Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
койно, и я один рыскал по городку в компании с тощими голодными кошками,
которые бесшумно крались по мощенным булыжником улицам, выискивая в канавах
какую-нибудь поживу. Я прошел бы мимоходом под аркой городских ворот, кинул
бы беглый взгляд на канал, посмотрел бы мельком на пешеходный мостик и
домик, спрятавшийся в саду, и вернулся бы в отель, а утром навсегда уехал
оттуда, так ничего и не узнав. А теперь, когда вся жизнь моя переменилась и
я смотрю на все другими глазами, хотя бы этот уголок Виллара останется со
мной навсегда.
Предзакатное солнце окрашивало все в густые, теплые тона. Это был
дружественный город, все прохожие мне улыбались. , дожидавшийся меня
на площади Республики, показался мне вдруг моим старым , и белая
пластиковая сумка Мари-Ноэль на сиденье, там, куда девочка кинула ее, придя
с рынка, была непохожа ни на какой другой предмет, замеченный невзначай в
чужой машине, полна особого смысла: я сразу увидел, как она болтается на
узком запястье поверх короткой белой нитяной перчатки. Даже банк на углу в
глубине площади стоял на своем месте, выполнял свое предназначение. Виллар
был крепостью, убежищем, и, выезжая из него, я спрашивал себя, почему дар,
принесенный мне чужой любовницей, оказался таким удивительным противоядием
против моей тревоги, так расслабил натянутые нервы. Теперь я ничего больше
не буду принимать близко к сердцу: ни слезы Франсуазы, ни вспышки Рене. Мать
можно будет задобрить лаской, дочку -- баловать в разумных границах, брата
-- успокоить, сестру -- смягчить; никто из них не представлял больше
проблемы, как это было в первые двое суток под кровлей замка.
Почему это так -- трудно сказать. Одного физического довольства было
недостаточно, в прошлом я имел случаи в этом убедиться. Может изменение
личности ускорить внутренний темп, высвободить в мозгу какую-то клеточку,
которой прежнее твое из некоего предубеждения не давало воли? На свете
полно несчастных, неприспособленных людей, которые призраками блуждают по
жизни, пытаясь спрятаться от нее и обрести себя при помощи женщин. Я не из
их числа. Бела из Виллара завершила картину, где уже были мать, жена и дочь.
Сердечность первой, доверие второй, смех третьей слились воедино и возникла
четвертая -- Бела. Когда я это увидел, я потерял голову. Такова часть
ответа, но только часть.
Я не спутал ни одного поворота на пути в Сен-Жиль, и пока я приближался
к замку -- липовая аллея, мост через ров, ворота, подъездная дорожка, -- а
затем, проехав под сводчатым входом в стене, направлялся к службам, которые
еще ни разу не видел вблизи, моя уверенность в себе все росла. Теперь меня
ничем не устрашишь. Я оказался во дворике, где было два гаража с
распахнутыми воротами, сарайчик и пустая конюшня со сломанными стойлами.
Когда я вылез из машины, с шумом захлопнув дверцу, на пороге конюшни
появилась старуха, с которой я разговаривал накануне в коровнике, и, сказав
что-то насчет , позвала кого-то через плечо. Следом за ней
в дверях возник мужчина в синем комбинезоне. Они, улыбаясь, подошли ко мне,
и мужчина спросил, помыть ли машину. Я сказал , -- возможно, здесь было
так заведено; старуха вновь стала что-то бормотать, из чего я разобрал
только три слова: и \footnote{ и
\textit{(фр.)}.}, а я кивал и улыбался ей в ответ.
Я прошел обратно через сводчатый проход, и пес тут же подбежал к
загородке и залаял. Я остановился и принялся тихонько звать его по имени, но
он продолжал лаять, в то же время неуверенно помахивая хвостом. Я
приблизился ко входу в его вольер, чтобы он понюхал мою одежду. Он втянул
носом воздух и растерянно отошел. Я увидел, что от конюшни на нас смотрит
человек в комбинезоне.
-- Что приключилось с Цезарем? -- спросил он.
-- Ничего, -- ответил я. -- Должно быть, я его напугал.
-- Странно, обычно он носится как угорелый от радости, когда видит вас.
Будем надеяться, он не заболел.
-- Пес в полном порядке, -- сказал я. -- Правда, Цезарь?
