Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
есто этого я -- в чужом доме.
Я отвернулся от окна гардеробной, вошел в спальню, снял халат и
домашние туфли. Затем лег в постель рядом с его несчастной женой -- она
мирно спала, так и не отколов медальона от шали -- и сказал:
-- О, Господи, что же мне делать? Что правильней -- уйти отсюда или
остаться?
Ответа не было. Лишь вопросительный знак.
ГЛАВА 7
Я спал тяжелым сном, и когда проснулся, ставни были распахнуты настежь,
комнату заливал дневной свет, на постели рядом со мной никого не было, из
ванной комнаты доносились голоса. Я лежал неподвижно, заложив руки за
голову, и разглядывал все вокруг. Полосатые обои никак не гармонировали с
деревянными панелями и тяжелой мебелью, которую, по-видимому, не сдвигали с
места ни разу за последние пятьдесят лет. Яркие занавеси и украшенный рюшем
туалетный столик в алькове -- единственное, чем попытались придать комнате
чуть более современный вид. Подушки на креслах, хотя тоже были в полоску,
плохо сочетались с обоями по тону: красная полоса перемежалась розовой --
это резало глаз, если долго смотреть.
Спальня служила также и будуаром: возле камина стояли чайный столик и
небольшой секретер, рядом -- горка с фарфором, в глубине -- книжный шкаф,
однако, как ни странно, комната не казалась уютней, напротив, это придавало
всему помещению какой-то казенный и официальный вид, словно перед вами была
витрина мебельного магазина; можно было подумать, что тот, кто все это здесь
расставил, хотел окружить себя любимыми издавна вещами, но, хотя те некогда
прекрасно выглядели в другой обстановке, здесь, в этих стенах, они плохо
вязались друг с другом.
Голоса умолкли, краны то открывались, то закрывались, в коридоре
послышались шаги. Где-то хлопнула дверь, зазвонил телефон, взревел и замер
вдали мотор машины, наступила тишина. Затем из коридора донеслось шуршание
щетки -- кто-то подметал пол. Сон оказал на меня странное действие. Я
проснулся совсем в другом расположении духа. Мучительная боль, охватившая
меня прошлой ночью, утихла. Обитатели замка вновь стали марионетками, я
вновь смотрел на все как на шутку. Вчера вечером я был полон сострадания к
ним и к себе, мне казалось, будто мне предначертано судьбой искупить все
неудачи, постигшие их и меня в жизни. А сама жизнь казалась мне трагедией.
Сон изменил мои представления о добре и зле. Я больше не чувствовал себя в
ответе за Жана де Ге, все снова стало веселым, хоть и рискованным,
приключением. Какое мне дело, если даже Жан де Ге вырвался из-под власти
семьи и преступил свой моральный долг! Без сомнения, их можно винить в этом
не меньше, чем его. Мое сегодняшнее говорило, что вся эта фантастическая
ситуация -- лишь продолжение моего отпуска, и, как только она станет
неуправляемой -- а это рано или поздно случится, -- я просто брошу все и
уйду. Единственное, что мне грозило -- если вообще грозило, -- разоблачение
могло произойти только вчера. Но и мать, и жена, и дочь -- все трое были
введены в обман. Какой бы самый грубый промах я теперь ни допустил, его
сочтут чудачеством или капризом по той простой причине, что я -- выше
подозрений. Ни один шпион на службе государства не имел такой личины, не
получал такой возможности проникать в души людей... если он этого хотел. А
чего хочу я? Вчера вечером я хотел исцелять. Сегодня утром -- забавляться.
Почему бы не сочетать и то, и другое?
Я взглянул наверх, на старомодный шнур от звонка, и дернул его.
Шарканье щетки в коридоре замолкло. За дверью послышались шаги, раздался
негромкий стук. Я крикнул: , и в дверях возникла та самая
розовощекая горничная, что принесла мне накануне обед.
-- Господин граф хорошо спали? -- спросила она.
Я ответил, что превосходно, и попросил кофе. Затем поинтересовался, где
все остальные, и узнал, что госпожа графиня soufrante\footnote{Больна, плохо
себя чувствует \textit{(фр.)}.} и еще в постели, мадемуазель в церкви,
господин Поль уже уехал в verrerie\footnote{Стекольная фабрика
\textit{(фр.)}.}, Мари-Ноэль встает, госпожа Жан и госпожа Поль в гостиной.
