Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Ирвинг Вашингтон. История Нью-Йорка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
ель на службе у Голландии, совершил четыре плавания в поисках северного прохода в Индию, открыл в Северной Америке реку, пролив и залив, названные его именем. Легенды о нем и команде его корабля "Полумесяц" нашли отражение в рассказах Ирвинга "Рип Ван Винкль" и "Дольф Хейлигер". 2 ...судовой, журнал Роберта Джуэта - речь идет об отчете Джуэта "Третье путешествие капитана Генри Гудзона", напечатанном в книге "Странствования Сэмюеля Парчеса", изданной в Лондоне в 1625 г. 3 Огилви (правильно Огилби), Джон (1600-1676) - шотландский писатель, автор "Истории Америки" (1671). 4 Аполлоний Родосский (295-215 до н. э.) - древнегреческий поэт и грамматик, автор) поэмы "Аргонавтика" о мифическом путешествии за золотым руном. 5 Листригоны - легендарное племя гигантов. Гомер говорит, что они были людоеды и съели многих спутников Одиссея. 6 Летучий Голландец - призрачный корабль, встречаемый, согласно легенде, в бурную погоду вблизи Мыса Доброй Надежды и предвещающий беды и несчастья. 7 Хеклут, Ричард (1552-1616) - английский историк и географ, автор книги "Различные путешествия касательно открытий Америки" (1582). 8 Вераицани, Джованни (1480-1527) - флорентийский мореплаватель, первым из европейцев побывавший в нью-йоркской бухте на корабле "Дофин" в 1524 г., о чем он сообщает в письме к французскому королю Франциску I (1494-1547), опубликованном в 1556 г. 9 Остров Манна-хата (ныне Манхаттан) - остров, на котором расположена в настоящее время центральная часть Нью-Йорка. В 1626 г. был "куплен" у индейцев за побрякушки стоимостью в 24 доллара первым губернатором Нового Амстердама Петером Минюйтом. 10 Джосселин, Джон (XVII в.), - английский писатель, прожил много лет в английских колониях Северной Америки, автор двух книг о Северной Америке, изданных в Лондоне: "Редкости Новой Англии" (1672), "Отчет о двух путешествиях в Новую Англию" (1674), которые Ирвинг использовал в своей "Истории". ГЛАВА II 1 Блок, Адриан - голландский мореплаватель и купец, совершивший в 1613 г. путешествие вверх по Гудзону. 2 Стивидор - лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в портах. 3 Общество Таммани - благотворительное общество, основанное в 1789 г. и названное по имени индейца, у которого основатель Пенсильвании Вильям Пенн купил землю. (1670). В XIX в. Общество Таммани в Нью-Йорке стало центром демократической партии, главари которого заправляли делами города. 4 Господа Генеральные Штаты - наименование Голландии, фигурировавшее в договорах и других официальных документах того времени. В XVII в. Генеральные Штаты были верховным органом Соединенных провинций (Голландии). 5 Кеймс, Генри Хоум (1696-1782) - шотландский писатель. Ирвинг цитирует из его книги "Шесть очерков истории человека", изданной в Филадельфии в 1776 г. 6 Принц Оранский, Вильям (1533-1584) - основатель Голландской республики, один из деятелей нидерландской буржуазной революции. 7 Вон-Тромп, Мартин (1597-1653) - голландский мореплаватель, разбивший у Дувра флот английского адмирала Роберта Блейка (1652), после чего проплыл по Ламаншу с привязанной к мачте метлой в знак того, что он вымел англичан с моря. Однако в следующем году сам был разбит англичанами. ГЛАВА III 1 Аргол, Сэмюел (1580-1626) - английской мореплаватель; история его плавания рассказана в книге Бошама Плантагенета "Описание провинции Новый Альбион", изданной в Лондоне в 1648 г. 2 Дейл, Томас (ум. 1619) - губернатор Виргинии. 3 ...лебедю, или золотому ливню, или речному богу - в древнегреческой мифологии Зевс явился Леде, жене царя Спарты, приняв вид лебедя, Данае, дочери аргосского царя - в виде золотого дождя, Европе, дочери финикийского царя, - в образе быка, переплывшего с нею на Крит. 4 Триптолем - в древнегреческой мифологии основатель Элевзинских мистерий, обучивший людей земледелию. 5 Фемида - в древнегреческой мифологии дочь богини земли Геи, богиня правосудия. 6 Циклопы - в древнегреческой мифологии сыновья бога неба Урана и Геи, великаны с одним глазом во лбу. 7 Титаны - в древнегреческой мифологии дети Урана и Геи. 8 Феокрит (III в. до н. э.)- древнегреческий поэт, один из создателей буколической поэзии. 9 Бион (II в. до н. э.) - древнегреческий поэт, продолжатель буколической поэзии Феокрита. 10 Дидона - дочь царя Тира, бежавшая в Африку. Влюбилась в легендарного царя Энея, когда он, возвращаясь после троянской войны, потерпел кораблекрушение у африканского берега. Когда Эней, по повелению богов, покинул Дидону, она покончила с собой. "Хазардовское собрание исторических документов" - см. примечание 14, гл. II, кн. первая. 12 Ман-хет-он - по-английски - "надетая мужская шляпа". 13 Блом, Ричард (ум. 1705) - автор книги "Современное состояние американских колоний его величества", изданной в Лондоне в 1687 г. ГЛАВА IV 1 Хризипп (280-205 до н. э.) - древнегреческий философ-стоик. 2 Гора Фасга - с вершины этой горы Моисей увидел перед смертью обетованную землю. ГЛАВА V 1 Северо-Западный проход - имеются в виду ведшиеся с XV в. поиски морского пути в Китай и Индию вдоль северных берегов Северной Америки. 2 ...первого голландского губернатора... - первым губернатором (директором) Новых Нидерландов был Петер Минюйт (1626-1632), затем Бастиен Янсен Крол (1632- 1633), которого сменил Ван-Твиллер. КНИГА ТРЕТЬЯ ГЛАВА I 1 Перикл (ок. 490-429 до н. э.) - вождь афинской рабовладельческой демократии, при котором Афины достигли наибольшей силы и величия. 2 Штатгальтер - глава исполнительной власти в Голландии. 3 Царь Чурбан. - Эзоп рассказывает, что лягушки просили Юпитера дать им царя. Когда Юпитер послал им вместо царя чурбан, они сначала испугались, а затем, убедившись в его безвредности, стали скакать по нему. 4 ...губернатор Баратарии - то есть Санчо Панса, который был губернатором на "острове" Баратария. (Сервантес. "Дон-Кихот", II, 45 и сл.). 5 Гарун-аль-Раишд (763-809) - калиф Багдада, фигурирующий во многих арабских сказках "1001 ночи". 6 Акцепт - согласие произвести платеж. ГЛАВА II 1 ...как в гусей на рождество...- имеется в виду традиционное рождественское развлечение, упоминаемое также в рассказе В. Ирвинга "Дольф Хейлигер". 2 Карл Великий (742-814) - франкский король, с 800 г. - император новой Римской империи. Его законы (капитулярии) - содержат многочисленные предписания судебного, финансового и административного характера. 3 Вашингтон. - Во времена Ирвинга, в начале XIX в., столица США Вашингтон только начинал застраиваться (город был основан в 1791 г.). 4 Гомес - богатый банкир в комедии Дж. Драйдена "Испанский монах" (1680). 5 ...огород с капустой...- выращивание голландскими колонистами капусты было постоянным объектом насмешек в рассказах В. Ирвинга ("Вольферт Веббер, или Золотые сны") и Э. По ("Черт на колокольне"). 6 ....золотой век не знал золота и поэтому назывался золотым... - слова французского публициста Адриана де Лезе-Марнезиа (1770-1814) из его книги "Мысли" (1797). Понятие "золотой век" восходит еще к Гесиоду и Овидию. Близкая мысль о золотом веке, когда не знали слов "твое" и "мое", содержится в XI главе первой части "Дон Кихота" Сервантеса. ГЛАВА III 1 Сабинянки - женщины соседнего с Римом племени, которых римляне, согласно легенде, похитили во время празднества. 2 Тарквиний (VI в. до н. э.) - по преданию, последний царь древнего Рима; его тираническое правление вызвало восстание в Риме. Тарквиний был изгнан и была установлена республика. 3 ...