Я протянул руку и потрепал его по голове; успокоившись понемногу от
моего тона и ласки, он продолжал молча обнюхивать меня, но когда я тронулся
с места, снова начал рычать.
-- Если он будет так себя вести в воскресенье, -- сказал мужчина, --
много вам будет от него проку... Может быть, дать ему после еды касторки?
-- Нет, -- сказал я, -- не трогайте его. Он скоро придет в себя.
Что такое Цезарь должен делать в воскресенье, подумал я. Может быть,
если я стану сам его выводить, он привыкнет ко мне и подозрительный лай
уступит место приветственному повизгиванью! Иначе он привлечет к себе
всеобщее внимание, начнутся расспросы, бедного пса обвинят в предательстве
по отношению к хозяину, когда на самом деле он -- единственное живое
существо в Сен-Жиле, которому инстинкт подсказал правду.
Я поднялся по ступеням на террасу, и когда вошел в холл, из ниши
направо от входа, где висел телефон, навстречу мне вышел Поль.
-- Где, черт побери, ты пробыл весь день? -- спросил он. -- Мы
разыскиваем тебя с часу дня. Рене тебя потеряла, вернулась домой в наемной
машине, а затем, когда мы кончали второй завтрак, ко всеобщему удивлению,
появилась вдруг Мари-Ноэль и преспокойно заявила, что ее подвезли на
грузовике. Лебрен ждал до двух часов, но потом был вынужден уехать. Он
только что снова звонил.
-- А что случилось? -- спросил я.
-- Что случилось! -- повторил Поль. -- Ничего, если не считать того,
что Франсуазе плохо и Лебрен запретил ей вставать с постели. Если она не
будет осторожна, ее ждет выкидыш и она потеряет ребенка. И сама, скорей
всего, будет на волосок от смерти. А больше ничего не случилось.
Я заслужил презрение, звучавшее в голосе Поля. Сейчас виноват был не
Жан де Ге, а я. Я обещал вернуться пораньше, чтобы повидать врача. Я не
сдержал обещание. Даже не вспомнил о нем.
-- Какой у него номер телефона? -- спросил я. -- Сейчас же ему позвоню.
-- Бесполезно, -- сказал Поль. -- Он снова уехал на вызов. Я ему
сказал, чтобы он попытался связаться с тобой попозже вечером.
Поль повернулся на каблуках и, пройдя через столовую, исчез в
библиотеке. Больше он не собирался меня ни о чем расспрашивать. И на том
спасибо. Я знал, что мне следует сделать. Я прямиком поднялся наверх в
спальню. Шторы были опущены, камин зажжен, в ногах кровати стояла ширма,
заслонявшая огонь. Франсуаза лежала на высоких подушках, закрыв глаза. Когда
я вошел, она их открыла.
-- А, это ты, -- сказала она, -- я уже давно поставила на тебе крест.
Сказала им всем, что ты, возможно, сел в поезд и едешь обратно в Париж.
Голос был безжизненный, монотонный.
Я подошел к кровати и взял ее за руку.
-- Мне следовало позвонить, -- сказал я. -- Меня задержали в Вилларе,
но, честно говоря, я забыл. Мне нечего сказать в свое оправдание. Я даже не
прошу простить меня. Как ты себя чувствуешь? Поль передал мне, что доктор
Лебрен велел тебе лежать.
Ладонь в моей руке была холодная и вялая, но она ее не отняла.
-- Если я встану, я потеряю ребенка. То, чего я боялась с самых первых
дней. Я всегда знала, что случится что-нибудь плохое.
-- Ничего плохого не случится, -- сказал я, -- надо только быть
осторожней. Вопрос в том, насколько компетентен Лебрен. Ты не будешь против,
если я приглашу акушера?
-- Не надо, -- сказала Франсуаза. -- Я не хочу, чтобы сейчас вмешивался
кто- нибудь чужой. Это выведет из равновесия меня, огорчит доктора Лебрена.
Главное - - не вставать с постели и чтобы никто меня не волновал. Я чуть с
ума не сошла от беспокойства, когда Мари-Ноэль приехала с рабочими в
грузовике, а Рене -- в наемной машине, так как ты куда-то исчез. А затем,
спустя несколько часов, так и не дождавшись тебя, я решила, что с таким же
успехом могу махнуть на тебя рукой и надо смириться с тем, что ты не
вернешься, что ты нарочно избавился от них обеих и уехал в Париж.
Усталые глаза всматривались в мое лицо, и я понимал, что должен
держаться как можно ближе к правде.
-- Я застрял в банке, -- сказал я. -- Тебе я охотно все расскажу, но не
хотел бы, чтобы об этом знали остальные. Дело в том, что я налгал насчет
контракта. Мне не удалось его продлить, когда я был в Париже, и я сумел все
организовать, лишь позвонив отсюда к Корвале, а затем и зайдя сегодня в
банк. Они согласились подписать новый контракт, но только на их условиях.
Это, естественно, значит, что verrerie будет работать с еще большим убытком,
чем раньше, но тут уж ничего не попишешь. Придется так или иначе изыскать
для этого средства.
На лице Франсуазы отразилось недоумение, и я продолжал стоять рядом,
держа ее руку в своей.
-- Не понимаю, зачем тебе было лгать? -- сказала она.
-- Наверно, из гордости, -- ответил я. -- Хотел, чтобы все поверили в
мой успех. Возможно, я и добился его... на какое-то время. Я еще не знаю
точно, каково наше финансовое положение. Но я хотел бы, чтобы ты держала все
это при себе. Я не намерен ничего говорить маман, или Полю, или Рене, разве
что обстоятельства сложатся таким образом, что не будет иного выхода.
Впервые Франсуаза улыбнулась и приподнялась на подушках, -- видимо,
хотела, чтобы я ее поцеловал; так я и сделал, затем отпустил ее ладонь.
-- Я никому не скажу, -- пообещала она. -- Я так рада, что ты хоть раз
в жизни доверился мне. Только странно, почему тебя так волнует фабрика. Мне
казалось, мысль о том, что ее придется закрыть, беспокоила тебя куда меньше,
чем Поля и Бланш.
-- Да, -- согласился я, -- возможно, и так. Впервые я задумался об ее
судьбе вчера, когда ездил туда.
Франсуаза попросила передать ей с туалетного столика гребенку и зеркало
и, выпрямившись среди сбившихся в кучу подушек, принялась зачесывать со лба
гладкие белокурые волосы точно таким же движением, какое я видел всего два
часа назад. Но различие между моим настроением тогда и сейчас и между самими
женщинами -- одна беспечная и веселая, другая измученная и вялая -- было
столь разительным, что странным образом растрогало меня: я бы хотел, чтобы
равновесие было восстановлено, чтобы Франсуаза тоже стала энергичной и
счастливой, как Бела.
-- Почему ты не рассказал мне все это в тот вечер, когда вернулся из
Парижа?
-- Тогда я еще не пришел ни к какому решению, -- сказал я, -- не был
уверен, что предприму.
-- Поль все равно обо всем узнает, -- сказала Франсуаза, -- как ты
сможешь это от него скрыть? К тому же какое это имеет значение, раз контракт
уже подписан! Как бы то ни было, всем нашим трудностям придет конец, когда у
нас родится сын.
Франсуаза положила зеркало на столик у кровати.
-- Мари-Ноэль сказала, что ты спускался в подвалы банка. Никто не мог
понять -- зачем? Я не знала, что ты держишь что-нибудь в сейфе.
-- Разные документы, -- сказал я, -- ценные бумаги и прочее.
-- А наш брачный контракт тоже там?
-- Да.
-- Ты взглянул на него?
-- Да, мимоходом.
-- Если у нас снова родится девочка, все останется по-прежнему, да?
-- Очевидно, да.
-- А что будет, если я умру? Все отойдет тебе?
-- Ты не умрешь... Закрыть ставни? Шторы спустить? Зажечь у кровати
свет? У тебя есть, что читать?
Франсуаза не ответила. Снова откинулась на подушки. Затем сказала,
переходя, как с нею бывало и раньше, на :
-- Дайте мне медальон, который вы привезли из Парижа. Пусть лежит тут,
рядом.
Я подошел к туалетному столику в алькове, взял небольшую шкатулку для
драгоценностей, которую увидел там, и отнес ее Франсуазе. Она подняла крышку
и, вынув медальон, нажала на пружинку, как раньше, и посмотрела на
миниатюру.
-- Где ты его сделал? -- спросила она.
-- В одном месте в Париже, -- ответил я, -- забыл, как оно называется.
-- Рене говорила мне, что хозяйка антикварного магазина в Вилларе
изредка рисует миниатюры.
-- Да? Возможно. Не знаю.
-- Если это так, закажем ей потом миниатюру Мари-Ноэль. И малыша.
Обойдется дешевле, чем в Париже.
-- Да, вероятно.
Франсуаза положила открытый медальон на столик у изголовья.
-- Тебе бы лучше было сойти вниз и помириться с Рене, -- сказала она.
-- Я слишком плохо себя чувствовала, чтобы утихомирить ее, когда она
вернулась, ты же знаешь -- с ней сладу нет, стоит ей выйти из себя.
-- Ничего, остынет.
Я закрыл ставни, подбросил в камин дрова.
-- Девочка, скорей всего, у Бланш, -- сказала Франсуаза, -- или
наверху, у маман. Я была не в состоянии ее видеть. Скажите ей, что я не
думала того, что наговорила сегодня утром, что я была расстроена и больна.
-- Думаю, она и сама это понимает.
-- Что ты сделал с осколками?
-- Неважно. Я позаботился о них... Тебе еще что-нибудь нужно?
-- Нет-нет... Буду просто тихонько лежать, и все.
Я прошел через ванную в гардеробную комнату, как накануне, переоделся и
сменил обувь. Флакон все еще стоял на комоде. Он перестал быть
безличным, как предмет, увиденный мельком на витрине, он знаменовал собой
важный момент моей собственной частной жизни. Я убрал его в ящик и, так как
в скважине торчал ключ, сам не зная почему, повернул его и сунул в карман.
Затем вышел в коридор и у подножия лестницы столкнулся лицом к лицу с
Шарлоттой.
-- Господин кюре только что ушел, -- сказала она. -- Госпожа графиня
уже несколько раз о вас спрашивала.
-- Я иду к ней, -- отозвался я.
И снова, как в первый вечер, она пошла впереди меня. Но теперь, через
каких-то двое суток, мне казалось, что с тех пор прошла целая вечность;
ряженый, который шел тогда следом за нею, так же отличался от того, кто
поднимался сейчас по лестнице, как теперешний я, в свою очередь, отличаюсь
от того меня, который проснулся в гостинице в Ле-Мане. В тот первый вечер
мужество мое было напускным, сейчас оно стало несокрушимым, как будто моя
новая оболочка защищала меня, как броня.
-- Господина графа надолго задержали в Вилларе? -- спросила Шарлотта.
Я знал, что имею все основания не доверять и не симпатизировать ей, что
каждое ее слово -- фальшиво.
-- Да, -- ответил я.
-- Мадам Поль пила чай у нас наверху, -- продолжала Шарлотта. -- Она
была вне себя из-за того, что ей пришлось нанимать машину, чтобы вернуться в
замок, и рассказала всю историю госпоже графине.
-- Никакой истории не было, -- сказал я. -- Я задержался, больше
ничего.
Мы уже достигли верхнего этажа, и, обогнав служанку, я прошел по
коридору, завернул за угол и направился к дальней двери. Я вошел,
приветствуемый визгливым тявканьем собачонок, спокойно отпихнул их ногой и,
не задерживаясь, приблизился к креслу у печки, в котором сидела графиня в
лиловой шали на массивных плечах. Я наклонился и поцеловал ее, с облегчением
увидев, что Бланш в комнате нет и графиня одна.
-- Доброе утро и добрый вечер, -- сказал я. -- Простите, что не смог
раньше к вам зайти. Я уехал еще до завтрака. Да вы уже все об этом слышали.
Рад видеть вас на ногах. Как прошел день? Хорошо?
Я встретил насмешливый взгляд графини, казалось, ее глаза выискивают
что-то в моих.
-- Садись, -- сказала она, указав рукой на стул. -- Сюда, к свету,
чтобы я видела твое лицо. Убирайся, Шарлотта. И чтобы не подслушивала у
дверей. Спустись в кухню, скажи, чтобы сюда принесли два подноса с обедом.
Ступай, да не задерживайся там. Только сначала убери эти вещи.
Графиня отодвинула на край стола лежащий там молитвенник. Собачонки
забрались на кресло и устроились у нее на коленях. Я закурил сигарету,
по-прежнему чувствуя на себе ее взгляд.
-- Так где же ты был? -- спросила графиня, как только служанка вышла.
Я догадывался, что все, известное Рене и Мари-Ноэль относительно моего
утра: поездка в Виллар, поход на рынок, посещение банка, возможно, даже час,
когда я оттуда ушел, -- достаточно было туда позвонить, -- уже передано
графине. Раз она спрашивает меня, где я был, значит, про домик на канале ей
ничего не известно. Эту часть своей жизни Жан де Ге, по-видимому, от нее
утаил.
-- У меня были дела, -- ответил я.
-- Ты вышел из банка еще до половины первого, -- сказала она, -- а
сейчас половина седьмого.
-- А вдруг я ездил в Ле-Ман? -- сказал я.
-- Не на . Он весь день простоял на площади Республики. Человек,
который привез Рене домой, сказал, что видел машину, когда возвращался в
гараж. Я велела Рене позвонить и спросить его.
Я улыбнулся. Маман, как ребенок, не могла скрыть мучившего ее зуда
любопытства.
-- Если хотите знать правду, -- сказал я, -- я пытался отделаться от
Рене. И мне это удалось. Ничего больше я вам говорить не намерен. Можете
выспрашивать меня хоть до полуночи, все равно ничего не узнаете.
Графиня тихонько засмеялась, и я увидел, что уже который раз мое
инстинктивное отвращение ко лжи выручило меня.
-- Я тебя не виню, -- сказала она. -- Рене ненасытна. Не поддавайся ей.
-- Она томится от безделья, -- отозвался я. -- Все вы, женщины, живете
здесь сложа руки.
-- Было время, -- сказала графиня, -- до того, как умер твой отец, а ты
женился, когда дел у меня было хоть отбавляй. Тогда мы, женщины, не сидели
сложа руки. А дурочки, вроде Рене и Франсуазы, были еще сопливыми
девчонками. Тогда жизнь имела для меня смысл. И для Бланш тоже.
В ее голосе было столько желчи, что я даже вздрогнул и быстро взглянул
на нее. Жесткий, как у дочери, сжатый в ниточку рот; только что дразнившие
меня глаза прячутся за набрякшими веками.
-- Что вы имеете в виду? -- спросил я.
-- Ты сам прекрасно это знаешь, -- ответила графиня, но тут выражение
ее лица вновь изменилось: подбородок отвис, губы расслабились; она пожала
плечами. -- Я старая, больная женщина, -- сказала она, -- вот в чем горе, и
это угнетает меня, как и тебя будет угнетать, когда придет твой черед. Мы
очень с тобой похожи. Мы не хотим заниматься своими болезнями, не говоря уж
о чужих. Кстати, как Франсуаза?
Я чувствовал, что стою у порога тайны, и, сумей я хоть на миг в нее
проникнуть, я пойму, что происходит в сердце графини под этими складками
плоти, но ее равнодушный, нарочито небрежный вопрос был задан другим
человеком, черствым и бездушным.
-- Вы же знаете, я не застал Лебрена, -- сказал я. -- Он позвонит
попозже, вечером. Он запретил ей вставать. Она очень слаба.
Пальцы графини принялись барабанить по подлокотнику кресла. Три удара,
затем два и снова три -- четкий ритм. Взглянув на нее, я понял, что движение
это бессознательно, она и не подозревает, что ее пальцы шевелятся. Дробный
стук сопровождал какую-то еще не оформившуюся мысль, которую графиня могла
выразить вслух, как, впрочем, могла и оставить при себе.
-- Я разговаривала с Лебреном, -- сказала она. -- Вряд ли ты услышишь
от него что-нибудь новое. Врач он никудышный, хотя и мнит о себе. С этим
ребенком Франсуазу ждет то же, что было с прошлым. Вся разница в том, что на
этот раз ей удалось сохранить его немного дольше.
Барабанная дробь по подлокотнику кресла продолжалась. Я, как
завороженный, смотрел на пальцы графини.
-- Франсуаза не хочет, чтобы я вызвал акушера, -- сказал я. --
Отказалась, когда я предложил.
-- Ты это предложил? -- спросила графиня. -- Это еще зачем?
-- Ну, как же, -- сказал я, -- а вдруг возникнут какие