Я поблагодарил ее, и она вышла. Я узнал из двухминутного разговора три вещи:
мой подарок матери ей не помог; Поль вел фамильное дело -- стекольную
фабрику; черноволосая Рене была его женой.
Я поднялся с постели, прошел в ванную и побрился.
Кофе в гардеробную мне принес Гастон. Вместо формы шофера на нем была
полосатая куртка valet de chambre\footnote{Камердинера \textit{(фр.).}}. Я
приветствовал его, как старого друга.
-- Значит, сегодня дела неплохи? -- сказал он, ставя поднос с кофе на
стол. -- В гостях хорошо, а дома лучше, да?
Он спросил меня, что я надену, и я ответил: то, что он сам сочтет
подходящим для утра. Ему это показалось забавным.
-- Не платье красит утро, -- сказал он, -- а человек, который его
надел. Сегодня господин граф сияет, как ясное солнышко.
Я выразил тревогу по поводу здоровья матери. Он сделал гримасу.
-- Ну, вы же и сами знаете, господин граф, -- сказал он, -- как это
бывает. В старости чувствуешь себя одиноким, тебе страшно, если у тебя нет
тут, -- он похлопал себя по груди, -- крепкого стержня. Физически госпожа
графиня крепче всех нас в Сен-Жиле, и умом она тоже крепка, а вот духом
ослабела.
Он подошел к гардеробу, вынул коричневую куртку из твида и принялся ее
чистить.
Я пил кофе и смотрел на него. Я думал о том, что ждало бы меня сейчас,
находись я в гостиничном номере в Type или Блуа, а на месте Гастона стоял бы
коридорный. С безразличной любезностью, присущей персоналу отелей, он
осведомился бы, понравился ли мне город и думаю ли я приехать на следующий
год, и забыл бы меня, как только получил бы чаевые, швейцар снес бы вниз мой
багаж, и бесхозные ключи заняли бы свое место в ячейке. А Гастон -- мой
друг, но, глядя на него, я чувствовал себя Иудой.
Я надел поданную им куртку, и меня охватило странное чувство, будто на
мне платье умершего человека, который некогда был мне очень близок. В
дорожном костюме, который был на мне накануне, я этого не ощущал. Эта куртка
имела свое лицо, от нее исходил, казалось, давно знакомый запах, резкий, но
вовсе не неприятный; было видно, что ей приходилось бывать в лесу и под
дождем, лежать на траве и голой земле, жариться у костра. Я почему-то
подумал о жрецах давно минувших дней, которые во время ритуальных
жертвоприношений надевали на себя шкуры убитых животных, чтобы сила и теплая
кровь их жертв прибавляла им могущества.
-- Господин граф поедет сейчас на фабрику? -- спросил Гастон.
-- Нет, -- сказал я, -- может быть, попозже. Кто упоминал об этом,
господин Поль?
-- Господин Поль вернется, как всегда, ко второму завтраку. Возможно,
он ждет, что вы поедете туда днем с ним вместе.
-- Который час?
-- Половина одиннадцатого, господин граф.
Я вышел из комнаты; Гастон занялся моей одеждой, рядом в спальне
маленькая горничная стелила постель. Я спустился вниз; в холле меня
встретили холодный, безликий запах мастики и огромный распятый Христос на
стене. Из-за двери в гостиную приглушенно доносились женские голоса; не имея
желания туда заходить, я тихонько прокрался к двери на террасу, вышел наружу
и завернул за угол к своему вчерашнему убежищу под кедром. Стоял золотой
осенний денек, небо не слепило глаза голубизной, а мягко просвечивало сквозь
полупрозрачную дымку, от земли поднималось влажное тепло; воздух был как
бархат. Замок, прекрасный, безмятежный, отгороженный от внешнего мира
старыми крепостными стенами вокруг высохшего рва, казался островом, стоящим
особняком от деревни и церкви, липовой аллеи и песчаной дороги, островом,
где люди жили по стародавним обычаям и законам и не имели никакого
касательства ни к почтальону, который сейчас ехал на велосипеде мимо церкви
за мостом, ни к высокому фургону с продуктами, подъезжающему к
epicerie\footnote{Бакалея, бакалейная лавка \textit{(фр.)}.} на углу.
Кто-то пел возле прохода под аркой, ведущего к службам; свернув налево,
чтобы не попасться на глаза псу, я увидел внизу женщину, стоявшую на коленях
у небольшого углубления в стене, которое наполнялось водой из реки. Она
стирала простыни на деревянной стиральной доске: во все стороны летели
мыльные брызги. Увидев меня над собой, она откинула со лба пряди волос
покрытой коричневыми пятнами рукой, улыбнулась и сказала: .
Я нашел в стене дверь, за которой был узкий пешеходный мостик; перейдя
ров и повернув налево, мимо гаража и конюшни, я очутился среди коровников --
солома, мокрая истоптанная земля, -- за которыми был обнесенный каменной
стеной огород, занимавший акра три-четыре, а за ним, до самой кромки леса,
-- обработанные поля. Здесь, у коровника, стоял огромный, плотно сложенный
золотисто-коричневый стог, под ним громоздились одна на другую тыквы,
гладкие и круглые, как попки младенцев, с розовой, лимонной и светло-зеленой
мякотью, а на самом верху груды лежали грабли, вилы и белая кошка,
зажмурившаяся от солнца.
Через другую дверь в другой стене я снова вышел к замку, туда, где
росли каштаны, испещрившие песок дорожки золотисто-зеленым узором из опавших
листьев. Здесь, в этом бывшем парке, тоже не было ничего парадного,
голубятня стояла посреди пастбища для коров; пастбище тянулось до самого
леса, а лесные дорожки расходились из одного центра, как тянутся во все
стороны света тени от стержня солнечных часов.
Я прошел до конца одну из этих длинных дорожек, чтобы издали посмотреть
на замок. Передо мной было полотно в раме: черно-синяя крыша, башенки,
высокие трубы и стены из песчаника сжались до размеров иллюстрации к сказке;
за этими стенами больше не было живых, чувствующих людей, я рассматривал
картинку в детской книжке, холст на стенах галереи, на котором задержишь на
миг взгляд из- за его красоты и тут же забудешь.
Я повернул обратно и вскоре очутился у голубятни: она была забита
сеном, но воркующие трубастые голуби не собирались ее покидать -- они
прихорашивались, красовались друг перед другом, с важным видом заходили
внутрь через узкие оконца и вновь выходили, кланялись и распускали веером
хвосты. Вдруг высокие окна гостиной распахнулись и на террасе появились
Франсуаза и Рене; они замахали, увидев меня, а идущая между ними детская
фигурка вырвалась вперед и с криком пустилась ко мне, не
слушая матери, сердито велевшей ей вернуться. Промчавшись по пешеходному
мостику через ров, она запрыгала по траве, мне навстречу, а подлетев почти
вплотную, стремительно взметнулась вверх, и я был вынужден поймать ее на
лету, как балерину.
-- Почему ты не поехал на фабрику? -- спросила Мари-Ноэль, повиснув у
меня на шее и трепля мне волосы. -- Дяде Полю пришлось поехать одному, и он
очень сердился.
-- Я поздно лег спать... по твоей вине, -- сказал я и поставил ее на
землю. -- Ты бы лучше шла в дом, я слышу, мама тебя зовет.
Девочка рассмеялась и, дернув меня за руку, потащила к качелям у
голубятни.
-- Я совсем здорова, -- сказала она. -- У меня сегодня ничего не болит.
Ведь ты вернулся домой. Почини мне качели. Видишь, веревка лопнула.
Пока я неумело возился с качелями, Мари-Ноэль, не сводя с меня глаз,
болтала ни о чем, задавала вопросы, не требующие ответа, а когда я, наконец,
закрепил сиденье, стала на него и начала энергично раскачиваться; тонкие
ноги под коротким клетчатым платьем, таким ярким, что рядом с ним ее личико
казалось еще бледней, были пружинистые, как у обезьянки.
Я зашел ей за спину, чтобы сильней ее раскачать, но через минуту она
неожиданно сказала:
-- Пошли. -- И, рука в руке, мы двинулись бесцельно вперед; когда мы
достигли дорожки, она принялась подбирать каштаны, но, набив ими кармашек,
остальные кинула на землю.
-- Мальчиков всегда любят больше, чем девочек? -- ни с того ни с сего
спросила она.
-- Нет, не думаю. С чего бы их любить больше?
-- Тетя Бланш говорит, что да, но зато святых мучениц больше, чем
мучеников, а потому в райских кущах радость и ликование. Догоняй!
-- Не хочу.
Она вприпрыжку побежала вперед, и через садовую дверцу в стене мы
очутились на террасе перед замком, в том самом месте, где я был в эту ночь.
Подняв глаза на окошечко в башенке, я увидел, как далеко было от подоконника
до земли, и мне снова стало страшно. Девочка шла дальше, к конюшням и прочим
службам. Взобравшись на стену надо рвом, она осторожно пошла по ней среди
плетей плюща. Недалеко от прохода под аркой спрыгнула на землю, и пес,
спавший на солнце, потянулся и стал вилять хвостом; она открыла дверцу в
загородке и выпустила его наружу. Увидев меня, пес залаял, а когда я
крикнул: -- он остался на месте, у ног
Мари-Ноэль, словно охраняя ее, и продолжал на меня рычать.
-- Перестань, Цезарь, -- сказала девочка, дергая его за ошейник. -- Ты
что, вдруг ослеп? Не узнаешь хозяина?
Он снова завилял хвостом и лизнул ее руку, но ко мне не подошел, и я
тоже остался на месте; внутренний голос говорил мне, что стоит сделать один
шаг, он опять зарычит, а мои попытки подружиться с ним скорее усилят его
подозрения, чем успокоят их.
-- Оставь пса в покое, -- сказал я. -- Не распаляй его.
Мари-Ноэль отпустила ошейник, и пес, все еще тихонько рыча, вприпрыжку
подбежал ко мне, обнюхал и равнодушно побежал дальше, тыкаясь носом в плющ
на стене.
-- Он словно и не рад тебе. Такого еще не бывало. Может быть, он болен.
Цезарь, ко мне! Цезарь, дай я пощупаю твой нос.
-- Не трогай его, -- сказал я. -- Он здоров.
Я двинулся по направлению к дому, но пес не побежал за мной и
растерянно стоял, глядя на девочку; Мари-Ноэль подошла к нему, погладила по
широким бокам, пощупала нос.
Я перевел глаза от замка на мост и деревню за мостом и увидел, что от
церкви спускается вниз какая-то женщина и подходит к въездным воротам.
Женщина была в черном, на голове -- старомодная шляпка без полей, в руках
молитвенник. Наверно, Бланш. Не глядя по сторонам, словно не замечая, что
кругом ясный день, она шла, гордо выпрямившись, по гравиевой дорожке к
ступеням парадного входа. И даже когда к ней подбежала Мари-Ноэль, ничто не
дрогнуло в каменном лице, жесткие черты не смягчились.
-- Цезарь рычал на папу, -- крикнула девочка, -- и был вовсе не рад его
видеть! Этого никогда не бывало. Вы не думаете, что он заболел?
Бланш кинула взгляд на пса, который трусил к ней, виляя хвостом.
-- Если никто не собирается взять собаку на прогулку, надо ее снова
запереть, -- сказала она, поднимаясь на террасу; поведение пса явно не
встревожило ее. -- А ты, раз недостаточно здорова, чтобы гулять, вполне
можешь прийти ко мне заниматься после ленча.
-- Мне сегодня не обязательно заниматься, да, папа? -- запротестовала
девочка.
-- Почему бы и нет? -- сказал я, полагая, что этот ответ поможет мне
снискать милость Бланш. -- Спроси лучше маму, как она думает.
Словно не услышав моих слов, Бланш прошла мимо нас прямо в дом;
казалось, я просто для нее не существую. Мари-Ноэль взяла меня за руку и
сердито ее затрясла.
-- Почему ты на меня сердишься? -- спросила она.
-- Я не сержусь.
-- Нет, сердишься. Ты не хочешь со мной играть, и при чем тут мама,
если я не стану сегодня заниматься?
-- А кто же должен приказывать здесь -- я?
Она вытаращила на меня глаза.
-- Но ты всегда это делаешь! -- сказала она.
-- Прекрасно, -- твердо сказал я. -- В таком случае, если твоя тетя
согласна потратить на тебя время, ты будешь сегодня заниматься. Это тебе не
повредит. А теперь пойдем наверх, у меня что-то для тебя есть.
Мне вдруг пришло в голову, что гораздо проще будет раздать подарки во
время завтрака, когда все соберутся внизу за столом, а не вручать их
порознь. Но девочке придется отдать подарок сейчас, чтобы задобрить ее, --
она всерьез надулась на меня из-за того, что я велел ей заниматься.
Мари-Ноэль поднялась со мной в гардеробную, и я отдал ей сверток с
книгой, взяв его со стола. Она нетерпеливо сорвала оберточную бумагу и,
когда увидела, что внутри, вскрикнула от радости и прижала к себе книгу
обеими руками.
-- Как я о ней мечтала! -- воскликнула она. -- О, мой любимый, мой
дорогой папочка, как ты всегда угадываешь, что мне нужно?
Не в силах сдержать восторга, она кинулась мне на грудь, и я снова
подвергся ее детским ласкам: она обвила мою шею руками, терлась щекой о мою
щеку и осыпала меня беспорядочными поцелуями. Но теперь я этого ждал и
закружил ее вокруг себя по комнате; казалось, будто играешь со львенком или
длинноногим щенком, -- любое молодое животное привлекает нас юностью и
грацией движений. Я больше не чувствовал себя неловко, она пробудила во мне
невольный отклик. Я дергал ее за волосы, щекотал сзади шейку, мы оба
смеялись; ее естественность, ее доверие придавали мне смелости и уверенности
в себе... и в ней. Узнай это прелестное, льнущее ко мне существо, что я --
чужак, я вызвал бы у нее неприязнь и страх. Представил, как она тут же
замкнется в себе, нас ничто не будет связывать, в лучшем случае я стану ей
безразличен, как псу. Мысль о том, что этого не произойдет, поднимала во мне
дух, вызывала ликование.
-- Мне обязательно идти к тете Бланш? -- спросила Мари-Ноэль,
догадавшись, что у меня изменилось настроение, и желая обратить это себе на
пользу.
-- Не знаю, -- ответил я, -- решим это попозже.
Опустив ее на пол, я остался стоять у стола, глядя на остальные
свертки.
-- Я хочу тебе что-то сказать, -- заговорил я, -- я привез из Парижа
подарки не только для тебя. Маме я отдал подарок вчера вечером, бабушке
тоже. Давай отнесем те, что лежат здесь, в столовую, пусть все развернут их
перед ленчем.
-- Дяде Полю и тете Рене? -- сказала она. -- Зачем? Ведь у них нет дня
рождения.
-- Да, но дарить подарки -- хорошо. Это показывает, что ты дорожишь
человеком, ценишь его по заслугам. У меня есть подарок и для тети Бланш.
-- Для тети Бланш? -- Она смотрела на меня, раскрыв глаза от удивления.
-- Да. А почему бы и нет?
-- Но ты никогда ничего ей не даришь. Даже на Рождество и Новый год.
-- Ну и что? А теперь подарю. Может быть, она станет от этого чуть
добрее.
Девочка продолжала изумленно смотреть на меня. Затем принялась грызть
ногти.
-- Мне не нравится, как ты придумал, -- положить подарки внизу на
столе. Слишком похоже на день рождения или другой праздник. У нас не
случится ничего такого, о чем бы ты мне не сказал? -- встревоженно спросила
она.
-- Что ты имеешь в виду?
-- Сегодня не должен родиться мой братец?
-- Конечно, нет. Подарки не имеют к этому никакого отношения.
-- Волхвы приносили подарки... Я знаю, что ты привез маман медальон,
она приколола его к платью. Она сказала тете Рене, что медальон стоит кучу
денег и с твоей стороны было гадко его покупать, но это показывает, как ты
ее любишь.
-- Что я тебе говорил? Нет ничего лучше, чем дарить людям подарки.
-- Да, но не на виду у остальных, а каждому свой. Я рада, что ты не
положишь в столовой мой . А что ты привез остальным?
-- Сама увидишь.
Положив книжку на пол, Мари-Ноэль стала на четвереньки и раскрыла
первую страниц