Эол... развязал свои мешки с ветрами...- В "Одиссее" (X, 1-75) рассказывается о том, как властитель острова Эолии и повелитель ветров Эол подарил Одиссею кожаный мех, в котором были зашиты ветры, и как матросы Одиссея, полагая, что в мешке сокрыты сокровища, развязали его; вырвавшись на волю, ветры сбили корабль Одиссея с пути. 4 ...Товит с его собакой...- по-видимому, у Ирвинга ошибка: собака была у Товия, сына Товита (Библия. Книга Товита, V, 17). 5 Аман...- правитель библейского царя Артаксеркса, повешенный на виселице, которую он готовил своему врагу Мардохею (Библия. Книга Есфирь, V-VII). ГЛАВА IV 1 Ирида - в древнегреческой мифологии вестница богов. 2 Навсикая - дочь феакийского царя Алкиноя, с которой Одиссей после кораблекрушения встретился на берегу, куда Навсикая пришла стирать белье и играть в мяч с прислужницами ("Одиссея", VI). 3 Пенелопа - жена Одиссея, которая в течение двадцати лет ждала возвращения мужа и отклонила предложения многочисленных женихов, объявив, что выйдет замуж не раньше, чем закончит ткать свадебный наряд. Однако за ночь она распускала то, что успевала соткать днем. 4 ...в футляре из кожи угря. - По старинному поверью, кожа угря способствовала укреплению волос. 5 Ацис.... восхваляя свою Галатею...- Согласно легенде, сицилийский пастух Ацис любил Галатею и был убит циклопом Полифемом. Эта тема часто использовалась в античной пасторальной литературе. Ирвинг имеет в виду пастораль Джона Гея "Ацис и Галатея" (1731). ГЛАВА V 1 Иерихон - древний город в Палестине. По библейскому мифу, неприступные стены Иерихона рухнули от звука труб израильтян, завоевавших Палестину в конце 2-го тысячелетия до н. э. (Библия. Книга Иисуса Навина, VI, 19). 2 Четвертое июля - национальный американский праздник в честь провозглашения в 1776 г. "Декларации независимости" Соединенных Штатов Америки. 3 ...воспетую старым Гесиодом...- В поэме "Теогония" Гесиода описывается победа Зевса (Юпитера) над титанами. 4 Сидни, Олджернон (1622-1682) - английский политический деятель эпохи революции XVII в. 5 Джефферсон, Томас (1743-1826) - американский политический деятель, президент США (1801-1809), идеолог демократического направления в освободительной борьбе американских колоний за независимость. 6 Пейн Томас (1737-1809) - американский публицист, политический деятель и просветитель, участник американской и французской революций. Он также принимал участие в демократическом движении в Англии. ГЛАВА VI 1 Слова, наставления... - пародия на библейский текст (Библия. Книга Исайи, 28, 10). 2 "посыпать их главы горячим пеплом" - Библия. Послание к римлянам (12, 20). 3 Едва высадившись...- Ирвинг высмеивает историю прибытия в 1620 г. на корабле "Мейфлауэр" в залив Массачусетс первых английских переселенцев-пуритан, бежавших от преследований короля Якова I. 4 ...немые рыбы - каламбур Ирвинга: dumbfish - "немая рыба" и в то же время местное название трески, приготовляемой в Новой Англии особым способом. 5 Паписты, квакеры, анабаптисты - религиозные секты, распространенные в Америке тех времен. Паписты - приверженцы римской католической церкви. Квакеры - протестантская секта, основанная в Англии в 1647 г. и отрицавшая внешнюю обрядность церкви; во второй половине XVII в. значительная часть квакеров, спасаясь от преследований, переселилась в Северную Америку. Анабаптисты - религиозная секта, возникшая в Германии и Нидерландах в период Реформации, отрицавшая церковную иерархию и требовавшая общности имущества. В XVII-XVIII вв. анабаптисты появились в Северной Америке. ГЛАВА VII 1 Скваттер - колонист, занимавший свободный необработанный участок земли. 2 Дети Исмаила. - Согласно библейской легенде, Исмаил и его дети были отверженными изгнанниками. Рабыня Агарь родила от Авраама сына Исмаила, но была отвергнута Авраамом и бежала в пустыню. Исмаил женился на египтянке и у него было 12 сыновей, сделавшихся родоначальниками мелких племен. 