Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кларк Саймон. Затерявшиеся во времени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -
это притаиться и наблюдать. - И надеяться, что они оставят нас в покое, - пробурчал Булвит. - Они так и поступят, если набрали достаточно добычи, чтобы занять себя на какое-то время. - Нет, - сказала Николь, решительно вздернув подбородок. - Я должна найти какой-то способ помочь этим людям. Булвит протяжно вздохнул. - Хотелось бы мне, чтоб ты оказалась права. Но для того, чтобы помочь этим бедолагам, необходимо маленькое, но настоящее чудо. Глава 42 1 Вторник, вечер 21 декабря 1865 года. Джад сказал Сэму: - Знаешь ли, мы оказались в еще большей дыре, чем думали. Сэм внимательно поглядел на него. Джад сидел за столом, держа обеими руками огромную кружку кофе. - В еще большей дыре? Господи, я полагал, что хуже, чем есть, быть уже не может. Ты слышал, сколько народу погибло при нападении? Больше тысячи. Джад кивнул Сэму, который сидел напротив. В холле фермы старинные часы пробили семь раз. Звук был печален. А Сэм продолжал: - И это только официально зарегистрированные случаи. Когда разберут сгоревшие дома, там обнаружат еще много тел или их останков. Включая и жену Райана. Ты знал, что она была беременна? - Да, слышал. А еще я слышал о женщинах и детях, угнанных в плен Синебородыми. Ты знаешь, что Сью Бартон тоже угнали? - Узнал пару часов назад. С Ли пришлось долго возиться, чтобы удержать от самоубийства. Он хотел утопиться. Ли просто развалился на части, когда узнал. Черт побери, ну и дерьмо же вся это история! Самое настоящее дерьмо! Прошли уже сутки с тех пор, как атака Синебородых на Кастертон завершилась. Многие здания все еще горели, хотя сильный снег уже потушил немало пожаров. Оставив Ли и Райана в городе, Сэм чуть ли не бегом бросился на ферму. Она находилась примерно на полпути между Кастертоном и амфитеатром, и он опасался, что найдет там только пепел и уголья. Но каким-то чудом Синебородые пропустили ее, идя на город. Зита и все остальные спаслись. Джад тоже вернулся к своей лодке, но обнаружил, что ее нет на месте. Первой мыслью Джада было, что Синебородые утопили лодку вместе с Дот на борту. Но почти тут же услышал знакомое постукивание мотора. Вскоре лодка выплыла из темноты и снежных зарядов. У руля стояла Дот. Позже она рассказала Джаду, что, увидев вооруженного топором Синебородого, который готовился ступить на борт, она немедленно прыгнула в воду и поплыла в обжигающей ледяной воде. Отплыв немного и чувствуя себя в безопасности, она встала на дно, а Синебородый в это время набивал наволочки едой, бутылками виски и тому подобным. После того как он удалился, она забралась обратно в лодку, отвязала якоря и переправилась на другой берег, где решила, чувствуя себя в относительной безопасности, ожидать возвращения Джада. - Холод наверняка бы убил такого худющего, как ты, - закончила она. - Хорошо, что у меня есть отличная природная теплоизоляция. Так что жировая прокладка имеет и свои преимущества. Теперь Сэм и Джад наслаждались горячим кофе после целого дня, проведенного в городе. Это был, собственно, своеобразный подвиг Геракла, а Сэму все время вспоминался Шалтай-Болтай, которого не могла собрать вся королевская конница и вся королевская рать. Не меньше трети города было разрушено и сгорело. Сэм сделал большой глоток кофе и почувствовал, как его тепло спускается по пищеводу и согревает окоченевший желудок. - Ты говорил, что все будет становиться еще хуже, пока не начнется улучшение. Что ты имел в виду? - Во-первых, Кастертон отрезан от остальной страны заносами. Блокированы все шоссе и железная дорога. Даже телеграф не работает. - Стало быть, нам придется надеяться только на себя. Но ведь мы справимся? - В нормальных условиях, конечно. Если бы нужно было только воспользоваться тем, что нам оставили Синебородые. - Я слышу, как частица "но" уже поднимает голову. - Ты прав. И при этом очень большое "но". Я говорил с Ролли. - Он здесь? - Он был в городе. Мне удалось обменяться с ним несколькими словами до того, как он исчез. Не знаю, куда он отправился, но торопился он очень сильно. Во всяком случае, Ролли сказал, что ему и раньше приходилось видеть работу Синебородых, но они никогда еще не собирались в таких огромных количествах. Ролли говорил, что это был лишь пробный налет. - Ты хочешь сказать, что они еще вернутся? - Да. - Но ведь они действуют как пираты. Или как трусливое жулье. Нападут и сразу скрываются. Не настолько же они глупы, чтобы вернуться в то место, которое только что ограбили? - А кто им может помешать? Они прекрасно знают, что дороги, которые связывают нас с остальным миром, сейчас стали непроходимы по крайней мере дня на три-четыре. Даже если мы пошлем гонца пешком, то власти все равно бессильны что-либо предпринять. - Выслать армию. - Какую такую армию? - Черт побери, Джад! Ну, пойди взгляни на карту в школьной комнате! Британия правит половиной мира. Все карты испещрены красным цветом, что уже само по себе говорит о том, каким флотом мы располагаем. Знаешь поговорку, что в Британской империи солнце никогда не заходит? Создать такую империю без большой армии невозможно. Джад в ответ лишь хмуро усмехнулся: - Точно. Сейчас 1865 год. Армия Ее Величества составляет примерно миллион человек. - Вот видишь! Они этих варваров раздавят. Те даже понять не успеют, что на них навалилось! - И насчет великой Империи ты тоже прав, Сэм. Но именно там и находится большая часть наших войск. В горячих точках Китая, Индии и Африки. Наша проблема в том, что гарнизоны в островной Англии насчитывают всего несколько тысяч человек, раскиданных по всему острову. - И все-таки я уверен, что можно собрать достаточные силы, чтобы остановить Синебородых в самом начале. Наши войска будут вооружены винтовками и артиллерией. Господи, конечно, эти Синебородые настоящие чудовища, но у них есть только топоры да дубины. - Видишь ли, все равно для нас важнейшим фактором является необходимость связаться с соответствующими властями. Потом этим властям придется собирать войска, распущенные на рождественские праздники. Сажать их в поезда, чтобы подвезти как можно ближе к Кастертону. Потом либо расчищать завалы, либо маршем вести их сюда через снежные заносы. И все это до того, как начнется пальба. - Черт возьми! - Снова все поворачивалось для Сэма какой-то неизвестной стороной. Он мрачно покачал головой. - А в это время Синебородые могут вернуться и закончить то, что они так успешно начали? - Совершенно верно. - Значит, похоже, нам предстоит принять удар на себя? Джад кивнул. - А сколько, по мнению Ролли, у нас времени? - Где-то около трех-четырех дней. - А почему бы им не вернуться раньше? - Видишь ли, им надо часа два, чтобы добраться до Кастертона по снегу, потом надо оттащить награбленное имущество обратно, в ту зону времени, которую они называют своим домом. Туда нужно доставить жратву и выпивку, и, как всякая армия, после этого они будут стремиться не к битве, а к отдыху. - А может быть, и к другим развлечениям? - Вполне возможно. Вспомни, они забрали с собой и женщин, и... - Продолжать было незачем. - Боже! - Это звучит очень жестоко, но все же благодаря этому обстоятельству мы получим нужную нам передышку. - Хорошо, а что же дальше? Эвакуировать из города всех жителей до того, как туда ворвутся Синебородые и начнут снова убивать и грабить? - Часть мы сможем вывезти, но в городе много тяжелораненых. Все дороги занесены, людей пришлось бы нести на носилках. Кроме того, много детей и стариков. Как мы можем потребовать от них идти по сугробам и занесенным снегом дорогам? Зима такая холодная, как будто у нас Арктика. Они будут умирать как мухи. - Джад, мне кажется, что у нас не так уж много других вариантов выбора. - Я думал о том, чтобы укрепить несколько самых главных зданий в городе. Может быть, нам удастся продержаться и задержать врага либо до тех пор, пока к нам подойдут подкрепления, либо пока Синебородые не откажутся от своих планов и не вернутся туда, откуда пришли. - Что ж, может быть. Но риск огромен. Эти здания строились без учета потребностей обороны. А что, если Синебородые просто подожгут их? А защитников перебьют, как только те выбегут на улицу? Джад вздохнул: - Тогда действительно вариантов нет. - А что же делать нам самим? - А вот об этом, джентльмены, вам следует спросить у меня. - Карсвелл?! Изумленный Сэм обвел глазами всю комнату и увидел Карсвелла, стоящего в проеме кухонной двери. Великолепно одетый джентльмен викторианской эпохи. В одной руке трость с серебряным набалдашником. Ослепительно улыбается, стягивая с руки лайковую перчатку. - Карсвелл... - опять повторил Сэм, который, должно быть, секунды три просидел с открытым ртом. - Во имя всех чертей, как вы сюда попали? - Река пока что не замерзла. И... нет, пока вы не спросили... я не овладел еще искусством хождения по водам. Я прибыл на яхте. Сэм с интересом наблюдал, как Карсвелл снимает свой цилиндр, как ставит в угол трость, как кладет на стол перчатки. Карсвелл же тем временем озирал бедную обстановку комнаты. - Все еще общаетесь со всякой мелюзгой, как я вижу. - Карсвелл, вы знаете, что Кастертон был... - Да-да, молодой человек. Довелось слышать. Довольно неприятная история, мне кажется. Сэм от отвращения только и сумел выдавить: - Карсвелл, вы сукин сын! - Так точно, сэр. И поэтому я богат, а вы... ну, скажем, трущобный обитатель. - Так почему же вы здесь? - Почему я здесь, драгоценный мой? - Карсвелл переводил взгляд с Сэма на Джада и обратно. На его губах играла довольная улыбка. - А и в самом деле, какова может быть причина? Так вот, я прибыл сюда затем, чтобы спасти ваши распрекрасные шеи. 2 - Кофе? - спросил Джад, когда Карсвелл сел за стол. - Вы невероятно любезны. Благодарю. И, пожалуйста, два кусочка сахара. Сэм воскликнул: - Карсвелл, я вас правильно понял? Вы здесь в самом деле для того, чтобы помочь нам? - Ваш слух просто великолепен, мистер Бейкер. Ах, наконец-то пьешь кофе, который не совсем отвратителен. - Согревая руки о чашку, он продолжал: - А теперь вам придется извинить мою привычку подслушивать, но должен прямо сказать, что оба ваших плана обречены на полный провал, что вы, видимо, и сами уже заметили. Вы не можете эвакуировать город из-за снежных заносов и... нет, мистер Бейкер, даже не думайте о возможности вывезти всех горожан на яхте. У меня почти не осталось топлива, но, даже если бы оно имелось в изобилии и мы использовали бы оба судна на полную катушку, мы смогли бы вывезти лишь ничтожную часть тех трех тысяч с хвостиком, которые остались в городе. - Он отпил глоток и сморщил нос. - Слишком горчит, но хотя бы горячий, а в такую ночь температура кофе важнее, чем вкус. Ваш другой план - укрепить ключевые здания города: ратушу, полицейское управление и т.д. - тоже не годится. Джад начал: - А что, если мы забаррикадируем... - Нет, нет. Послушайте, Сэм Бейкер был прав. При строительстве этих зданий использовалось слишком много дерева. А кроме того, эти варвары, эти Синебородые, хорошо знакомы с техникой осадных работ. Они навалят у деревянных дверей горящих бочек и ящиков, а когда вы побежите, как крысы, которых выкуривают из гнезд, вас перебьют на улицах. - Итак, нам следует принять точку зрения, что вы прибыли сюда, исключительно исходя из добрых побуждений вашего благородного сердца, дабы объяснить нам, как мы можем спастись? - Вы абсолютно правы. Еще немного кофе, если он у вас есть, мистер Кэмпбелл, пожалуйста. Джад кивнул и отправился за кофейником. Сэм поймал его взгляд. Сам он с наслаждением пинками бы выгнал этого наглого сукина сына на снег, но, пока тот дразнит их каким-то вариантом решения, подобно сочной моркови, вывешенной перед мордой осла, им придется соблюдать вежливость и слушать. Джад поставил перед Карсвеллом чашку. Тот сказал: - Хм-м-м... А у вас, часом, не найдется какого-нибудь виски или бренди, чтобы украсить его, а? Джад опять кивнул: - Думаю, найдется. Ирландское подойдет? - В шторм портов, как известно, не выбирают, но от ирландского здорово воняет болотом, вам не кажется? - О'кей, Карсвелл, - вмешался Сэм, когда Джад поставил на стол бутылку виски. - Пока вы не попросили нас сесть на корточки и умолять вас разрешить нам языком слизать с ваших ботинок собачье дерьмо или еще что-нибудь подобное, вам все же придется рассказать о своем изумительном плане, как помешать этим сволочным подонкам войти в город и убить там всех мужчин, женщин и детей. - Поскольку я вижу, что вы не считаете, что я делаю это из кристально христианских побуждений, я могу свободно проигнорировать вашу грубость. Джад нахмурился: - А кто вам платит? - И сколько? - тут же добавил Сэм. - Я не уверен, что вульгарные подробности торговой сделки уместны в такое время, как наше. Давайте согласимся на том, что я выполняю сейчас функции профессионального консультанта. - Вы хотите сказать, что мы заплатим вам что-то вроде жалованья консультанта за вашу помощь? В эту минуту в комнату вошел Райан Кейт. Он был похож на зомби. Волосы дыбом, глаза красные и больные. Он увидел бутылку виски, налил себе полстакана, а потом уселся в кресло около огня. Он был так погружен в мысли о смерти жены, что, по-видимому, даже не заметил трех мужчин, сидевших у стола. Послав Райану взгляд, исполненный презрения, Карсвелл налил в кофе добрую порцию виски. - Что ж, этому кофе спирт просто необходим. Теперь перейдем к делу. - Он достал из кармана с полдюжины сложенных листов бумаги. - Чтобы спасти ваши жизни во время предполагаемой очередной атаки, требуется превосходно организованное планирование. А это и есть моя профессия. И еще нужно много тяжелой работы и обязательно - отвага. Вот это уже ваше дело. Ваше дело также убедить весь город в правильности нашего плана действий, убедить каждого тамошнего олуха сотрудничать с вами. А закончив подготовительную работу, они будут драться бок о бок с вами. Драться как львы, должен заметить. Драться, мобилизуя до капли свою волю и свои силы. Ибо будет очень нелегко. Больше того, будет чертовски трудно. А теперь, джентльмены, разрешите ознакомить вас с планом операции "Отмщение на колесах". Карсвелл стал разворачивать свои листки. А разложив, изложил им то, что они, по его мнению, должны были знать. 3 - Сегодня вторник, - сказал Карсвелл. - По моим данным получается так, что Синебородые атакуют нас на рассвете, утром в пятницу, самое позднее - в субботу. - Вот как? - Вот так, мой дорогой мистер Бейкер. Я предлагаю, чтобы мы были готовы напасть на них в тот самый момент, когда они выйдут из Врат Времени, которые, как сказал мне мистер Ролли, находятся немножко ниже по течению реки. - Напасть на Синебородых? Вы это серьезно? - Абсолютно серьезно, - сухо отпарировал Карсвелл. - Лучшая форма защиты - это нападение. - Но как? У нас город, битком набитый измученными горожанами, а не гарнизон чертовых морских пехотинцев. - Зато на нашей стороне окажется неожиданность. А это очень сильный союзник. Как вы говорили, Синебородые выйдут из своих логовищ, не ожидая никакого сопротивления со стороны деморализованных побитых горожан, у которых нет никакого оружия, достойного упоминания. И что же они обнаружат? К своему изумлению - хорошо организованный и вооруженный отряд, у которого в рукаве спрятаны еще кое-какие сюрпризы! - Черт возьми, Карсвелл! Вы когда-то обвиняли меня в том, что я выдвигаю фантастические идеи. Но то, что предлагаете вы, - это уж точно... - Выслушайте меня, мистер Бейкер. - Карсвелл похлопал ладонью по одному из листков. - Вот чертежи ваших боевых машин. Если вам повезет, то через семьдесят два часа - это крайний срок - вы построите их. - И что же это такое? - Джад склонил голову набок. - По-моему, это набросок туристического автобуса, а? - Очко в вашу пользу, мистер Кэмпбелл. И на нем показано, как вы превратите его из орудия для перевозки престарелых олухов по деревням и весям Йоркшира в боевую машину, в крепость на колесах. - В крепость на колесах? - Сэм поглядел на Джада, который, зажав двумя пальцами нижнюю губу, всматривался в рисунок. - Вы хотите сказать, в танк? - Скорее уж в боевой корабль, только он будет передвигаться не по воде, а по суше. Сэм снова поглядел на Джада. - Джад, как думаешь, это сработает? Джад смотрел на чертеж, все еще продолжая оттягивать нижнюю губу. После долгого молчания он поднял глаза на Сэма и очень тихо ответил: - Должно сработать. Куда нам деваться... Глава 43 1 Вторник, ночь 21 декабря 1865 года. Отсчет пошел от 9 часов вечера вторника 21 декабря. Карсвелл притащил из здания фермы будильник и поставил его на полку в амбаре, где его мог видеть каждый. Затем размашистым четким почерком большими буквами написал на стене рядом с будильником: 5 часов утра 25 декабря 1865 года Срок окончательной готовности Все работы по перевооружению должны быть закончены МЫ НЕ ДОПУСТИМ ПОРАЖЕНИЯ Через открытую дверь амбара Сэму был виден летящий снег. За этой завесой во тьме прятались покрытые снегом поля. Тьма была густа и плотна, так что, казалось, ее можно было пощупать пальцами. "И насколько мы можем судить, - мрачно подумал Сэм, - эти варвары уже сейчас могут идти маршем в нашем направлении". Чтобы завершить разграбление города. Чтобы обчистить все прилегающие к нему фермы и отдельные дома, которые они в прошлый раз пропустили. Вот как этот дом. Сэм поглядел на Карсвелла, который шастал повсюду в своем сверкающем красном жилете, отдавая отрывистые приказы. В холодном воздухе амбара из его уст вырывались маленькие облачка пара. Сначала он распорядился собрать как можно больше керосиновых ламп и принести их в амбар. - Здесь мы будем работать день и ночь, - объяснил он, когда лампы были принесены, а амбар залит золотистым светом. - Здесь мы будем есть. Здесь будет наш дом, пока не завершим перевооружение. Среди присутствовавших большинство составляли те, кто совершил первый прыжок во времени из 1999 года. Они теперь тоже превратились в аборигенов, прожив и проработав в Кастертоне 1865 года семь месяцев. Они смотрели на легковые машины, на фургончик мороженщика и на туристический автобус с таким удивлением, будто видели их впервые. Некоторые из них с большим недоверием отнеслись к плану, который им кратко обрисовал Карсвелл. Возражений хватало. Сначала поднял руку мужчина с седыми волосами: - Почему бы нам не уйти отсюда и не переждать, пока все это кончится? Карсвелл вздохнул. Его раздражало то, что он называл врожденным идиотизмом. - Неужели я должен объяснять все с самого начала? Дороги занесены. Отсюда нам выбраться так же трудно, как если бы мы оказались на необитаемом острове. Какая-то женщина покачала головой. - Но как мы можем остановить этих варваров? Мы слышали, что их могут оказаться тысячи. - Вероятно, не больше двух тысяч. Это максимум. - Но вы же сказали, что нас будут две-три сотни! Тех, кто будет сражаться! Тогда это чистое самоубийство. Сэм видел, как сжимаются кулаки Карсвелла, когда он попробовал обуздать обуревавший его гнев. - Дорогая леди. В 480 году до Р.Х. в Греции отряд из четырехсот спартанцев успешно сдерживал целую персидскую армию из нескольких сотен тысяч человек. - Нечего вам учить меня, мистер Карсвелл. - У леди был вид типичной учительницы. - При Фермопилах спартанцы задержали вторжение персов всего на несколько дней. Но они были отлично обученными бойцами. Впрочем, они все до единого полегли в бою. И каким образом, во имя Божие, вы осмеливаетесь предположить, что горсточка

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору