Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Американские заметки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
собой торжественности. "...здесь нет разделения этих функций, как в Англии... - Для английской адвокатуры характерно строгое разграничение функций юристов разных рангов. Так, полноправный юрист (барристер) имеет право выступать в суде, но не может входить в непосредственное общение с клиентами. Эта функция, равно как и вся подготовка дела к слушанию в суде и вся переписка, входит в обязанности поверенного (солиситора). ...без помощника или "младшего" адвоката... - Диккенс употребляет термин "юниор". В обязанности юниора входят письменные возражения на контрдоводы противной стороны в гражданском процессе. ...дамы "синие чулки"...- прозвище педантичных ученых женщин. Выражение это возникло около 1750 года и связано с историей одного лондонского литературного кружка, включавшего лиц обоего пола. Желая подчеркнуть непринужденность собраний кружка, один из его членов, некто Б. Стилнгфлит, стал являться на вечера не в черных шелковых, как предписывал этикет, а в синих шерстяных чулках. Возникшее отсюда прозвище сперва означало принадлежность к кружку, но со временем приобрело иронический оттенок. ...исключая, конечно, унитарную церковь... - Унитарная церковь - одна из протестантских церквей США, возникшая в начале XIX века. Выдвигала доктрину единичности божества и - в отличие от ортодоксальной пуританской церкви - не требовала от своих членов аскетизма. ...философская секта, известная под названием трансценденталистов. - Трансценденталисты - члены бостонского литературно-философского кружка, группировавшегося в 40-е годы вокруг философа и публициста Р. У. Эмерсона (1803-1882). Вслед за Томасом Карлейлем (1795-1881), известным английским историком, публицистом и философом, выступили с романтической критикой капитализма, противопоставляя современности элементы уходящего в прошлое патриархального уклада. Название кружка связывает его с известным течением немецкой идеалистической философии. ...стих из Песни Песней Соломона... - Песнь Песней - включенное в библию и приписываемое царю Соломону собрание древнееврейских песен и стихов о любви. Нельсон Горацио (1758-1805) - выдающийся английский флотоводец, принимавший участие в борьбе с Наполеоном, английский национальный герой. В память о победе, одержанной им в 1805 году в Трафальгарском сражении над объединенным франко-испанским флотом, в Лондоне воздвигнута мемориальная колонна. Коллингвуд (1750-1810) - английский адмирал, сподвижник Нельсона. В Трафальгарском сражении после ранения и смерти Нельсона принял команду над английским флотом. Джон Бэньян (1628-1688) - известный английский баптистский проповедник и писатель XVII века, выступивший с позиций пуританизма в своем главном произведении "Путь паломника" с критикой режима реставрации Стюартов. Бальфур из Берли (ум. в 1688 г.) - шотландский политический деятель и заговорщик, участник убийства архиепископа Шарпа в 1679 году, изображен в романе Вальтера Скотта "Пуритане" (1816). ...можно было бы без труда утопить маленького герцога Кларенса. - В шутке Диккенса содержится намек на тайное убийство герцога Кларенса (1449-1478), совершенное по приказу его брата, Ричарда Глостера (позднее короля Ричарда III), описанное Шекспиром в трагедии "Ричард III". Лоуэлл - город в штате Массачузетс, названный в честь Ф. К. Лоуэлла, американского промышленника, построившего в его окрестностях первую в США прядильно-ткацкую фабрику (1814). Омнибусы, - пассажирские кареты с трехконной упряжью, появившиеся впервые в Париже, а с 1829 года и в Англии. Омнибусы были рассчитаны на двадцать пасажиров, но затем только на двенадцать, сидящих на скамьях вдоль стен. Плата за проезд взималась независимо от расстояния. Янки - первоначальное прозвище жителей Новой Англии (общее название группы северо-восточных штагов США) и шире - жителей северных штатов, ставшее в устах иностранцев синонимом слова "американец". Происхождение его точно не установлено. Ньюгет - старинная (с XII в.) уголовная и политическая тюрьма, бывшая во времена Диккенса центральной лондонской тюрьмой для уголовных преступников. До 1862 года служила местом публичных казней. В 1880 году закрыта, в 1903-1904 годах снесена. Джексон Эндрью (1767-1845) - американский генерал, одержавший победу над англичанами под Новым Орлеаном в январе 4815 года, решившую исход англо-американской войны 1812-1815 годов; 7-й президент США. В. Г. Гаррисон (1773-1841) - американский генерал, выдвинувшийся во время войн с индейцами (1811-1812); 9-й президент США. ...дуб, в котором была спрятана хартия короля Карло. - Речь идет о хартии на самоуправление, дарованной английским колонистам г. Хартфорда королем Карлом II Стюартом в 1662 году. По преданию, колонисты спрятали эту хартию в дупле дуба, когда в 1688 году губернатор колонии сделал попытку ее отобрать. Мормоны - члены американской религиозной секты, в учении которой большую роль играет вера в божественное откровение. Вскоре после поездки Диккенса в Америку основатель секты мормонов, Джозеф Смит, провозгласил (в 1843 г.) якобы полученное свыше откровение, разрешающее многоженство, а в июне 1844 года был убит толпой, ворвавшейся в тюрьму, куда он был заключен губернатором штата. Йельский университет - наряду с Гарвардом одно из старейших высших учебных заведений США; основан в 1701 году. Левиафан - легендарное морское чудовище, упоминаемое в библии. Берлингтонская аркада - аркада известного в Лондоне универсального магазина, выходившего на Пикадилли. ...знаменитую "Историю Дидриха Никкербокера". - "История Нью-Йорка от сотворения мира до конца голландской династии, написанная Дидрихом Никкербокером" (1809) - сатирическое произведение пионера американской литературы В. Ирвинга (1783-1859). Файв-Пойнтс - площадь в Нью-Йорке, где сходятся пять улиц; в первой половине XIX века - район трущоб, известный своими притонами, Сэвен-Дайелс - район трущоб в Лондоне; место, где сходятся семь улиц. ...Сект-Джайлс - район Лондона, называемый так потому, что в нем находится старинная церковь св. Джайлса (XIV); в описываемую эпоху - одно из самых перенаселенных мест города, где ютилась беднота. Бродвей - самая длинная (18 миль от южной оконечности Манхэттона до северной окраины города) и в своей средней части самая оживленная улица Нью-Йорка; славится своими театрами, ресторанами, ночными клубами и т. п. Название "Бродвей" (в переводе "широкая дорога") было дано улице первыми жителями города, голландскими колонистами. Ломберд-стрит - улица в Лондоне, на которой сосредоточены крупнейшие банки. Проспект Бауэри - район увеселительных заведений Нью-Йорка в первой половине XIX века. ...неповоротливую обезьяну утилитарной школы. - Диккенс иронизирует над последователями теории пользы (школа английского буржуазного экономиста Бентама), сторонники которой выдвигали в качестве основного стимула человеческой деятельности узко личный расчет и насаждали практицизм. ...срывают крыши с частных домов, словно Хромой бес в Испании... - Имеется в виду фантастический персонаж из романа известного французского писателя XVIII века Лесажа "Хромой бес" (1707). ...отпугивают всякого самаритянина, приближающегося к ней с чистой совестью и добрыми намерениями... - Упоминание о добродетельном самаритянине (жителе древнего города Самарии в Палестине), оказавшем помощь израненному и ограбленному путнику, содержится в евангелии от Луки. Имя его стало нарицательным. Боу-стрит-улица в Лондоне, на которой находится главное полицейское управление. Вашингтон, Джордж Вашингтон (1732-1799) - выдающийся американский государственный деятель периода борьбы северо-американских колоний за независимость, главнокомандующий войсками колонистов; первый президент США (1789-1797). Королева Виктория - английская королева (1837 по 1903 год). Американский орел - изображение орла в гербе США. ...портреты Уильяма из баллады и его черноокой Сьюзен... - герои баллады Джона Гэя (XVII), автора известной "Оперы нищего". ...положив руку на щеколду двери, ведущей в "Олмэк"... - Название "Олмэк" употреблено Диккенсом в нарицательном смысле. Так назывались известные в Лондоне "публичные залы", в которых давались фешенебельные балы, устраивались лекции и концерты. Глиссад, двойной глиссад, шоссе и круазе - французские названия фигур танца. ...миллионы Джимов Кроу - презрительная кличка негров в Америке; предполагают, что она произошла от рефрена популярной в 40-е годы песенки, исполнявшейся известным негритянским певцом Т. Д. Райсом. Лонг-Айленд... Род-Айленд - острова, входящие в состав Нью-Йорка. "Парк"... "Бауэри"... - "Парк" - драматический театр, сооруженный в 1798 году; сыграл большую роль в развитии американской драмы первой половины XIX века. "Вау-Эри" - сооружен в 1826 году; долгое время оставался самым большим театром Нью-Йорка. Нибло - летний театр-кофейня на Бродвее, устроенный по образцу лондонских увеселительных садов. Квакеры - христианская протестантская секта, возникшая в Англии в период английской буржуазной революции XVII века; настоящее название секты - "Общество друзей". Свое прозвище "квакеры" (буквально - трясущиеся, дрожащие, от английского глагола "to quake"), члены секты, получили от телодвижений, которыми они сопровождают выражение религиозных чувств. В 60-е годы XVII века, спасаясь от преследований, большая группа квакеров эмигрировала в Америку, где ими была основана колония Пенсильвания. Дон Гусман - Дон Гаспаро де Гусман, герцог Олизарес (1587-1645) - испанский первый министр в течение двадцати двух лет; одна из самых мрачных фигур правления короля Филиппа IV. Незабвенный Банк Соединенных Штатов. - Случай прекращения платежей государственным банкам США имел место в 1837 году в президентство генерала Джексона. Франклин Бенджамин (1706-1790) - выдающийся американский общественный деятель, крупный ученый, писатель и дипломат. В 1731 году им была основана в Филадельфии первая в США публичная библиотека. Уэст, Бенджамин Уэсьт (1738-1820) - американский художник, переселившийся в Англию; большинство его картин посвящено событиям войны за независимость. ...портрет кисти мистера Салли... - Томас Салли (1783-1872) - известный американский художник-портретист. ...фигуру женщины... он назвал "Дева озера". - Героиня эпической поэмы Вальтера Скотта того же названия (1808). Не раз какой-нибудь будущий президент... - иронический намек на распространенный в США демагогический лозунг: "Каждый может стать президентом". ...насладившись по дороге чудесным видом Капитолия...- Капитолием называют здание конгресса США; построено в 1793-1827 годы; огромное здание конгресса увенчано куполом. на котором установлена статуя Свободы. ...Возьмите худшие части Сити-роуд и Пентон-вилла... - пригороды Лондона, не отличавшиеся благоустройством. ...обширные замыслы честолюбивого француза, который его планировал. - План строительства столицы США, Вашингтона, был предложен молодым французским архитектором, участником революционных войн, Пьером Шарлем Ланфаном (ум. в 1825 г.), взявшим за образец план Версаля. Они написаны полковником Трамболом... - Джон Трамбол (1756-1843)-американский художник, участник войны за независимость; прославился как автор картин на исторические темы. ...статуя Вашингтона работы мистера Гринофа... - Горацио Гриноф (1805-1852) - американский скульптор; созданная им колоссальная статуя Вашингтона поставлена перед Капитолием. Я перенес палату общин... и не поддался никакой слабости, кроме глубокого сна, в палате лордов. - Диккенс имеет в виду свою рабочу парламентским стенографом и позднее репортером, позволившую ему хорошо изучить обстановку английского парламента. Я присутствовал при выборах в боро и графства... - Диккенс употребляет термины "borough" и "county", означающие названия исторически сложившихся территориальных и административных единиц Англии, имеющих представительство в парламенте и местное самоуправление. Совместная Декларация Тринадцати Соединенных Штаюв Америки...-Декларация Независимости (1776), провозгласившая отделение американских колоний и образование США. Первоначально в состав республики вошло 13 штатов. ...семена гибели, подобные драконовым зубам древности... - Диккенс вспоминает греческий миф об основателе г. Фив, Кадме, убившем дракона и посеявшем его зубы. Из зубов дракона выросли воины, которые стали убивать друг друга. ...каждый из них настоящий Крайтон в своей области... - Джеймс Крайтон -шотландский ученый-лингвист XVI века. Имя его стало нарицательным для людей исключительной одаренности; современники прозвали его "Удивительный"; был убит в 1582 году итальянским аристократом Гонзаго, гувернером которого он являлся. ...еще не импортировано из парламента Соединенного Королевства подражание звукам скотного двора...- Имеется в виду поведение членов оппозиции английского парламента, позволяющих себе в знак неодобрения того или иного решения ослиный рев и тому подобные звукоподражания. ...президент... - Во время пребывания Диккенса в США президентом был Джон Тайлер (1841-1845), рабовладелец, лидер правого крыла демократической партии. ...довольно непоследовательно именуются "левэ"! - Исторически "левэ" (от французского глагола "lever") - утренний прием в покоях французского короля, в часы, когда король вставал с постели. ...моему дорогому другу Вашингтону Ирвингу. - В. Ирвинг долгое время состоял на дипломатической службе; в качестве секретаря американского посольства он прожил несколько лет в Лондоне. Маунт-Вернон - поместье Вашингтона в Виргинии. Дюкроу - главный наездник в цирке Астли и известный мимический актер 20-х годов XIX века. Негр из "Путешествий Синдбада морехода"... - герой цикла сказок "1001 ночи", посвященного морским приключениям. ...он живо напомнил мне описания таких строений у Дефо - Дэниел Дефо (1661-1731) - известный английский писатель-просветитедь, автор прославленного "Робинзона Крузо". Здбсь Диккенс, по-видимому, вспоминает описания американских плантаций в романе Дефо "Жизнь достопочтенного полковника Джека" (1722). ...герой великого сатирика... - Гулливер, герой классического романа Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера" (1726). Монумент в ознаменование битвы с англичанами, при Норт Пойнте...Упоминаемое сражение имело место в англо-американскую войну 1812-1815 годов. Ему посвящен американский гимн, воспевающий звездное знамя. ...о муках Крэбба над его приходской книгой записей... - Джордж Крэбб (1754-1831) - английский поэт, пастор. Диккенс имеет в виду его поэму "Приходские списки" (1807), рисующую жизнь английской деревни. ...не больше обычного листа батской почтовой бумаги... - Бумага размером в 8,5 Х 14 дюймов, изготовлявшаяся в Бате, известном приморском курорте с минеральными источниками на западном побережье Англии. ...в строгом соответствии с теорией Рейда о законе штормов... - Вильям Рейд (1791-1858)-английский генерал; опубликовал работу под названием "Попытка развития закона штормов". ...большой съезд поборников трезвенности... - участники движения по борьбе с продажей и употреблением спиртных напитков. В Америке это движение зародилось в начале XIX века, было поддержано церковью и получило широкий размах. В отдельных штатах поборникам трезвости удалось провести "сухой закон", то есть закон, запрещающий продажу спиртных напитков. Мэтью. - Теобальд Мэтью (1790-1856) - ирландский миссионер, боровшийся за запрещение спиртных напитков. ...четыре скучнейших пассажа об Амьенском договоре...- Имеется в виду подписанный в 1802 году в Амьене мирный договор между Францией и ее союзниками - Испанией и Голландией, с одной стороны, и Англией - с другой, завершивший распад второй антифранцузской коалиции, возникшей в ходе борьбы Англии и Франции за мировое господство. Условия договора были зачеркнуты уже в следующем году в связи с возобновлением военных действий. ...разговор о галерее мистера Кэтлина... - Джордж Кэтлин (1796-1872)-северо-американский путешественник и художник, известный своими портретами индейцев. Фемида - богиня правосудия у древних греков; изображалась с завязанными глазами (в знак беспристрастия), с весами в одной руке и мечом в другой. ...прославился убийством этих беззащитных существ...- Имеется в виду герой английской детской сказки "Джек, истребитель великанов", построенной на общеевропейском фольклоре. Каир - небольшой городок в штате Иллинойс, знакомство с которым дало Диккенсу материал для изображения "Эдема" в романе "Мартин Чезлвит" (1843). Мэдисон, Джеймс Мэдисон (1751-1836) - видный американский государственный и общественный деятель, один из создателей федеральной конституции; 4-й президент США. ...в память о фанатиках из ордена траппистов...- Католический монашеский орден, возникший в середине XII века и реорганизованный в XVII веке. Свое название получил от ущелья Ла Трапп в Нормандии, где был построен первый монастырь. Устав ордена - самый строгий в католическом монашестве. ...в последнюю войну с Англией... - Диккенс имеет в виду войну 1812-1815 годов, рассматривавшуюся общественностью США как продолжение войны за независимость. Стремясь к завоеванию свободы морей и торговли, американцы ставили своей целью присоединение Канады, но это им не удалось. По заключенному в Генте мирному договору территориальные границы обоих государств остались неприкосновенными. ...туда ведет макадамова дорога... - шоссированная дорога по методу англичанина Мак Адама. В Англии такие дороги стали прокладывать в 20-е годы XIX века. Графство Кент - одно из графств Англии, ограниченное с севера Темзой, с востока - Северным морем, а с юга - Ламаншем и графством Сэррей. Уэльс - полуостров на западе Англии. ...все до единого - ревностные пациенты доктора Санградо. - Персонаж из известного романа Лесажа "Жиль Блаз", лечивший всех своих пациентов обильными кровопусканиями и водой, прописываемой в неумеренных количествах. ...если взбираться в омнибусе на верхушку собора св. Павла.- Во времена Диккенса собор св. Павла был самым высоким зданием Лондона; построен он на рубеже XVII- XVIII веков выдающимся английским архитектором Кристофером Реном (1632-1723). ...не вышел ростом и не может быть зачислен в гвардию гренадеров. - Исторически гренадер - это солдат, метавший гранаты. В Англии королевскими гренадерами называют солдат первого пехотного полка; гренадеры несут почетный караул у королевского дворца Уайтхолла. ...по поводу недавнего при

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору