Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
ель на службе у
Голландии, совершил четыре плавания в поисках северного прохода в Индию,
открыл в Северной Америке реку, пролив и залив, названные его именем.
Легенды о нем и команде его корабля "Полумесяц" нашли отражение в рассказах
Ирвинга "Рип Ван Винкль" и "Дольф Хейлигер".
2 ...судовой, журнал Роберта Джуэта - речь идет об отчете Джуэта
"Третье путешествие капитана Генри Гудзона", напечатанном в книге
"Странствования Сэмюеля Парчеса", изданной в Лондоне в 1625 г.
3 Огилви (правильно Огилби), Джон (1600-1676) - шотландский писатель,
автор "Истории Америки" (1671).
4 Аполлоний Родосский (295-215 до н. э.) - древнегреческий поэт и
грамматик, автор) поэмы "Аргонавтика" о мифическом путешествии за золотым
руном.
5 Листригоны - легендарное племя гигантов. Гомер говорит, что они были
людоеды и съели многих спутников Одиссея.
6 Летучий Голландец - призрачный корабль, встречаемый, согласно
легенде, в бурную погоду вблизи Мыса Доброй Надежды и предвещающий беды и
несчастья.
7 Хеклут, Ричард (1552-1616) - английский историк и географ, автор
книги "Различные путешествия касательно открытий Америки" (1582).
8 Вераицани, Джованни (1480-1527) - флорентийский мореплаватель, первым
из европейцев побывавший в нью-йоркской бухте на корабле "Дофин" в 1524 г.,
о чем он сообщает в письме к французскому королю Франциску I (1494-1547),
опубликованном в 1556 г.
9 Остров Манна-хата (ныне Манхаттан) - остров, на котором расположена в
настоящее время центральная часть Нью-Йорка. В 1626 г. был "куплен" у
индейцев за побрякушки стоимостью в 24 доллара первым губернатором Нового
Амстердама Петером Минюйтом.
10 Джосселин, Джон (XVII в.), - английский писатель, прожил много лет в
английских колониях Северной Америки, автор двух книг о Северной Америке,
изданных в Лондоне: "Редкости Новой Англии" (1672), "Отчет о двух
путешествиях в Новую Англию" (1674), которые Ирвинг использовал в своей
"Истории".
ГЛАВА II
1 Блок, Адриан - голландский мореплаватель и купец, совершивший в 1613
г. путешествие вверх по Гудзону.
2 Стивидор - лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в портах.
3 Общество Таммани - благотворительное общество, основанное в 1789 г. и
названное по имени индейца, у которого основатель Пенсильвании Вильям Пенн
купил землю. (1670). В XIX в. Общество Таммани в Нью-Йорке стало центром
демократической партии, главари которого заправляли делами города.
4 Господа Генеральные Штаты - наименование Голландии, фигурировавшее в
договорах и других официальных документах того времени. В XVII в.
Генеральные Штаты были верховным органом Соединенных провинций (Голландии).
5 Кеймс, Генри Хоум (1696-1782) - шотландский писатель. Ирвинг цитирует
из его книги "Шесть очерков истории человека", изданной в Филадельфии в 1776
г.
6 Принц Оранский, Вильям (1533-1584) - основатель Голландской
республики, один из деятелей нидерландской буржуазной революции.
7 Вон-Тромп, Мартин (1597-1653) - голландский мореплаватель, разбивший
у Дувра флот английского адмирала Роберта Блейка (1652), после чего проплыл
по Ламаншу с привязанной к мачте метлой в знак того, что он вымел англичан с
моря. Однако в следующем году сам был разбит англичанами.
ГЛАВА III
1 Аргол, Сэмюел (1580-1626) - английской мореплаватель; история его
плавания рассказана в книге Бошама Плантагенета "Описание провинции Новый
Альбион", изданной в Лондоне в 1648 г.
2 Дейл, Томас (ум. 1619) - губернатор Виргинии.
3 ...лебедю, или золотому ливню, или речному богу - в древнегреческой
мифологии Зевс явился Леде, жене царя Спарты, приняв вид лебедя, Данае,
дочери аргосского царя - в виде золотого дождя, Европе, дочери финикийского
царя, - в образе быка, переплывшего с нею на Крит.
4 Триптолем - в древнегреческой мифологии основатель Элевзинских
мистерий, обучивший людей земледелию.
5 Фемида - в древнегреческой мифологии дочь богини земли Геи, богиня
правосудия.
6 Циклопы - в древнегреческой мифологии сыновья бога неба Урана и Геи,
великаны с одним глазом во лбу.
7 Титаны - в древнегреческой мифологии дети Урана и Геи.
8 Феокрит (III в. до н. э.)- древнегреческий поэт, один из создателей
буколической поэзии.
9 Бион (II в. до н. э.) - древнегреческий поэт, продолжатель
буколической поэзии Феокрита.
10 Дидона - дочь царя Тира, бежавшая в Африку. Влюбилась в легендарного
царя Энея, когда он, возвращаясь после троянской войны, потерпел
кораблекрушение у африканского берега. Когда Эней, по повелению богов,
покинул Дидону, она покончила с собой. "Хазардовское собрание исторических
документов" - см. примечание 14, гл. II, кн. первая.
12 Ман-хет-он - по-английски - "надетая мужская шляпа".
13 Блом, Ричард (ум. 1705) - автор книги "Современное состояние
американских колоний его величества", изданной в Лондоне в 1687 г.
ГЛАВА IV
1 Хризипп (280-205 до н. э.) - древнегреческий философ-стоик.
2 Гора Фасга - с вершины этой горы Моисей увидел перед смертью
обетованную землю.
ГЛАВА V
1 Северо-Западный проход - имеются в виду ведшиеся с XV в. поиски
морского пути в Китай и Индию вдоль северных берегов Северной Америки.
2 ...первого голландского губернатора... - первым губернатором
(директором) Новых Нидерландов был Петер Минюйт (1626-1632), затем Бастиен
Янсен Крол (1632- 1633), которого сменил Ван-Твиллер.
КНИГА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА I
1 Перикл (ок. 490-429 до н. э.) - вождь афинской рабовладельческой
демократии, при котором Афины достигли наибольшей силы и величия.
2 Штатгальтер - глава исполнительной власти в Голландии.
3 Царь Чурбан. - Эзоп рассказывает, что лягушки просили Юпитера дать им
царя. Когда Юпитер послал им вместо царя чурбан, они сначала испугались, а
затем, убедившись в его безвредности, стали скакать по нему.
4 ...губернатор Баратарии - то есть Санчо Панса, который был
губернатором на "острове" Баратария. (Сервантес. "Дон-Кихот", II, 45 и сл.).
5 Гарун-аль-Раишд (763-809) - калиф Багдада, фигурирующий во многих
арабских сказках "1001 ночи".
6 Акцепт - согласие произвести платеж.
ГЛАВА II
1 ...как в гусей на рождество...- имеется в виду традиционное
рождественское развлечение, упоминаемое также в рассказе В. Ирвинга "Дольф
Хейлигер".
2 Карл Великий (742-814) - франкский король, с 800 г. - император новой
Римской империи. Его законы (капитулярии) - содержат многочисленные
предписания судебного, финансового и административного характера.
3 Вашингтон. - Во времена Ирвинга, в начале XIX в., столица США
Вашингтон только начинал застраиваться (город был основан в 1791 г.).
4 Гомес - богатый банкир в комедии Дж. Драйдена "Испанский монах"
(1680).
5 ...огород с капустой...- выращивание голландскими колонистами капусты
было постоянным объектом насмешек в рассказах В. Ирвинга ("Вольферт Веббер,
или Золотые сны") и Э. По ("Черт на колокольне").
6 ....золотой век не знал золота и поэтому назывался золотым... - слова
французского публициста Адриана де Лезе-Марнезиа (1770-1814) из его книги
"Мысли" (1797). Понятие "золотой век" восходит еще к Гесиоду и Овидию.
Близкая мысль о золотом веке, когда не знали слов "твое" и "мое", содержится
в XI главе первой части "Дон Кихота" Сервантеса.
ГЛАВА III
1 Сабинянки - женщины соседнего с Римом племени, которых римляне,
согласно легенде, похитили во время празднества.
2 Тарквиний (VI в. до н. э.) - по преданию, последний царь древнего
Рима; его тираническое правление вызвало восстание в Риме. Тарквиний был
изгнан и была установлена республика.
3 ...Эол... развязал свои мешки с ветрами...- В "Одиссее" (X, 1-75)
рассказывается о том, как властитель острова Эолии и повелитель ветров Эол
подарил Одиссею кожаный мех, в котором были зашиты ветры, и как матросы
Одиссея, полагая, что в мешке сокрыты сокровища, развязали его; вырвавшись
на волю, ветры сбили корабль Одиссея с пути.
4 ...Товит с его собакой...- по-видимому, у Ирвинга ошибка: собака была
у Товия, сына Товита (Библия. Книга Товита, V, 17).
5 Аман...- правитель библейского царя Артаксеркса, повешенный на
виселице, которую он готовил своему врагу Мардохею (Библия. Книга Есфирь,
V-VII).
ГЛАВА IV
1 Ирида - в древнегреческой мифологии вестница богов.
2 Навсикая - дочь феакийского царя Алкиноя, с которой Одиссей после
кораблекрушения встретился на берегу, куда Навсикая пришла стирать белье и
играть в мяч с прислужницами ("Одиссея", VI).
3 Пенелопа - жена Одиссея, которая в течение двадцати лет ждала
возвращения мужа и отклонила предложения многочисленных женихов, объявив,
что выйдет замуж не раньше, чем закончит ткать свадебный наряд. Однако за
ночь она распускала то, что успевала соткать днем.
4 ...в футляре из кожи угря. - По старинному поверью, кожа угря
способствовала укреплению волос.
5 Ацис.... восхваляя свою Галатею...- Согласно легенде, сицилийский
пастух Ацис любил Галатею и был убит циклопом Полифемом. Эта тема часто
использовалась в античной пасторальной литературе. Ирвинг имеет в виду
пастораль Джона Гея "Ацис и Галатея" (1731).
ГЛАВА V
1 Иерихон - древний город в Палестине. По библейскому мифу,
неприступные стены Иерихона рухнули от звука труб израильтян, завоевавших
Палестину в конце 2-го тысячелетия до н. э. (Библия. Книга Иисуса Навина,
VI, 19).
2 Четвертое июля - национальный американский праздник в честь
провозглашения в 1776 г. "Декларации независимости" Соединенных Штатов
Америки.
3 ...воспетую старым Гесиодом...- В поэме "Теогония" Гесиода
описывается победа Зевса (Юпитера) над титанами.
4 Сидни, Олджернон (1622-1682) - английский политический деятель эпохи
революции XVII в.
5 Джефферсон, Томас (1743-1826) - американский политический деятель,
президент США (1801-1809), идеолог демократического направления в
освободительной борьбе американских колоний за независимость.
6 Пейн Томас (1737-1809) - американский публицист, политический деятель
и просветитель, участник американской и французской революций. Он также
принимал участие в демократическом движении в Англии.
ГЛАВА VI
1 Слова, наставления... - пародия на библейский текст (Библия. Книга
Исайи, 28, 10).
2 "посыпать их главы горячим пеплом" - Библия. Послание к римлянам (12,
20).
3 Едва высадившись...- Ирвинг высмеивает историю прибытия в 1620 г. на
корабле "Мейфлауэр" в залив Массачусетс первых английских
переселенцев-пуритан, бежавших от преследований короля Якова I.
4 ...немые рыбы - каламбур Ирвинга: dumbfish - "немая рыба" и в то же
время местное название трески, приготовляемой в Новой Англии особым
способом.
5 Паписты, квакеры, анабаптисты - религиозные секты, распространенные в
Америке тех времен. Паписты - приверженцы римской католической церкви.
Квакеры - протестантская секта, основанная в Англии в 1647 г. и отрицавшая
внешнюю обрядность церкви; во второй половине XVII в. значительная часть
квакеров, спасаясь от преследований, переселилась в Северную Америку.
Анабаптисты - религиозная секта, возникшая в Германии и Нидерландах в период
Реформации, отрицавшая церковную иерархию и требовавшая общности имущества.
В XVII-XVIII вв. анабаптисты появились в Северной Америке.
ГЛАВА VII
1 Скваттер - колонист, занимавший свободный необработанный участок
земли.
2 Дети Исмаила. - Согласно библейской легенде, Исмаил и его дети были
отверженными изгнанниками. Рабыня Агарь родила от Авраама сына Исмаила, но
была отвергнута Авраамом и бежала в пустыню. Исмаил женился на египтянке и у
него было 12 сыновей, сделавшихся родоначальниками мелких племен.
3 "Янки-дудл" - популярная американская песенка эпохи войны за
независимость.
4 ...подобно современному обычаю дознания в открытом море...- имеется в
виду морская война между Англией и Францией, проходившая в то время, когда
Ирвинг писал свою "Историю Нью-Йорка".
ГЛАВА VIII
1 Геркуланум - город, разрушенный и засыпанный пеплом в результате
извержения Везувия 24 августа 79 г.
2 Трамбалл, Бенджамин (1735-1820) - американский священник и историк.
3 Джек-Убийца великанов. - В английской народной сказке рассказывается
о том, как сын крестьянина Джек, живший во времена короля Артура, раздобыл
семимильные сапоги, плащ-невидимку и волшебный меч и с их помощью уничтожил
великанов в Англии.
4 Струльдбруги - в "Путешествиях Гулливера" Свифта так называются люди,
которые никогда не умирают.
5 Телеклид (V в. до н. э.) - древнегреческий поэт, яростный противник
Перикла.
6 Вторая сабинская война (или самнитская война) - происходила в 328-304
гг. до н. э. и была решающим этапом в борьбе за гегемонию римлян в Италии. У
Ирвинга намек на войну за независимость США.
7 Гессенские сапоги - высокие сапоги для верховой езды.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА I
1 ..."чрево его наполнилось ветром палящим" - Библия. Книга Иова (15,
2).
2 Апофегма - краткое остроумное и поучительное изречение.
3 Солон (638-559 до н. э.) - политический деятель древних Афин. В 594 г.
до н. э. провел важные реформы, запрещавшие долговое рабство.
4 Ликург - легендарный законодатель в Спарте, живший около IX в. до н.
э. Ему приписывали составление законов, определявших экономический и
политический строй спартанцев.
5 Харондас - древнегреческий законодатель, живший в Сицилии около 650
г. до н. э. и сочинявший законы в стихах.
6 Юстиниан I (486-565) - византийский император (527-565), издавший
свод римского права, одна из частей которого называется "Пандекты".
7 Гракх, Гай (153-121 до н. э.) - римский политический деятель,
боровшийся против крупных землевладельцев за проведение аграрных законов в
интересах италийского крестьянства.
8 ...треуголку и штаны из... бархата... тощего строевого
коня...Современники Ирвинга усматривали в этом описании черты сходства с
президентом Т. Джефферсоном.
9 Датч-стрит - по-английски "Голландская улица".
10 Догс-мизери- по-английски "Собачья напасть".
11 Нума Помпилий (715-672 до н. э.) - второй римский царь, которого,
согласно легенде, нимфа Эгерия учила искусству управления.
12 Сократ - см. примечание 28, гл. II, кн. первая. Жена Сократа
Ксантиппа отличалась сварливым и неуживчивым нравом.
ГЛАВА II
1 Парки - см. примечание 5, гл. I, кн. пятая.
2 ...второе послание...- Ирвинг сатирически изображает закон об
эмбарго, введенный президентом Т. Джефферсоном (22 декабря 1807 г.), по
которому запрещался экспорт любых товаров из США как по морю, так и через
сухопутную границу.
3 Битва при Нарве - в 1700 г. русские войска Петра I потерпели
поражение под Нарвой от шведского войска Карла XII.
ГЛАВА III
1 Мисс Гамильтон, Элизабет (1758-1816) - шотландская писательница,
автор популярного в свое время филантропического романа "Фермеры Гленберна"
(1808).
2 ...труба паладина Астольфо...- волшебный рог английского рыцаря
Астольфо, подаренный ему волшебницей Логистиллой, обращал в паническое
бегство всех, кто его слышал (Ариосто. Неистовый Роланд, XV, 14-15).
3 Алекто - одна из фурий, вызвавшая Троянскую войну (Вергилий. Энеида,
VII).
4 ...ветряную мельницу...- здесь и далее Ирвинг вспоминает о сражении
Дон Кихота с ветряными мельницами.
5 ...с помощью ветра - английский каламбур: wind означает "ветер" и
"болтовня".
6 Колбранд... убитый Гаем из Варвика - имеется в виду стихотворный
роман XII в. норманно-французского происхождения "Гай из Варвика". Наиболее
известный эпизод этого романа, посвященный описанию поединка Гая с
великанами Колбрандом, рассказан также в поэме М. Драйтона "Полиолбион"
(1613-1622), кн. XII, откуда, очевидно, Ирвинг и почерпнул свое сравнение.
7 Тощий парламент - Ирвинг высмеивает пуританский обычай давать детям
имена "со значением". Членом кромвелевского парламента в 1653 г. был некий
торговец кожами по имени Хвала Богу Тощий, отчего этот парламент получил
ироническое прозвище "Тощего парламента".
8 Римские орлы - серебряный орел, прикрепленный к древку знамени, был
значком римского легиона.
ГЛАВА IV
1 Боэций, Аниций (480-524) - римский философ, математик и теоретик
музыки, автор "Утешения философии".
2 ..."все есть суета и треволнение духа" - перефразировка библейского
изречения "суета сует и всяческая суета" (Екклезиаст, I, 2).
3 Христина (1626-1689)-шведская королева (1632-1654).
4 Новая Швеция - под видом шведской колонии на берегу Делавэра Ирвинг
изображает южан. Сравни распространенное мнение американцев-северян о южанах
("мэрилендцах") в конце этой же главы.
5 "Сефер Иоцира", "Зогар" - еврейские религиозно-мистические книги,
содержащие доктрины каббалистики, средневекового учения о мистической
интерпретации Библии. Автором "Зогара" считается Симон бен-Иохаи, живший во
II в.
6 Шем-га-Мефораш - талмудическое название бога. Это священное имя
употреблялось для обозначения понятия, что есть одно настоящее слово из
четырех букв (тетраграмматон) для имени бога, но запрещенное к произношению.
7 Татрактис - священный символ веры пифагорийцев, одно из
математических понятий в теории чисел Пифагора.
9 Бреслау - очевидно, имеется в виду немецкий писатель Фридрих фон
Логау (1604-1655), епископ Бреслау, сочинения которого отличаются сложностью
языка.
9 Матушка Банч - содержательница лондонской пивной, популярной в XVI в.
Ее имя значится на титульных листах многих сборников шуток и анекдотов XVII
в.
10 Берк, Эдмунд (1729-1797) - английский публицист и политический
деятель, выступавший против идей французской революции.
11 ...вымазывании смолой и вываливании в перьях...- американский
национальный обычай расправы с противниками, приобретший особую популярность
в годы войны за независимость США.
ГЛАВА V
1 ... подтяжек...- английский каламбур: gallows - виселица, gallowses -
помочи, подтяжки.
2 Корнуэльские рыцари - имеются в виду рыцари трусливого и вероломного
короля Марка в "Смерти Артура" (1470) Томаса Мэлори.
3 Плиний - см. примечание 14, гл. V, книга первая.
4 ...одной девятой частью человека - шутливое прозвище портных в
Англии.
ГЛАВА VI
1 Гвельфы и гибеллины - две партии в Италии XII-XV вв.; гвельфы -
папская партия, боровшаяся против германских императоров и их сторонников в
Италии, гибеллинов.
2 Круглоголовые и кавалеры - прозвища пуритански настроенных
сторонников парламента и приверженцев абсолютной королевской власти во время
английской революции XVII в.
3 Большие индейцы и малые индейцы - имеются в виду племенные союзы
американских индейцев.
4 Жвачка - английский каламбур: Quid означает "жвачка" и в то же время
это название фракции республиканской партии, бывшей в оппозиции
правительству США в 1805-1811 гг.
6 Статуи Гога и Магога - две деревянные статуи в лондонском Гилдхолле.
Во время пожара 1666 г. сгорели и в 1709 г. заменены новыми.
6 "Конь знает владетеля своего, и осел ясли господина своего". -
Библия. Книга Исайи (1, V).
7 Лафатер, Иоганн Каспар (1741-1801) - швейцарский френолог, поэт и
теолог, друг Гете; автор "Физиогномических очерков" (1775-1778),
переведенных в 1789-1798 гг. на английский язык.
8 Галль, Франц Иос