3 "Янки-дудл" - популярная американская песенка эпохи войны за независимость. 4 ...подобно современному обычаю дознания в открытом море...- имеется в виду морская война между Англией и Францией, проходившая в то время, когда Ирвинг писал свою "Историю Нью-Йорка". ГЛАВА VIII 1 Геркуланум - город, разрушенный и засыпанный пеплом в результате извержения Везувия 24 августа 79 г. 2 Трамбалл, Бенджамин (1735-1820) - американский священник и историк. 3 Джек-Убийца великанов. - В английской народной сказке рассказывается о том, как сын крестьянина Джек, живший во времена короля Артура, раздобыл семимильные сапоги, плащ-невидимку и волшебный меч и с их помощью уничтожил великанов в Англии. 4 Струльдбруги - в "Путешествиях Гулливера" Свифта так называются люди, которые никогда не умирают. 5 Телеклид (V в. до н. э.) - древнегреческий поэт, яростный противник Перикла. 6 Вторая сабинская война (или самнитская война) - происходила в 328-304 гг. до н. э. и была решающим этапом в борьбе за гегемонию римлян в Италии. У Ирвинга намек на войну за независимость США. 7 Гессенские сапоги - высокие сапоги для верховой езды. КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА I 1 ..."чрево его наполнилось ветром палящим" - Библия. Книга Иова (15, 2). 2 Апофегма - краткое остроумное и поучительное изречение. 3 Солон (638-559 до н. э.) - политический деятель древних Афин. В 594 г. до н. э. провел важные реформы, запрещавшие долговое рабство. 4 Ликург - легендарный законодатель в Спарте, живший около IX в. до н. э. Ему приписывали составление законов, определявших экономический и политический строй спартанцев. 5 Харондас - древнегреческий законодатель, живший в Сицилии около 650 г. до н. э. и сочинявший законы в стихах. 6 Юстиниан I (486-565) - византийский император (527-565), издавший свод римского права, одна из частей которого называется "Пандекты". 7 Гракх, Гай (153-121 до н. э.) - римский политический деятель, боровшийся против крупных землевладельцев за проведение аграрных законов в интересах италийского крестьянства. 8 ...треуголку и штаны из... бархата... тощего строевого коня...Современники Ирвинга усматривали в этом описании черты сходства с президентом Т. Джефферсоном. 9 Датч-стрит - по-английски "Голландская улица". 10 Догс-мизери- по-английски "Собачья напасть". 11 Нума Помпилий (715-672 до н. э.) - второй римский царь, которого, согласно легенде, нимфа Эгерия учила искусству управления. 12 Сократ - см. примечание 28, гл. II, кн. первая. Жена Сократа Ксантиппа отличалась сварливым и неуживчивым нравом. ГЛАВА II 1 Парки - см. примечание 5, гл. I, кн. пятая. 2 ...второе послание...- Ирвинг сатирически изображает закон об эмбарго, введенный президентом Т. Джефферсоном (22 декабря 1807 г.), по которому запрещался экспорт любых товаров из США как по морю, так и через сухопутную границу. 3 Битва при Нарве - в 1700 г. русские войска Петра I потерпели поражение под Нарвой от шведского войска Карла XII. ГЛАВА III 1 Мисс Гамильтон, Элизабет (1758-1816) - шотландская писательница, автор популярного в свое время филантропического романа "Фермеры Гленберна" (1808). 2 ...труба паладина Астольфо...- волшебный рог английского рыцаря Астольфо, подаренный ему волшебницей Логистиллой, обращал в паническое бегство всех, кто его слышал (Ариосто. Неистовый Роланд, XV, 14-15). 3 Алекто - одна из фурий, вызвавшая Троянскую войну (Вергилий. Энеида, VII). 4 ...ветряную мельницу...- здесь и далее Ирвинг вспоминает о сражении Дон Кихота с ветряными мельницами. 5 ...с помощью ветра - английский каламбур: wind означает "ветер" и "болтовня". 6 Колбранд... убитый Гаем из Варвика - имеется в виду стихотворный роман XII в. норманно-французского происхождения "Гай из Варвика". Наиболее известный эпизод этого романа, посвященный описанию поединка Гая с великанами Колбрандом, рассказан также в поэме М. Драйтона "Полиолбион" (1613-1622), кн. XII, откуда, очевидно, Ирвинг и почерпнул свое сравнение. 7 Тощий парламент - Ирвинг высмеивает пуританский обычай давать детям имена "со значением". Членом кромвелевского парламента в 1653 г. был некий торговец кожами по имени Хвала Богу Тощий, отчего этот парламент получил ироническое прозвище "Тощего парламента". 8 Римские орлы - серебряный орел, прикрепленный к древку знамени, был значком римского легиона. ГЛАВА IV 1 Боэций, Аниций (480-524) - римский философ, математик и теоретик музыки, автор "Утешения философии". 2 ..."все есть суета и треволнение духа" - перефразировка библейского изречения "суета сует и всяческая суета" (Екклезиаст, I, 2). 3 Христина (1626-1689)-шведская королева (1632-1654). 4 Новая Швеция - под видом шведской колонии на берегу Делавэра Ирвинг изображает южан. Сравни распространенное мнение американцев-северян о южанах ("мэрилендцах") в конце этой же главы. 5 "Сефер Иоцира", "Зогар" - еврейские религиозно-мистические книги, содержащие доктрины каббалистики, средневекового учения о мистической интерпретации Библии. Автором "Зогара" считается Симон бен-Иохаи, живший во II в. 6 Шем-га-Мефораш - талмудическое название бога. Это священное имя употреблялось для обозначения понятия, что есть одно настоящее слово из четырех букв (тетраграмматон) для имени бога, но запрещенное к произношению. 7 Татрактис - священный символ веры пифагорийцев, одно из математических понятий в теории чисел Пифагора. 9 Бреслау - очевидно, имеется в виду немецкий писатель Фридрих фон Логау (1604-1655), епископ Бреслау, сочинения которого отличаются сложностью языка. 9 Матушка Банч - содержательница лондонской пивной, популярной в XVI в. Ее имя значится на титульных листах многих сборников шуток и анекдотов XVII в. 10 Берк, Эдмунд (1729-1797) - английский публицист и политический деятель, выступавший против идей французской революции. 11 ...вымазывании смолой и вываливании в перьях...- американский национальный обычай расправы с противниками, приобретший особую популярность в годы войны за независимость США. ГЛАВА V 1 ... подтяжек...- английский каламбур: gallows - виселица, gallowses - помочи, подтяжки. 2 Корнуэльские рыцари - имеются в виду рыцари трусливого и вероломного короля Марка в "Смерти Артура" (1470) Томаса Мэлори. 3 Плиний - см. примечание 14, гл. V, книга первая. 4 ...одной девятой частью человека - шутливое прозвище портных в Англии. ГЛАВА VI 1 Гвельфы и гибеллины - две партии в Италии XII-XV вв.; гвельфы - папская партия, боровшаяся против германских императоров и их сторонников в Италии, гибеллинов. 2 Круглоголовые и кавалеры - прозвища пуритански настроенных сторонников парламента и приверженцев абсолютной королевской власти во время английской революции XVII в. 3 Большие индейцы и малые индейцы - имеются в виду племенные союзы американских индейцев. 4 Жвачка - английский каламбур: Quid означает "жвачка" и в то же время это название фракции республиканской партии, бывшей в оппозиции правительству США в 1805-1811 гг. 6 Статуи Гога и Магога - две деревянные статуи в лондонском Гилдхолле. Во время пожара 1666 г. сгорели и в 1709 г. заменены новыми. 6 "Конь знает владетеля своего, и осел ясли господина своего". - Библия. Книга Исайи (1, V). 7 Лафатер, Иоганн Каспар (1741-1801) - швейцарский френолог, поэт и теолог, друг Гете; автор "Физиогномических очерков" (1775-1778), переведенных в 1789-1798 гг. на английский язык. 8 Галль, Франц Иос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору