Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
имя этого почтенного и
превосходного человека (с которым я очень скоро имел счастье лично
познакомиться), желая воздать скромную дань восхищения и преклонения его
высоким качествам и благородному характеру, а также той смелости и
человечности, с какими он неизменно выступал против рабства, этого
позорнейшего клейма и мерзкого бесчестья.
Но вернемся к Бостону. Когда я вышел в то воскресное утро на улицу,
воздух был такой прозрачный, а дома такие яркие и веселые; вывески такие
кричащие; золотые буквы на них такие золотые; кирпич такой красный, камень
такой белый, ставни и ограды такие зеленые, дощечки и ручки на дверях такие
начищенные и блестящие, и все такое хрупкое и нереальное, что казалось, меня
окружают декорации к некоей пантомиме. Торговцы, - если у меня достанет
смелости назвать кого-либо торговцем, когда здесь одни коммерсанты, - редко
селятся над своими лавками в деловых кварталах, а потому в одном доме подчас
соседствуют представители нескольких профессий и весь его фасад испещрен
вывесками и надписями. Идя по улице, я то и дело запрокидывал голову, втайне
ожидая увидеть на их месте что-то другое, а завернув за угол, каждый раз
искал глазами клоуна или Панталоне, который несомненно скрывается где-нибудь
за дверью или в портале. Что же до Арлекина и Коломбины*, то, я сразу решил,
что они поселились (ведь в пантомиме они только и делают, что ищут, где бы
поселиться) в крошечной одноэтажной лавчонке часовщика, возле нашей
гостиницы: среди всяких эмблем и вывесок, почти сплошь закрывавших фасад
этого предприятия, там висел огромный циферблат, наверно для того, чтоб
сквозь него прыгать.
Предместья Бостона - если только это возможно - выглядели еще менее
реально. Белые деревянные домики с зелеными ставнями (до того белые, что
глазам больно) в таком беспорядке раскиданы и разбросаны по всем
направлениям, а церквушки и часовенки так ярки и нарядны и так расписаны,
что, кажется, их можно сгрести в кучу, как детские кубики, и уложить в
совсем маленькую коробочку.
Бостон - красивый город и, по-моему, не может не произвести самого
приятного впечатления на приезжего. Жилые дома - по большей части
вместительны и изящны: магазины - отличны, а общественные здания - красивы.
Дом, в котором разместилось правительство штата*, построен на вершине холма,
сначала уступами поднимающегося от берега реки, а потом резко
устремляющегося ввысь. Перед домом - огороженный сад, именуемый
общественным. Выглядит все это премило; к тому же с высоты открывается
чудесный вид на весь город и его окрестности. Помимо множества удобных
помещений для различных правительственных органов, в здании есть две
красивейших комнаты: в одной заседает палата представителей штата, в другой
- сенат. Заседания, на которых я здесь присутствовал, проводились со всею
серьезностью и с соблюдением всех формальностей - безусловно в расчете на
то, чтобы снискать внимание и уважение.
Жители Бостона отличаются утонченностью интеллекта и на голову выше
обитателей других городов, что несомненно следует отнести за счет
незаметного влияния Кембриджского университета, находящегося в трех или
четырех милях от города. Профессора этого университета - джентльмены
многосторонне образованные; и, должен сказать, любой из них украсил бы любое
общество в нашем цивилизованном мире и оказал бы ему честь своим
присутствием. Многие из числа бостонской и окрестной аристократии - да,
очевидно, и многие из местных представителей свободных профессий - окончили
это заведение. Каковы бы ни были отрицательные стороны американских
университетов, в них не насаждают предрассудков; не взращивают фанатиков и
ханжей; не ворошат давно потухший пепел суеверий; не мешают человеку в его
тяге к совершенствованию; никого не исключают за религиозные убеждения, а
главное - на протяжении всего периода обучения не забывают, что за стенами
колледжа лежит мир, и притом довольно широкий.
С неизъяснимым удовольствием наблюдал я неприметное, но несомненное
влияние, которое оказывает университет на маленькое население Бостона: на
каждом шагу я подмечал привитые им гуманные вкусы и стремления; тесную
дружбу, зародившуюся еще в его стенах; доказательства того, сколько чванства
и предрассудков рассеяно им. Златой телец, которому поклоняются в Бостоне,
сущий пигмей в сравнении с гигантскими идолами, установленными в других
отделениях огромной конторы, обосновавшейся по ту сторону Атлантического
океана, а всесильный доллар вовсе не кажется таким уж значительным в
пантеоне более могущественных богов.
Но главное - я искренне убежден, что общественные организации и
благотворительные учреждения в столице Массачузетса настолько близки к
совершенству, насколько могут этому способствовать внимательное и чуткое
отношение, благожелательность и человечность. Никогда в жизни не наблюдал я
большего довольства и счастья, - несмотря на увечья и горечь
неполноценности, чем в стенах тех заведений, которые я посещал.
Самым замечательным и приятным является то, что учреждения эти в
Америке существуют либо под покровительством, либо при поддержке
государства; или же (в случае, если они не нуждаются в помощи) осуществляют
свою деятельность в согласии с государством и, следовательно, народом. Имея
в виду самый принцип обращения с людьми труда, чей дух нуждается в поощрении
или поддержке, я полагаю, что общественная благотворительность неизмеримо
лучше любых, самых щедрых, частных фондов. У нас в стране, где вплоть до
недавнего прошлого правительство не очень склонно было проявлять излишнее
внимание к огромным народным массам или видеть в них существа, поддающиеся
исправлению, расцвела неслыханная в истории земного шара частная
благотворительность, принесшая несчастным и обездоленным неизмеримое благо.
Но на долю правительства нашей страны, ни словом, ни делом не принимавшего в
этом участия, не падает даже самой малой толики благодарности за эту
деятельность; а поскольку, кроме работного дома и тюрьмы, оно не
предоставляет несчастным иного пристанища или помощи, то они, естественно,
склонны видеть в нем сурового хозяина, скорого на расправу и наказание, а не
доброго покровителя, милостивого и чуткого в час нужды.
Благотворительность, существующая у нас в стране, как показывают отчеты
Бюро прерогатив при Докторс-Коммонс*, может служить наглядной иллюстрацией к
поговорке "Добро худо переможет". Какой-нибудь несметно богатый старый
джентльмен или старая леди, окруженные толпой нуждающихся родственников,
составляют, как минимум, одно завещание в неделю. Этот старый джентльмен или
леди, и в лучшие-то времена не отличавшиеся кротостью нрава, сейчас только и
знают что охать: и везде-то у них болит и всюду колет, - а сколько у них
причуд и капризов; сколько нытья, подозрительности, недоверия и
предубеждений. Такие люди только тем и занимаются, что аннулируют старые
завещания и составляют новые; а их родственники и друзья (иных с малых лет
воспитывали в твердой уверенности, что они унаследуют большое состояние, и
потому их чуть не с самой колыбели нарочно отучали от полезного труда) столь
часто, столь неожиданно и столь бесповоротно сначала лишаются наследства,
потом восстанавливаются в правах, потом снова их лишаются, - что всю семью
богача вплоть до третьего колена непрерывно трясет лихорадка. Наконец всем
становится ясно, что старому джентльмену или старой леди недолго осталось
жить; и чем яснее это становится, тем отчетливее понимают старая дама или
старый джентльмен, что все их родственники состоят в заговоре против
несчастного умирающего; а раз так, то старая леди, или старый джентльмен,
составляет заново свое последнее завещание - на сей раз действительно
последнее, - прячет его в фарфоровый чайник и наутро испускает дух. Тогда
выясняется, что все имущество покойного, движимое и недвижимое, поделено
между полудюжиной благотворительных заведений и что, отбыв в мир иной, он из
чистой злобы совершил много добра, породившего немало злопыхательства и
горя.
А вот Институт Перкинса* и Массачузетский приют для слепых в Бостоне
возглавляет совет опекунов, которые ежегодно отчитываются в своей
деятельности перед остальными членами благотворительного общества. Лица,
проживающие в соседнем штате Коннектикут, или в штатах Мэн, Вермонт или
Нью-Гэмпшир, принимаются туда по ходатайству своего штата; если штат
отказывает в ходатайстве, они должны найти поручителей среди своих друзей,
которые могли бы заплатить примерно двадцать английских фунтов стерлингов за
их стол и обучение в течение первого года и десять фунтов - за второй год.
"По истечении первого года, - рассказывают опекуны, на каждого воспитанника
открывается текущий счет; с него взимают стоимость питания, которая не
превышает двух долларов в неделю (что составляет немногим больше восьми
английских шиллингов); а то, что остается от суммы, уплачиваемой за
воспитанника государством или друзьями, вручается ему вместе с заработком -
за вычетом стоимости использованного им материала; таким образом, все, что
он заработает свыше доллара в неделю, - принадлежит ему. К третьему году
становится ясно, может ли он заработать больше того, что стоит его
содержание; если может, то ему предоставляется право решать, останется ли он
и дальше в приюте, или нет. Тех же, кто не в состоянии заработать себе на
жизнь, мы не оставляем: к чему превращать заведение в богадельню или держать
в улье нетрудовых пчел? Кто по своим физическим или умственным качествам не
может трудиться, тог не может быть членом трудовой коммуны, - о таких людях
должны заботиться специальные учреждения для немощных и больных".
Я поехал осмотреть это заведение чудесным зимним утром: над головой
расстилалось по-итальянски яркое небо, а воздух был такой чистый и ясный,
что даже мои не слишком зоркие глаза могли различить каждую линию и
завитушку в архитектуре далеких зданий. Как большинство американских
общественных учреждений этого рода, приют находился милях в двух от города,
в здоровой и красивой местности, где для него отведено отличное, изящное и
просторное здание. Холм, на котором оно стоит, господствует над гаванью.
Остановившись на мгновение у дверей и залюбовавшись привольем и новизной
открывавшейся передо мной панорамы (какими разноцветными красками
переливались пузырьки на воде, то и дело поднимавшиеся из глубины на
поверхность, точно там, под водой, царил такой же яркий день и избыток света
фонтаном бил вверх!), перебегая взглядом с одного парусника на другой, потом
на корабль в открытом море крошечное, сверкающее белизною пятнышко,
единственное облачко в глубокой ясной синеве, - я обернулся и увидел вдруг
слепого мальчика: его незрячие глаза были обращены к морю, словно и он
чувствовал, какие бескрайные просторы открывались перед ним; и мне стало
грустно оттого, что здесь так светло, и почему-то захотелось - ради этого
мальчика, - чтобы здание стояло в более темном месте. Это было лишь
пожелание - и к тому же мимолетное, но в ту минуту мне страшно хотелось,
чтоб это было так.
Дети сидели по разным комнатам, выполняя дневной урок; лишь несколько
воспитанников были уже отпущены и играли. Здесь, как и во многих других
заведениях, формы не носят, и меня это очень обрадовало - по двум причинам.
Во-первых, я убежден, что лишь бессмысленный обычай и нежелание думать мирят
нас со всеми этими ливреями и знаками отличия, которые так обожают у нас на
родине. Во-вторых, когда на воспитанниках нет формы, каждый ребенок
предстает перед посетителем во всем своеобразии своей натуры и
индивидуальности, которая теряется под скучной, уродливой, у всех одинаковой
одеждой, - а это уже немаловажно. Там мудрое поощрение, даже у слепца,
безобидной гордости за свою внешность; здесь - упрямое скудоумие,
полагающее, что благотворительность неотделима от кожаных брюк, -
сопоставьте это, и комментарии будут излишни.
Во всем здании - в каждом его уголке - царили отменный порядок, чистота
и уют. В различных классах, которые я посетил, ученики, сидя вокруг
учителей, умно и бойко отвечали на заданные вопросы, - урок проходил в
оживленной атмосфере доброжелательного соперничества, которая пришлась мне
очень по душе. А дети, занятые играми, - шумели и веселились, как все
обычные дети. Жили они, видимо, дружно, и дружба эта, в соответствии с моими
предположениями и даже ожиданиями, была более теплой и интеллектуальной, чем
у здоровой молодежи. Так уж, верно, предрешило небо в своей благостной
заботе о несчастных.
Часть здания - целый флигель - отведена под мастерские для тех слепых,
которые уже закончили курс обучения и овладели ремеслом, но не могут
работать в обычных условиях из-за своего увечья. Здесь трудилось несколько
человек - мастерили щетки, матрацы и тому подобное; и здесь, как и во всех
других частях здания, царили те же жизнерадостность, трудолюбие и порядок.
Раздался звонок, и ученики, построившись без помощи наставника или
руководителя по парам, направились во вместительный концертный зал; там они
расселись на специально устроенных для этой цели хорах и с явным
удовольствием стали слушать орган, на котором вызвался играть кто-то из них.
Доиграв пьесу, исполнитель, юноша лет девятнадцати - двадцати, уступил место
девушке, и под аккомпанемент органа воспитанники запели гимн, а затем
исполнили своеобразный хорал. Грустно было на них смотреть и их слушать,
хотя они, безусловно, чувствовали себя счастливыми, - правда, я заметил, как
одна слепая девушка, сидевшая со мною рядом (у нее после болезни временно
отнялись ноги), молча плакала, повернув к поющим незрячее лицо.
Странное это зрелище - лицо слепого, на котором отражаются все движения
мысли, - глядя на него, зрячему становится стыдно той маски, какую носит он
сам. Помимо вечно настороженного выражения, никогда не покидающего слепца, -
такое выражение появляется и у нас, когда мы ощупью в темноте отыскиваем
дорогу, - на лице его во всей своей естественной чистоте тотчас отражается
всякая мысль, зародившаяся в сознании. Если бы где-нибудь на рауте или на
приеме при дворе собравшиеся могли, подобно слепым, хотя бы миг не
чувствовать устремленных на них взглядов, какие обнаружились бы тайны, -
подумать только, на какое лицемерие толкает нас зрение, об утрате которого
мы так скорбим!
Эта мысль возникла у меня уже в другой комнате, когда я сидел подле
слепой, глухой и немой девочки, лишенной обоняния и почти лишенной вкуса, -
подле совсем юного существа, наделенного всеми человеческими свойствами:
надеждами, привязчивостью, стремлением к добру, но лишь одним из пяти чувств
- осязанием. Она сидела передо мной, точно замурованная в мраморном склепе,
куда не проникало ни малейшего звука или луча света, и только ее бедная
белая ручка, просунувшись сквозь щель в стене, тянулась к добрым людям за
помощью, - чтобы не дали они уснуть ее бессмертной душе.
И помощь пришла - задолго до того, как я увидел эту девочку. Сейчас
лицо ее светилось умом и довольством. Волосы, заплетенные ею самою в косы,
были уложены вокруг хорошенькой, изящно посаженной головки; высокий открытый
лоб указывал на то, что это существо развитое и неглупое; платье на ней
(одевалась она сама) было образцом опрятности и простоты; подле нее лежало
вязанье, а на столике, о который она облокотилась, - раскрытая тетрадь, куда
она записывала свои мысли. - Из жалкого созданья, ввергнутого в пучину горя,
постепенно выросло мягкое, нежное, бесхитростное, благородное существо.
Как и у остальных воспитанников этого заведения, на глазах у девочки
была повязка из зеленой ленты. Возле нее на полу лежала кукла, которую
девочка сама одевала. И на фарфоровых глазах куклы я видел, когда поднял ее,
этакую же зеленую повязку, как у девочки.
Девочка сидела в уголке, отгороженном партами и скамьями, - здесь она
ежедневно делала записи в своем дневнике. Покончив вскоре с этим занятием,
она вступила в оживленную беседу с сидевшей возле нее учительницей. Это была
любимая наставница бедняжки, - а если бы она могла видеть лицо своей
прелестной воспитательницы, я убежден, что она еще больше полюбила бы ее.
Привожу несколько отрывков из истории болезни этой девочки,
составленной человеком, благодаря которому она стала такой. Это прекрасный и
трогательный рассказ, и мне жаль, что я не могу передать его здесь
полностью.
Зовут ее Лора Бриджмен. "Родилась она в Ганновере, штат Нью-Гэмпшир, 21
декабря 1829 года. Говорят, это была живая и хорошенькая девочка с ясными
голубыми глазками. Однако до полутора лет она была такая крошечная и
слабенькая, что родители не надеялись вырастить ее. У нее бывали жесточайшие
припадки, когда ее так сводило судорогой, что казалось, она не выдержит, и
ниточка, привязывающая ее к жизни, оборвется; но к полутора годам она
окрепла, опасные симптомы прекратились, а в год и восемь месяцев она была
уже вполне здоровым ребенком.
С этого момента начинают быстро развиваться ее умственные способности,
которые раньше были заторможены, и за те четыре месяца, пока Лора была
вполне здорова, она (учтем, что это рассказывает влюбленная мать) выказала
себя на редкость толковым ребенком.
Но внезапно она снова заболела; болезнь проходила очень тяжело,
особенно первые пять недель: у девочки воспалились глаза и уши, - шло
нагноение, из ушей текло. Вскоре бедняжка навсегда лишилась зрения и слуха,
однако страдания ее на этом не кончились. Еще целых семь недель она пылала в
жару, пять месяцев пролежала в затемненной комнате; только через год она
смогла пройтись без посторонней помощи и только через два года смогла
просидеть целый день. Тут заметили, что она почти утратила обоняние;
соответственно пострадало у нее и вкусовое восприятие.
Лишь на пятом году девочка достаточно окрепла и могла приступить к
познанию жизни и мира.
Но каким же был ее удел! Ее окружали могильный мрак и тишина склепа;
улыбка матери не вызывала у нее ответной улыбки, голос отца не учил ее
подражать звукам и интонациям; мать с отцом, братья и сестры были всего лишь
предметами, на которые натыкались ее пальцы и которые отличались от мебели
только теплотою и способностью передвигаться, а от собаки и кошки не
отличались и этим.
Но бессмертный дух, заключенный в этом теле, не мог умереть, - он не
был ни искалечен, ни изуродован; и хотя большая часть тех путей, с помощью
которых он сносится с внешним миром, была перерезана, он начал проявлять
себя иными способами. Как только девочка стала ходить, она принялась
обследовать комнату, а затем - дом; она ощупывала все, что попадалось ей под
руку: изучала форму, плотность, вес и теплоту предметов. Она ходила следом
за матерью, ощупывала ее руки и плечи, когда та делала что-нибудь по
хозяйству, а потом, из подражательства, повторяла ее жесты. Она даже
научилась немного шить и вязать".
Едва ли мы должны объяснять читателю, что возможности общения с этой
девочкой были очень и очень ограниченны и