Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
перед собой
сквозь винные испарения и сигаретный дым, застилавшие амбар, тут и там
отдельные напряженные лица среди других, сохраняющих невозмутимость. -- Я
совсем не об этом говорил.
-- Так они тебя поняли, -- возразила Бела, и смех в глубине ее глаз
напомнил мне усмешку Гастона. Она ни одобряла, ни порицала: что было, то
было. -- Не спрашивай меня, заслужили ли они это, неважно -- сознательно ты
ткнул их в больное место или нет. Я не знаю, что тогда происходило в
Сен-Жиле, я все еще пыталась выбраться из Венгрии.
Из Венгрии? Это, по крайней мере, объясняло ее имя, хотя почему у нее
имя было мужское, я все равно не понимал.
Бела вылила яйцо на сковородку и теперь стояла с миской и вилкой в
руках, глядя на меня.
-- Если твое вновь обретенное чувство ответственности требует
восстановить справедливость, -- сказала она, -- есть лишь один человек,
который может тебе помочь, -- твоя сестра Бланш.
С минуту Бела молча глядела на меня в упор, затем отвернулась к плите.
И годы, ушедшие в прошлое, годы, куда я не имел права вторгаться, казалось,
слились в единое целое, как яйца, масло и зелень на сковороде. Никогда
больше не отделятся они один от другого, никогда я не смогу рассматривать их
поодиночке. Я отвечал за настоящее, а не за прошлое семьи.
-- Ты надолго можешь остаться?
-- До утра.
-- И не будет никаких расспросов? Как насчет возмущенной жены и
любопытной маман?
-- Нет. Об этом позаботится Гастон.
Бела переложила омлет на тарелку, поставила ее на поднос, а поднос --
на столик возле кресла в крошечной гостиной; тут же откупорила бутылку и
налила мне вина.
-- Итак, новый Жан, -- сказала она, -- вырвался из-под власти семьи?
-- Он никогда не был в ее власти, -- возразил я.
-- Тут ты ошибаешься, -- сказала Бела. -- Семейные узы нелегко
разорвать. Подожди до завтра...
И вот оно настало, это завтра, птицы пели в клетке на балконе, часы на
соборе пробили один раз, внизу на улице кто-то поздоровался с прохожим, и
идиллия, которую я похитил у Жана де Ге, подошла к концу.
Когда одетый, готовый к отъезду, я пил кофе на выходящем в сад балконе,
я увидел Гастона. Верный своему слову, он ждал меня в машине у городских
ворот. Этот миг был как сон во сне, я не принадлежал сейчас ни миру Белы, ни
тому миру, что меня ожидал. Возлюбленный, которого Бела держала ночью в
объятьях, был только тенью, хозяин, которого охранял Гастон, был призраком,
существующим только в его воображении, любимым за то, что он некогда
представлял собой.
Возвращение в Сен-Жиль прошло в таком же молчании, как поездка в
Виллар. Гастон в двух словах заверил меня, что в замке все полагают, будто я
сплю.
-- Я передам всем, -- сказал он, не отрывая глаз от дороги, -- что
господин граф не хочет, чтобы его беспокоили. Я даже взял на себя смелость
запереть обе двери в гардеробную.
Он протянул мне ключи.
-- Спасибо, Гастон, -- сказал я.
Мы въехали на вершину холма и стали спускаться к реке. Дома Сен-Жиля,
мост, крепостной ров, стены замка, все -- мокрое после вчерашнего ливня,
сверкало серебром под ранним утренним солнцем.
-- Сколько раз, Гастон, -- спросил я, -- вы вытаскивали меня из
передряг, в которые я попадал по собственной вине?
Гастон свернул на липовую аллею, в конце которой виднелся фасад замка;
ставни все еще были закрыты.
-- Не считайте, месье Жан, -- сказал он. -- Это входит в мои
обязанности по отношению к господину графу, так я на это гляжу. И к его
семье тоже.
Гастон не повел машину через ворота к подъездной дорожке, но, объехав
крепостные стены, попал в гараж через боковой вход. Я прошел под аркой,
затем мимо загородки Цезаря, не потревожив его, постоял с минуту под кедром;
никогда еще замок не казался мне таким мирным и спокойным. Сейчас, при
безоблачном небе и ярком солнце, в нем не было ничего мрачного, ничего
загадочного и колдовского; изменчивые тени сумерек и ночи исчезли вместе с
мраком и дождем, стены, крыша и башни купались в мягком, прозрачном сиянии,
какое бывает только в первые часы дня вслед за утренней зарей. Не может
быть, чтобы это сияние не отразилось на спящих за стенами замка, чтобы они
не повернулись инстинктивно к сочащемуся сквозь ставни свету, ведь он
прогонит мучительные виденья, и те покинут их, найдя убежище в
непробудившихся лесах, которых не коснулся еще луч солнца. Как бы я хотел,
чтобы раннее утро не переходило в день с его тревогами, разногласиями,
столкновением желаний и поступков разобщенных, далеких по сути и чувству
людей, чтобы для всех них время остановилось, как для придворных в \footnote{ \textit{(фр.)}.}, защищенных от
будущего баррикадой из паутины.
Я пересек террасу и вошел в темный холодный холл. Одно то, что я
вторгся в спящий замок, каким-то неведомым образом рассеяло чары тишины и
покоя, витающие здесь. Меня охватило предчувствие чего-то дурного, словно
обитателей замка, когда он проснется, встретит не ясный, солнечный день за
его стенами, а какая-то угроза, притаившаяся внутри, что-то злобное,
враждебное, подстерегающее их в тени под лестницей.
Я тихонько поднялся на второй этаж и прошел по коридору к гардеробной;
повернул в замке ключ. Когда открыл дверь, я наступил на листок бумаги,
подсунутый под него. Он был розовый, с веточкой цветов в уголке; я смутно
припомнил, что такую бумагу и конверты кладут в наборы, которые дарят детям
на день рождения или на Рождество. Круглым, неоформленным почерком там было
написано: .
Я положил бумажку в карман и сел в кресло у открытого окна. Чувство
подавленности нарастало. В действие пришли какие-то силы, неподвластные мне.
Лучше бы я не уезжал из замка, лучше бы не было этих часов свободы в
Вилларе. Там в пять утра горожане уже были на ногах, и случайные утренние
звуки радовали мое ухо, но здесь, когда церковные часы пробили семь, ничто
не нарушило тишину и единственные живые существа были черно-белые коровы,
выходящие, как привидения, из ворот фермы и бредущие в парк.
Я продолжал сидеть у окна, дожидаясь, когда в урочное время Гастон
принесет мне завтрак. Было, должно быть, около восьми, когда я услышал в
коридоре торопливые шаги, стук в дверь спальни -- к Франсуазе, не ко мне, --
невнятный шум голосов, восклицания, вскрики. Затем забарабанили в дверь
ванной, которую я еще не отпер, кто-то с грохотом дергал ручку, раздался
голос Франсуазы, пронзительный, настойчивый:
-- Жан, Жан, ты не спишь?
Я соскочил с кресла, вынул из кармана ключи и отпер дверь. Франсуаза,
бледная, осунувшаяся, стояла перед дверью в ночной рубашке, за ее спиной --
Жермена, а в глубине комнаты высокая костлявая фигура -- Бланш, с укором
глядящая на меня без единого слова.
Я протянул руку, чтобы поддержать Франсуазу.
-- Не волнуйся, -- сказал я. -- Ничего не говори. Маман плохо, да?
Франсуаза удивленно, словно не веря сама себе, взглянула на меня,
затем, поверх моего плеча, окинула взглядом комнату.
-- Маман? -- переспросила она. -- Нет, конечно. При чем тут маман? Что
с ней могло случиться? Где Мари-Ноэль? Она исчезла. Жермена зашла, чтобы ее
разбудить... постель не смята, девочка даже не ложилась. Она и не
раздевалась, чтобы лечь. Если ее нет у тебя, значит, ее нет нигде. Она
исчезла, ушла, пропала без вести.
ГЛАВА 19
Все лица повернулись ко мне. Я видел полуодетого Поля на пороге
спальни, а рядом с ним Рене, разбуженных той же суматохой, что и я. Глава
семьи -- я -- был за все в ответе: решений, планов ждали от меня. Первой
моей заботой была Франсуаза, дрожавшая от холода в одной ночной рубашке.
-- Иди в кровать, -- сказал я, -- мы скоро ее найдем. Ты тут ничем не
можешь помочь.
И, несмотря на ее слезы и протесты, Бланш повела Франсуазу обратно в
спальню.
-- Возможно, девочка в парке или в лесу, -- сказал я, -- дети часто
встают рано. Совсем не обязательно всем нам впадать в истерику.
-- Но она даже не ложилась, говорю тебе! -- вскричала с порога
Франсуаза. -- Жермена вошла к ней в комнату, чтобы позвать, а там все на
месте, ничего не тронуто, и ночная рубашка сложена, и постель не смята.
Жермена плакала навзрыд, ее круглое розовое лицо было мокро от слез,
глаза распухли.
-- Постель была точь-в-точь как я ее расстелила вчера вечером, господин
граф, -- всхлипывала она. -- Мадемуазель даже не раздевалась. Она ушла в
своем лучшем платье и легких туфельках. Она простудится до смерти.
-- Кто последний ее видел? -- спросил я. -- В котором часу она пошла
спать?
-- Она была у Бланш, -- ответила Франсуаза. -- Бланш читала ей, да,
Бланш? И отправила в детскую около половины десятого. Она была очень
возбуждена, не могла усидеть на месте.
Я взглянул на Бланш -- лицо у нее было застывшее, напряженное. На меня
она не смотрела.
-- Вечно одно и то же, -- сказала она Франсуазе. -- Отец взвинчивает
ее, играет на ее чувствах, и она потом способна выкинуть любой номер.
-- Но Мари-Ноэль не видела Жана весь вечер, -- прервала ее Рене. -- Жан
спал у себя. Наша ошибка в том, что мы позволяем девочке участвовать во всех
праздничных событиях и общаться со взрослыми. Вчера она весь день старалась
быть в центре внимания. Это сразу бросалось в глаза. Естественно, она
перевозбудилась.
-- А мне показалось, что она была тише, чем обычно, -- сказал Поль, --
во всяком случае, вечером у нее был какой-то подавленный вид. И не
удивительно, если вспомнить, что это был за день. Представляю, как смеется
над нами вся округа от Виллара до Ле-Мана! Вы ничего не потеряли, --
обратился он к Франсуазе, -- оставшись в стороне.
Залитые слезами глаза Франсуазы обратились от него ко мне.
-- Неужели ты так напился? -- спросила она. -- Что подумают люди?!
Жермена изумленно смотрела на нас из своего угла.
-- Пойдите скажите Гастону, что я велел начать поиски вокруг замка и в
парке, -- сказал я ей. -- Пусть захватит Жозефа и любого, кто есть
поблизости. Месье Поль и я спустимся через несколько минут.
-- Если хочешь знать мое мнение, -- сказал Поль, -- вот оно: девочка
убежала из дому, потому что Жан выставил себя на посмешище перед всеми
соседями. Ей было стыдно за него. Всем нам тоже.
-- Ты ошибаешься, -- сказала Рене, -- я сама слышала, как Мари-Ноэль
говорила всем направо и налево, что Жан -- самый мужественный человек на
свете, но никто, кроме нее, не знает -- почему. Ох уж эти мне не по годам
развитые детки! Мне было так неловко... не представляю, что все думали про
нее.
-- Мужественный? Что она хотела этим сказать? -- спросила Франсуаза.
-- О да, действительно, надо иметь мужество -- своего рода, -- чтобы
сознательно отравить день всем -- и гостям, и домашним. Когда это бывало,
чтобы после конца охоты из пятидесяти приглашенных вернулось в замок не
более двадцати?! Я бы стерпел, если бы это запятнало лично меня, но ведь
пятно ложится на всю семью де Ге.
-- Виновата погода, -- сказала Рене. -- Все промокли до нитки.
Пререкания прервал стук в дверь, все обернулись с надеждой и ожиданием,
но на пороге появилась всего лишь Шарлотта, на ее худом, неприятном лице
было написано сознание собственной важности.
-- Простите, господин граф, и вы, мадам Жан, -- сказала она. -- Я
только что услышала, что Мари-Ноэль пропала. Думаю, я была последней, кто
видел ее. Когда я вчера вечером поднималась наверх, я случайно кинула взгляд
в коридор и увидела, что она стоит на коленях у двери в гардеробную. Она
хотела пожелать доброй ночи своему папа. Но вы ее не услышали, господин
граф.
-- И неудивительно, -- ввернул Поль.
-- Почему же она не постучалась тогда ко мне? -- воскликнула Франсуаза.
-- Я еще не спала. Она ведь прекрасно знает, что стоит ей постучаться, и я
открою.
-- Это я виновата, мадам Жан, -- сказала Шарлотта. -- Я сказала
девочке, чтобы она ни в коем случае не беспокоила своего папа, ведь у него
столько сейчас забот, и вас, мадам, ведь вы так нуждаетесь во сне, раз
ребеночек вот-вот появится на свет. Маленький дружок, сказала я Мари-Ноэль,
которого ей посылают небеса, чтобы она его любила и заботилась о нем.
Глаза-пуговки стрельнули в мою сторону и потупились; с раболепной
подобострастной полуулыбкой на стиснутых лиловатых губах Шарлотта смотрела
то на Франсуазу, то на меня. Я подумал о другой гардеробной комнате -- рядом
со спальней в башне наверху -- и о том, что Шарлотта видела переставленные
коробки в шкафчике над раковиной и догадалась о моем посещении вчера
вечером. Она не выдаст меня, как и саму себя. Мы сообщники, и, как это мне
ни противно, изменить я ничего не могу.
-- Так, ясно, -- сказал я, -- а что же дальше?
-- Она немного расстроилась, господин граф. Она сказала: . Ее
собственные слова. Я ушам своим не поверила. Я сказала ей, что говорить так
-- дурно, и господин кюре ее не похвалит за это, и ни один человек в
Сен-Жиле. Когда ребеночек родится, мы все будем его любить, сказала я ей,
начиная от папа до Цезаря, ведь его так долго ждали. Потом мы вместе дошли
до черной лестницы и девочка направилась к себе в комнату, а я пошла наверх
к госпоже графине, которая спала спокойно, как ангел.
Другими словами -- лежала в беспамятстве благодаря моему подарку.
Возможно, это было одно и то же. Сейчас это не имело значения. Значение
имело одно: Мари-Ноэль исчезла, а исчезла она потому, что я уехал в Виллар,
а не остался в замке.
-- Как вы думаете, мадемуазель, -- спросила Шарлотта, обращаясь к
Бланш, -- не могла ли малышка побежать в церковь? В конце концов... -- Она
приостановилась, какой-то миг пристально смотрела на меня с еще более
подобострастным выражением. --...Если у нее есть что-нибудь на душе, чего
она стыдится, она, скорее всего, пойдет к господину кюре и попросит, чтобы
он ее исповедовал.
-- Нет, -- сказала Бланш, -- сначала она придет ко мне.
Поль пожал плечами.
-- Вам не кажется, что прежде всего нам надо одеться? -- спросил он. --
Потом Бланш может пойти в церковь, а мы с Жаном присоединимся к Гастону.
Конечно, -- тут он взглянул на меня, -- если ты достаточно оправился после
вчерашнего, чтобы участвовать в поисках.
Ничего не ответив, я повернулся и пошел обратно в гардеробную. Подошел
к окну, посмотрел вниз, в сухой ров. Там не было ничего, кроме сорной травы
и плюща, и маленькое тельце в голубом платье на дне, изуродованное, ненужное
больше, я видел только в воображении.
О том, что Цезарь тоже пропал, сказать мне пришел Гастон. Жозеф пошел
его покормить и увидел, что конура пуста. Эта новость принесла некоторое
облегчение. Если Мари-Ноэль прихватила Цезаря, он защитит ее, во всяком
случае -- от реальных опасностей. И вряд ли она стала бы брать собаку, если
бы хотела покончить с собой.
Выйдя из замка, мы с Полем и все остальные разделили между собой
площадь, которую надо было прочесать, и мой участок оказался тем самым, где
мы встретили вчера охотников. Из-за дождя, лившего целые сутки, в лесу было
сыро, листья под ногами казались бумажными, валежник был мягкий, прелый. Но
солнечные лучи уже проникли под полог леса и придали резкость очертаниям
деревьев, нечетким и расплывчатым вчера.
Туман растаял, не слышно было перестука дождя по мокрым веткам, уныло
клонящимся к земле; ослепительный солнечный свет серебрил подлесок, где в
листве поблескивали шарики капель, вспыхивая на миг перед тем как упасть и
слиться с землей.
Я шагал по длинным просекам, перебирался в лесу через канавы и все это
время знал, что Мари-Ноэль там нет и она не возникнет передо мной, как
маленькая Охотница с псом на поводке в конце дорожки, я не увижу ее спящей
под деревом, как Красная Шапочка. Я пошел сюда, чтобы утомить себя, ведь я
все равно не знал, где ее искать, а здесь хотя бы не слышны были крики всех
остальных -- их поминутные возгласы действовали мне на нервы. Звать девочку
было так же бессмысленно, как тыкать вилами в стог сена, что с полной
серьезностью делал на моих глазах Жозеф. Мари-Ноэль будет найдена, только
если сама того захочет, но не здесь и не там -- она будет ждать нас в своем
прибежище перед собственным символическим алтарем.
Когда я наконец выбрался из леса на открытое место, я увидел -- вчера
все это заволакивал туман, -- где, сделав полукруг, я оказался: неподалеку,
через два поля от меня, были строения стекольной фабрики, частично
загороженные стеной, а над ними, как карандаш, в небо вонзалась труба
плавильной печи. Я пролез под проволочную ограду у опушки леса, пересек
поле, миновав белую лошадь, которая паслась у забора, и, с трудом открыв
калитку, наполовину скрытую шиповником и крапивой, снова вошел в яблоневый
сад позади дома управляющего. Окна, выходящие на запад, были слепые и
тусклые, но запущенный сад сверкал, как дождевые капли в лесу; роса
прозрачной вуалью покрывала ярко-красные яблоки, упавшие на землю, которая
курилась под солнцем теплым паром. Дом спал, но он не был покинут. Ползучий
виноград охранял стены и окна; обильные плодами сад и огород, рождающие
овощи и фрукты, которые никто не собирает, казались отголоском прошлого,
которое вдруг слилось с настоящим благодаря приотворенному окну возле двери
с облупившейся краской -- всего три дня назад, когда я был здесь, оно было
плотно закрыто, на раме от времени -- толстая корка.
И тут я увидел, что за окном кто-то появился и глядит на меня; я
подошел поближе, ступая по мокрой земле и упавшим яблокам. Подойдя вплотную,
я узнал Жюли, она стояла, приложив палец к губам.
-- Вы быстро добрались, -- шепнула она. -- Я послала записку в замок
всего десять минут назад, на телефонный звонок никто не отвечал.
В ее словах для меня не было смысла. И все же я был напуган. В карих
глазах, обычно дружелюбных и полных жизни, была тревога.
Интуиция, которой я научился за это время доверять, говорила, что меня
ждет недоброе.
-- Я не получал никакой записки, -- сказал я, -- я попал сюда случайно.
В комнату я залез через окно. Это была та самая комната со сваленной у
стены мебелью, где я уже был, некогда гостиная в доме управляющего. Окна
выходили на две стороны: то, возле которого стояла Жюли, смотрело на сад,
противоположное -- на колодец. Луч солнечного света упал на Мари-Ноэль,
белую, неподвижную под грудой одеял на полу, и на пса, лежащего у ее ног,
уткнувшегося носом в лапы. Та самая картина, какую рисовало мне воображение,
только еще более мучительная. Не падали капли с тела, вытащенного из воды,
не были переломаны кости, она не была искалечена, горьким было ее
одиночество -- пылинка в пустом пространстве.
-- Ее нашел один из рабочих, -- сказала Жюли. -- Благодаря Цезарю. Пес
стоял на страже возле колодца. Должно быть, она спустилась туда по лестнице
и пролежала на дне среди мусора и осколков стекла всю ночь. Она не
проснулась, когда он вынес ее оттуда, и когда он внес ее в дом и позвал
меня, она так и не открыла глаза -- продолжала спать.
Спать? А я думал, что она мертва. Я обернулся к Жюли -- на ее
морщинистом лице были замешательство, благоговейный трепет, но поражена она
не была.
-- В прежние годы во сне ходила госпожа графиня. Возмо