Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Арсенов Яков. Избранные ходы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
таешь. Разве что бандитов нанять, но они заберут половину, а то и вообще все. Ты увел деньги не у нас, а из города, в котором они взяты. Деньги -- черные, какие угодно -- должны оставаться на месте и крутиться неподалеку. Только тогда можно довести задуманное до конца, никого не опасаясь. Эта мысль, что деньги кредитора рядом и не уплыли -- успокаивает его. Он живет в иллюзии, что они вернутся. И, наконец, привыкает, что они уже -- не его. И если деньги не пропиты и не протраханы, а пущены в дело, и, особенно, если дело это кредитору не ведомо -- его начинает одолевать гордость, что именно на его деньги создано неведомое. И он всем говорит, что самолично выделил деньги на ловкую идею -- на телестудию, типографию или на картинную галерею. Поэтому прав тот, кто обеспечивает перманентный напор идеи! Чтобы получилось дело, паренек, из него нельзя выводить оборотные средства. Их туда надо без конца подтягивать и вваливать, вваливать! Увод денег наказуем. Такое не прощается. Нас достанут и будут вправе наказать! Себе надо брать меньше, чем позволяет обстановка! Надо ли объяснять, что Варшавские исчезли по-английски. Ни за какими деньгами ни в какой Якутск Артур не поехал, да и не собирался. Макарон загрустил. Во всех спорах он не придерживался ни одной из сторон. Как сушка от легкого нажатия, он в момент распадался на четыре равные части -- для Артамонова, Орехова, Варшавского и Лопаты, за которой собирался когда-нибудь выехать. После исчезновения Варшавских Макарон купил папаху и выгуливал Бека исключительно в ней. А когда спрашивали: -- Куда вырядился? Отвечал: -- Крышу сменил! Глава 10. WIFAG Город не мог смириться с тем, что "Лишенец" разбередил покой и разорвал круговую поруку местечкового журнализма. "Лишенцу" объявили бойкот. Пресс-конференции и другие программные сборища проходили без него. Но, как и всякому истинному Водолею, "Лишенцу" было чем хуже, тем лучше. Он повязал ньюсмейкеров в единую паутину, и газета мгновенно становилась в курсе всего, что происходило в городе. В пику презентации на Озерной Шимингуэй широко праздновал восхождение на литературный пик -- как затемпературившей наседке, ему поручили пригревать дополнительное яйцо -- отделение Союза писателей. Событию потакали, натужно пытаясь придать ему статус информационного повода. Послоняться по Дому печати пригласили всех, кроме "лишенцев". -- И слава Богу! -- сказал Орехов. -- Видеть без слез, как Ужакова от имени и по поручению дарит Шимингуэю гармонь, выше сил нормального человека! -- Асбест Валерьянович теперь гордый, -- сказал Артамонов. -- По "ящику" показали Силаева с баяном наперевес. Яйцо под Шимингуэем оказалось заболтком, из него ничего не вывелось, кроме "Метаморфоз", написанных под впечатлением мутаций валуев. Асбест Валерьянович публиковал произведение в "Губернской правде" с продолжением: водился за ним такой грешок -- использовать в особо крупных размерах казенные страницы для личных нужд. Исходя из полной пробандности текста, народные мыслители перекрестили книгу в "Метастазы". Останки "Сестры" -- Изнанкина и Флегма -- проявив политическую гибкость, побывали как приживалки и на юбилее, и на презентации. Это не обнаруживало у редактрис какой-то особой позиции, просто крах "Сестры" сбросил их в низовую печать, откуда высокая газетная возня смотрелась проще. Набравшись юбилейных жидкостей, Изнанкина сделала признание прямо на груди Асбеста Валерьяновича: -- Если вас кто-то опустит, так это они, -- махнула она в сторону "унитаза", -- и очень скоро, -- сообщила она в форме догадки и даже закашлялась от собственной смелости. -- Заказывайте тризну, -- довела мысль Флегма, постукивая подругу кулаком по спине. -- Через год они сметут вас на помойку! -- Не сметут, -- заверил окружающих Асбест Валерьянович намеренно громко, чтобы слышал Додекаэдр. -- Мы примем меры! И действительно, меры по развитию были приняты самые неотложные. "Губернская правда" наступала "Лишенцу" на пятки. Стоило Бакарджиевой по заказу отца Воловича опубликовать репортаж о вывешивании колоколов в Ниловой пустыни, как "Губернская правда" тут же завела моду проделывать подобное ежедневно. Открывал серию репортаж с места грозы. Начинался он так: "Огромная туча заходила на город со стороны Крупский-айленда. Она опускалась все ниже. Два раза гром изготавливался к удару и два раза откладывал его до лучших времен. Сухое потрескивание зарниц иссушало напряженный воздух..." И все это на полном серьезе. Репортаж был подписан псевдонимом, за которым легко угадывался Шимингуэй. Дальше -- больше. Социалистическое ристалище набирало обороты. С одной стороны, это было приятно и означало, что конкурирующие компетенции косвенно признают "Лишенец" мощной информационной структурой, а с другой -- кроме позиционной борьбы, ничего не сулило. Понятно, что редутное состязание не давало возможности для маневра, тем более, что по наущению Додекаэдра Платьев вкачивал в подведомственные ему газеты огромные суммы, не сравнимые с теми, какие мог направить на развитие "Лишенец". Чтобы измотать оборону противника, приходилось делать фальстарты. Артамонов с Ореховым применяли их еще в ДАСовской жизни, на московских перекрестках. В момент, когда ошалевшее месиво пешеходов напряженно ожидало зеленого, стоящие в самой близости от машин Артамонов и Орехов, припав на переднюю левую, делали ложный выпад вперед, имитируя начало движения. Народ послушно устремлялся на проезжую часть. И только свист постового приводил поток в чувство и заталкивал обратно на тротуар. Нечто подобное Артамонов с Ореховым выделывали на газетном рынке. Они дергались, и вслед за ними устремлялись конкуренты, а когда последние приходили в себя, было поздно -- возбудители движения уже занимались другими делами. Информационное агентство снабжало "Лишенец" невероятным количеством скандальных новостей. Конкуренты продемонстрировали подобные потуги на всеохватность, но дальше не потянули. Затем "Лишенец" предложил населению небывалую услугу -- подписку на всю жизнь по цене годовой. От желающих не было отбоя. У конкурентов губа оказалась тонка -- на посмертную подписку они не отважились. Потом почтальоны понесли "Лишенец" по адресам подписчиков всех остальных в регионе газет, упреждая любую их информационную выходку. Опасаясь, что после "Лишенца" их не станут читать, издания с перепугу учинили сходку перед антимонопольным комитетом, в ходе которой проплакались на тему, что адреса подписчиков -- собственность редакции, и задача власти оградить ее от посягательств со стороны. "Лишенец" затянул пояс и породил платное приложение к себе -- продажную медикаментозную газету "Изо рта в рот", насыщенную гомеопатическими материалами, в которых страстно нуждалось население. Конкуренты не замедлили с реакцией -- у "Губернской правды" появилась прибавка -- "Лекарство на меже". Тогда "Изо рта в рот" ринулось в пропасть дальше -- на ежедневный режим, "Лекарство на меже" -- за ним, но вскоре сбросило обороты и село на мель. В конце концов магнаты с Озерной -- так теперь величали залетных газетных деятелей -- стали совсем чумными и, чтобы добить конкурентов до конца, запустили на рынок утолщенный вариант "Изо рта в рот" -- Орехов знал сто способов достать без денег вагон бумаги, как когда-то знал сто способов взять спиртное без очереди. "Лекарству на меже" удалось повторить трюк. Но тут на рынке началась пробуксовка с бумагой. "Изо рта в рот" без всяких амбиций вернулось на нулевую отметку -- в четыре свои прежние полосы, а соперник не смог -- положение обязывало. Повыходив пару месяцев толстыми и пустыми, "Лекарства на меже" сгорели. На стайерской дистанции нужно уметь распределять силы. "Лекарства на меже" не потянули претензий и, как вакуоли, свернулись в газету объявлений по обмену часов на трусы. Позже в соревнование впрягся Альберт Смирный. Спровоцированный "лишенцами", он купил никому не нужный печатный станок "Циркон", который дополнительных возможностей рынку не дал. "Смена" крутилась неподалеку от перетягивания каната и наперебой со щебечущими районками примерялась, как половчее ввязаться в борьбу титанов. Наконец и она отважилась перевести деятельность на рельсы экономического развития. Но, когда Фаддей с разбега бросился на полотно, выяснилось, что поезд ушел. "Смена" сошла с дистанции. -- Наш бизнес, господа, -- подытожил гонку Артамонов, -- это бег через реку по льдинам. Остановишься -- утонешь. Представляешь, в реке сплошной зажор -- скопление шуги, льдины трещат, наползают друг на друга, а ты бежишь и не знаешь, в какую иордань провалишься. Мы должны создать бесконечный процесс создавания газет, типографий, телеканалов, сетей киосков и прочей приблуды. И чувствовать себя в этом процессе, как рыба-Орехов в воде. Нет процесса -- нет и нас. Как говорил великий Зингерман, у нас нет массы покоя. Без движения наша значимость становится равной нулю. Дело не должно иметь конца. В конце -- его смерть! Мы должны успевать запускать очередной проект в момент, когда предыдущий еще не дошел до пика. Тогда мы продержимся на рынке. Все остальное чревато крахом. Это знавали еще в Риме! -- Обидно, -- рассуждал Орехов, -- мы пашем, крутимся, и все из-за каких-то двадцати минут. Работают полчища лесорубов, стонут целлюлозно-бумажные комбинаты, молотят печатные машины -- и все это из-за каких-то двадцати минут, в течение которых читатель просматривает газету. Обидно до мозга костей! -- Что поделаешь, пятачок, -- сказал Артамонов. -- Но будет еще обиднее, когда через двадцать минут будет выбрасываться полноцветная газета. -- Какая полноцветная? -- насторожился Орехов. -- Обыкновенная полноцветная газета "Лишенец" с приложением "Изо рта в рот". -- И где ты все это напечатаешь в цвете? В радиусе тысячи километров нет ни одной цветной типографии. -- Да у меня тут свербит с утра одно мнение за ушами. -- Ну-ка, давай я тебе это место почешу, -- предложил услугу Макарон. -- Да, было бы неплохо, -- подставил Артамонов под строкомер свой бритый затылок. -- Вы видели фуры, которые по окружной прут мимо? В Финляндию они везут валюту, а обратно в Москву -- цветные газеты. -- Ну? -- торопил Орехов. -- Эту колонну надо завернуть сюда. Хотя бы частично, -- начал делиться соображениями Артамонов. -- Ты предлагаешь пересмотреть Абосский мирный трактат, по которому к нам перешла часть Финляндии? -- спросил Макарон. -- Да. -- А что тебе на это скажут горячие финские парни? -- чиркнул спичкой Орехов. -- Ты интересовался? -- Конечно. Первых умников, которые попытались ввезти в Россию оборудование для цветных газет, застрелили. -- Почему? -- cпросил Макарон. -- Потому что цветную печать контролирует солнцевская братва. А ей удобнее забирать свою долю прямо там, за линией Маннергейма. -- Неплохо сказано, сынок! -- На селе есть обычай -- перевязывать дорогу свадебной процессии, -- начал Артамонов подводить основу под свою затею. -- И пока не напьются страждущие, молодых не пропускают дальше. Так вот, я предлагаю перегородить дорогу этой полиграфической финской свадьбе! -- Грамотно рассуждаешь, паренек, -- одобрил Орехов. -- Но "Fordом" тут уже не обойтись. -- Наоборот, -- сообщил Артамонов, -- капиталисты будут нас самих умолять взять тачку за то, что мы пообещаем купить их печатный станок. -- Тогда и Воловича придется толкать дальше -- на Папу Римского! -- сказал Орехов. -- Не говори, -- согласился Макарон. -- В старину, при развитом социализме, чтобы затеять дело, надо было ждать, когда решающий год пятилетки перейдет в определяющий и дальше -- в завершающий. Теперь стало гораздо удобнее -- поехал на выставку в Сокольники и пристраивайся к любой проблеме, -- довел идею до логического завершения Артамонов. На подступах к выставочному комплексу в Сокольниках клиентов отлавливали менеджеры и затаскивали к своим стендам. Компанию во главе с Макароном выпасла бойкая девушка в национальном швейцарском наряде и всучила визитки, на которых двойным миттелем было выведено: "Любовь Шейкина -- уличная торговка поношенными печатными машинами WIFAG башенного построения". -- Ну что ж, WIFAG так WIFAG, -- сказал Артамонов. -- Для начала неплохо. Шейкина потащила гоп-компанию к своему прилавку. -- А это -- господин Маругг, -- повела она рукой в сторону серьезного дяди с жестким лицом. -- Представитель фирмы WIFAG из Берна. -- Интересное слово -- WIFAG, -- заметил Макарон, -- почти как на фиг. -- Что такое полифаг, знаю, а вот про WIFAG впервые слышу, -- бичевал себя Толкачев. -- Просим посетить наш стенд, -- пригласил Маругг плавным жестом. -- Конечно, посетим, -- согласился Артамонов. -- Какие вопросы? Но при условии, что вы безоговорочно сбросите миллион. -- Предложение смелое, мы подумаем, -- не стал никого никуда посылать сразу господин Маругг. -- Чувствуется, что Россия еще не усохла. -- Да, есть еще ягоды в ягодицах, -- согласился с ним Макарон стандартным выражением. -- У нас есть одна неплохая машина, -- заговорил о деле господин Маругг. -- Правда, она была в употреблении, но специально для вас мы ее восстановим. -- Не надо ничего делать специально для нас, -- предупредил Артамонов. -- Я по опыту знаю, что это дороже. -- А где ваша машина, херр Маругг? -- оглянулся вокруг Макарон. -- Кругом одни буклеты. -- Видите ли, она весит двести тонн, и... -- Двести тонн? Ты подумай! -- Давайте так, -- упорядочил движение покупателей Орехов. -- Сегодня временно исполняющим обязанности ублюдка буду я. -- И, обратившись к продавцам, произнес: -- Чтобы в дальнейшем не вышло недоразумений, мы хотели бы вас предупредить... -- От загадочности, с которой был заявлен текст, затихла даже Шейкина, тараторившая без умолку. На нее испытующе уставился херр Маругг и тоже затих. -- Мы бы хотели вас предупредить, -- повторил Орехов. -- Никаких предоплат! У нас это не принято. Еще с лотереи повелось. Макарон не даст соврать. -- Не дам, -- сказал Макарон. -- Дело в том, -- оживился и начал взвинчивать цену Маругг, -- WIFAG в печатной жизни -- все равно, что "Rolls-royse" -- в автомобильной. -- Никто не спорит, -- согласился Артамонов, -- но "Rolls-royse" продают в кредит, не так ли? Так чем вы хуже? Тем более, что машина ваша seconde hand. -- А как насчет окупаемости? -- полез вглубь проблемы Маругг. -- Вы наберете заказов? -- Окупаемость будет, какая скажете, -- успокоил его Артамонов. -- Орехов подгонит проект под любой срок. -- В таком случае мы хотели бы пригласить вас в Швейцарию, -- сказал Маругг. -- Для осмотра машины конкретно на месте. -- А что на нее смотреть? -- cказал Макарон. -- Привозите, мы разберемся. -- Он шутит, -- вежливо объяснился Артамонов. -- Присылайте приглашение, мы рассмотрим. По завершении переговоров Орехов засвистел мелодию из "Марбургских зонтиков". За деньгами на дорожные расходы, кроме как к Мошнаку, идти было некуда. А он словно ждал этого. -- Верните транш! -- взмолился банкир. -- А то я не разовьюсь. -- Может, проведем конверсию займа? -- изловчился Артамонов. -- Или хотя бы усечем проценты. -- Как это? -- Заменим одни облигации на другие. -- Только деньги! -- простонал Мошнак. -- За ними и едем! -- вытянулся в струнку Макарон. -- И, как только вернемся с мешком, сразу к вам. Кстати, у вас не найдется стопки "зелени", а то нам в Швейцарию ехать? -- Могу дать концы в Цюрихе. -- Извините, не понял. -- Придете на рынок в Цюрихе и станете у входа. Туда явится старуха Мошнаковская, ей вы и предложите все оптом. -- Что все? -- не въехал Орехов. -- Да что хотите! Наберите в "Подарках" копеечной мишуры с русским душком -- гжель, хохлома. -- Это все по-немецки надо сказать? -- По-русски. Мошнаковская приходит туда каждый уик-энд. -- А вдруг не придет? -- Придет, она приходит уже в третьем поколении, -- успокоил ходоков Мошнак. -- Все эмигранты по выходным ходят на рынок. Я всякий раз сбрасываю ей товар. -- А в Берне у вас нет концов? -- спросил Макарон. Вскоре действительно пришлось выехать в Швейцарию. Джентльменский набор для встреч на любом уровне у компании был один и тот же: стопка газет, заштопанная картина Давликана с козой и "Тверская горькая" в берестяном футляре. Действовало безотказно, на все эти аргументы возразить было невозможно. После вываливания их на стол оставалось обменяться дежурными фразами. В поездку в качестве эксперта прихватили Толкачева и, чтобы не допустить юридических проколов, остеохондрозного Нидворая. -- Ты что, на холодную войну собрался? -- спросил у него Макарон, возглавлявший делегацию. -- Разоделся в меха, как оленевод! -- Люто здесь, -- поежился Нидворай. -- Тебе полезно бывать на морозе, а то подшерсток не вырастет! -- пристыдил его Макарон, поправив плащ-паталатку. Как выяснилось, Нидворай дрожал не зря -- сразу из аэропорта принимающая сторона повезла покупателей в горы и с такой прытью бросилась демонстрировать пейзажи, будто хотела сбыть не поношенную машину, а Женевское озеро с Альпами в придачу. -- Тригональная сингония, -- произнес Макарон, оценивая просторы. -- Переводить? -- cпросила Люба. -- Если сможешь. И добавь, что горы староваты -- процесс высаливания пород зашел дальше некуда. -- Вершины покрываются снежными шапками, -- отвечал ничего не понимающий Маругг. -- К сожалению, шапок не хватает, -- не давал ему оторваться Макарон. Потом группу затащили в сувенирный ларек, где из уважения к хозяевам пришлось скупить многолезвийные красные швейцарские ножики, да еще выгравировать на них свои фамилии. -- Очень правильно, -- поощрил херр Маругг столь неприкрытый поступок гостей. -- Эти ножи стоят на вооружении нашей армии, -- раскрыл он секретные сведения. -- Каждому новобранцу страна вручает нож. На них держится весь пафос службы. Швейцарские офицеры запаса ежегодно проходят переподготовку, автоматы -- у них дома, армия мобилизуется по первому свистку. У нас самая правильная горная артиллерия, поэтому к нам не сунулся Гитлер. Макарон размяк от поэзии Маругга и повел стрельбу с закрытых огневых позиций. -- Переведи, Любочка, -- сказал он, -- что Гитлер к ним не сунулся потому, что сунулся к нам. Это я говорю как русский офицер в отставке, отслуживший двадцать пять лет в песках среди фельдшеров! Любочка перевела. -- Кстати, о Гитлере и о синхронном переводе, -- сделал небольшое отступление Макарон. -- Когда мы куковали в Кушке, по телеку показывали "Семнадцать мгновений весны". И знаете, как они там у себя в каганате переводили официальные фашистские приветствия "Хайль, Гитлер!" и "Зиг хайль!"? -- Как? -- вытянулась вперед Любаша. -- Салям алейкум, Гитлер! И -- малейкум ассалам! -- выбросил вперед руку Макарон. --

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору