальную феерию с катанием на лодках. -- Кто-нибудь знал, что эти доски отдирались от пола? -- спросил Дун. -- Откуда мне знать? -- с вызовом сказал Сэм. -- Всякий спускавшийся посмотреть на иллюминацию мог бы догадаться сам, да и я не скрывал этого. Я наклонился над дырой в полу, опустившись на колени. -- Постойте! -- воскликнул Дун. -- Я хотел только взглянуть. Судя по расположению половых досок, я понял, что основную нагрузку нес брус, который когда-то уже поправляли. Некоторые из досок просто висели в воздухе, и естественно, когда Гарри наступил на них, они подались под его весом и обрушились вниз вместе с ним. Я протянул руку, надавил на обломки досок и тут же с опаской отполз назад. -- Что вы скажете? -- спросил Дун. -- К этой дыре лучше не приближаться. -- Я так и думал. Он повернулся к Сэму. -- Хотелось бы мне знать, сэр, когда ваш эллинг последний раз ремонтировался. Сэм бросил на него отсутствующий взгляд. -- Когда? С какого момента прикажете считать? С Рождества Христова? -- спросил он. -- Меня интересуют последние десять дней, -- ехидно ответил Дун. -- Неделю назад я привез сюда штабель тикового дерева по дороге на скачки в Виндзоре, -- без излишних раздумий ответил Сэм. -- В четверг я участвовал в скачках в Тустере. В пятницу я полдня провел здесь. В субботу мне не повезло, я выбил палец в Чепстоу и до вторника в соревнованиях не участвовал. В воскресенье, когда я пестовал свой палец, заявились вы, а в понедельник я пролодырничал здесь. Во вторник я уже был в седле на скачках в Уорвике. Среду я провел в Эскоте, вчерашний день -- в Уинкэнтоне, а сегодняшний -- в Ньюбери... Сэм замолчал и, задумавшись, добавил: -- Вечером и ночью меня здесь не было. -- В каких скачках вы участвовали днем в среду? -- спросил Дун. -- В Эскоте. -- В каких скачках? -- Да. -- Две мили с препятствиями. А также в забегах для учеников. По выражению лица Дуна я понял, что это не тот ответ, которого он ожидал, тем не менее Дун достал блокнот и скрупулезно записал слова Сэма. -- Меня здесь не было, и я не угонял этот гребаный; автомобиль Гарри. Вы это имеете в виду? -- до Сэма наконец дошел истинный смысл вопроса инспектора. -- На день среды мне требуется знать местонахождение очень многих людей, -- витиевато ответил Дун. -- За s"hm, джентльмены, не смею вас больше задерживать, однако следствие продолжается, и мне вновь могут потребоваться ваши услуги. -- Роспуск на каникулы? -- съехидничал Сэм. Дун никак не отреагировал на эту реплику, просто заметил, что еще не прощается с нами. Сэм проводил меня к тому месту, где я оставил машину Тремьена. Уверенности в его походке не убавилось, однако в мыслях, как мне показалось, была явная неразбериха. -- Я люблю Гарри, -- сказал он, когда мы подошли к "вольво". -- И я тоже. -- Вы думаете, что это я все подстроил? -- Вполне могли. -- Мог. Без особых затруднений. Но это не я. Он поднял на меня взгляд -- за маской присущей ему самоуверенности читалась некая взволнованность. -- Если вы не убивали Анжелу Брикел, -- сказал я, -- то, следовательно, и не вы пытались убить Гарри. В этом не было бы никакого смысла. -- Этой глупенькой шлюшонке я не сделал ничего плохого, -- Сэм тряхнул головой, как бы избавляясь от неприятных воспоминаний. -- Она чересчур запала на меня, если хотите анать. Я люблю хохотушек и терпеть не могу слез и угрызений совести. Покойная Энжи все воспринимала всерьез, все считала смертельным грехом и, честно говоря, осточертела мне до бесконечности. Она хотела, чтобы я женился на ней. Нелепость и чудовищность самой этой идеи даже. как-то проявилась в тембре его голоса. -- Я сказал ей, что в мои планы входит женитьба на благородной и богатой наследнице, -- продолжал Сэм, -- так она чуть не выцарапала мне глаза. Чертова кошка! На нее иногда еще как находило. А уж как была слаба на передок! Бывало, ты еще и не сказал ничего, а она уже раздевается. Я с удивлением слушал эти душевные излияния, и воображаемая мисс Брикел превращалась в моем сознании в реальную женщину. Моему мысленному взору предстала не мрачная груда костей, а человеческая личность, обуреваемая страстями и исполненная чувством вины и ответственности. Женщина с таким противоречивым характером, да вдобавок еще и беременная, несомненно нуждалась в чьей-либо поддержке. Когда же она попыталась обрести ее, этот кто-то избрал жуткий путь, чтобы избавиться от нее. И этот кто-то, озарило меня, наверняка прекрасно знал, как быстро умерла Олимпия от рук, сомкнувшихся вокруг ее шеи. Анжела Брикел сама спровоцировала свою смерть. Дун, как мне показалось, изначально придерживался того же мнения. -- Как она выглядела? -- спросил я. -- Энжи? -- Да. -- Недурно. Каштановые волосы. Стройная фигурка, маленькие грудки, круглая попка. Она все мечтала увеличить размер груди. Я же говорил, чтобы она забыла думать об этих силиконовых добавках, -- это же вредно для будущих детей. Убеждать ее в чем-либо было бесполезно, уверяю вас. К тому же она могла сутками реветь. Энжи была далеко не подарок, однако чертовски хороша в кровати. Вот так эпитафия, подумал я. Хоть на мраморе высекай. Сэм смотрел на разлившуюся реку и глубоко вдыхал сырой утренний воздух, будто оценивал букет вина; глядя на него, я подумал, что он в большей мере, чем я, подвержен чувствам, более непосредствен в вопросах секса и ^совершенно равнодушен к опасности. -- Вы собираетесь идти на это чествование Тремьена? -- дружелюбно спросил он, как бы стряхнув с себя все эти неприятные мысли об убийстве. -- Да. А вы? -- Это шутка? -- усмехнулся он. -- Да меня пристрелят, если я там не появлюсь и не засвидетельствую свое почтение. Сэм пожал плечами и добавил: -- В любом случае старый хрыч заслуженно получит свою награду. Он, знаете ли, совсем не плох. -- Тогда там и увидимся, -- ответил я, соглашаясь с ним. -- Если я не сломаю себе шею, -- сказано это было довольно легкомысленно, но я уловил в этих словах стра|ховку от судьбы, нечто вроде скрещенных пальцев. -- Следует показать этому гребаному полицейскому, где располагается основной электрощиток. Он замаскирован, и никто, кроме, меня его не найдет -- не хочу, чтобы сюда шлялись по ночам и зажигали свет. От этих молодых варваров всего можно ожидать. С этими словами он направился в сторону Дуна, который что-то писал в блокноте, затем они двинулись по тропе в сторону мастерской. Сделав по пути необходимые закупки, я ухитрился приехать в Шеллертон без опоздания, как раз к тому времени, когда Тремьен должен был отбывать на своем "вольво" на скачки в Ньюбери. Трех скакунов он уже отправил туда в фургоне. Мэкки он забирал с собой, мне же не осталось ничего другого, как отправиться в столовую к своей недописанной первой главе. Когда они уехали, ко мне, как это часто теперь случалось, зашла Ди-Ди, чтобы выпить кофе. -- Надеюсь, Тремьен не будет возражать, если я заберу все эти вырезки, когда поеду домой? -- спросил я. -- Домой... -- Ди-Ди улыбнулась. -- Он не хочет, чтобы вы уезжали, разве вы этого не знаете? Он желает, чтобы вы написали всю книгу здесь. Возможно, в ближайшее время он обратится к вам с предложением, от которого вы не сможете отказаться. -- Я приехал на месяц. Он сам так сказал. -- Тогда он вас еще не знал, -- Ди-Ди отхлебнула кофе. -- Ему нравится, как вы занимаетесь с Гаретом. Это рассуждение не лишено здравого смысла, подумал я, и, окажись она права, я не был уверен, какое решение принять: уехать или остаться. Когда Ди-Ди ушла к себе в контору, я попытался взяться за перо, но никак не мог сосредоточиться. В голове вертелись мысли о ловушке на эллинге Сэма и об убийстве Анжелы Брикел: я представлял себе темно-зеленую грязную воду, заполняющую измученные легкие и несущую забвение, а также земную девушку, которую вновь позвала к себе земля, тело которой обглодали земные твари и которая превратилась в земную пыль. В обыденном течении жизни Шеллертонхауса завелась акула, страшная, неуловимая, готовая в любой момент раскрыть свою пасть. Мне хотелось верить, что она в конечном итоге попадет в сети Дуна, но и обольщаться на этот счет не хотелось. В полдень позвонила Фиона и сообщила, что забрала Гарри домой и он хочет меня видеть. Со вздохом сожаления, но внутренне Испытывая определенное облегчение, я отложил в сторону чистый лист бумаги, оделся и отправился в деревню. Фиона приветствовала меня,. как родного брата после долгой разлуки. Она поспешила уведомить меня, что Гарри еще не совсем в своем уме, поскольку уверяет, что помнит, как тонул. Каким образом кто-то может помнить, как он тонул? -- Полагаю, что такие вещи трудно забываются, -- заметил я. Но он же не утонул. -- Был близок к этому. Она провела меня в розово-зеленую, обитую ситцем гостиную. Гарри, бледный, с голубыми тенями вокруг глаз, сидел в кресле, забинтованная раненая нога покоилась на мягкой скамеечке. -- Привет, -- на его лице появилось подобие улыбки. -- Вам известно средство от ночных кошмаров? -- Все мои кошмары происходят наяву. -- Боже милостивый, -- вздохнул он. -- Где правда, а где вымысел? -- Все, что вы помните, -- истинная правда. -- Как я утонул? -- Да. -- Значит, я не сумасшедший? -- Нет. К счастью. -- Я же говорил тебе, -- обратился он к Фионе. -- Я пытался не дышать, но под конец все же хлебнул воды. Не хотел, однако ничего не мог поделать. -- Никто бы не смог, -- заверил я. -- Присаживайтесь, -- предложила мне Фиона, целуя его в голову. -- Какое счастье, что у Гарри хватило здравого смысла пригласить вас с собой на этот эллинг. Важно также то, что все в округе извинились перед нами: | выразили свои соболезнования, за исключением одного мерзкого журналиста, который считает, что все это специаьно подстроено, чтобы ввести следствие в заблуждение и избавить Гарри от справедливого возмездия. Я хочу, чтобы Гарри подал на него в суд за клевету. Ужасная история. -- Меня нельзя тревожить, -- в своей обычной мягкой манере возразил Гарри. -- И Дун был очень любезен со мной! Этого вполне достаточно. -- Как нога? -- спросил я. -- Паршиво. Такое ощущение, что она весит несколько тонн. Но заражения крови пока вроде бы нет. Это была явная шутка, однако Фиона ее не поняла и вновь встревожилась. -- Дорогая, -- умиротворяющим голосом начал Гарри, -- меня напичкали антибиотиками, сделали противостолбнячные уколы, ввели вакцину против холеры, желтой лихорадки, лихорадки Скалистых гор и плоскостопия. Все это я получил в изрядных количествах и, скорее всего, выживу. Как насчет крепкого виски? -- Нет. Алкоголь снимает действие лекарств. -- Тогда выпейте один. Я отрицательно покачал головой. -- Возьмите Золушку на бал, -- сказал Гарри. -- Что? -- Фиону на чествование Тремьена. Вы едете туда, не так ли? Я кивнул. -- Я не оставлю тебя, -- возразила Фиона. -- Ты должна поехать, любовь моя. Тремьен расстроится, если тебя не будет. Он ведь любит тебя до безумия. Джон будет тебя сопровождать, -- его глаза вновь засветились былой лукавой энергией. -- А свое приглашение я знаю кому отдать. -- Кому же? -- поинтересовалась Фиона. -- Эрике. Моей незабвенной тетушке. ГЛАВА 14 Премия, которую должен был получить Тремьен, была учреждена новыми владельцами целой сети недавно отре-отаврированных гостиниц, решившими покорить конноспортивную общественность размахом своего спонсорства. Они назначили награду для победителя в стипль-чезе и приняли активное участие в организации престижных скачек с препятствиями, уже назначенных на субботу. Цены за заявки на участие в скачках с препятствиями были такими, что у всех причастных к конноспортивному миру глаза полезли на лоб; взволнованные же владельцы лебезили перед тренерами, поскольку конкурс, по словам Ди-Ди, ожидался феноменальный, а на ипподром предполагалось в целях безопасности допускать только участников состязаний. Дабы как-то предварить это грандиозное мероприятие, в устраивался этот банкет с раздачей премий, причем приглашений было выписано так много, что практически

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору