Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
.
Потом обратился к нашим мореходам, которые еще не могли прийти в себя
от изумления, с такими словами:
- Судя по одежде и мозолистым рукам, вы простые корабельщики. Нам нужны
люди, опытные в вождении кораблей. Выгоднее плавать по морю и нападать на
торговцев, чем ждать их в скалах. Хотите быть с нами?
Более благоразумные из наших спутников стали говорить о семьях,
оставленных в Томах, о римских боевых галерах, что недавно прибыли в Понт,
но предводитель разбойников только рассмеялся в ответ.
- Что касается ваших старых жен, то в Диоскуриаде вы найдете сколько
угодно красивых женщин, а если бояться римлян, то никогда человек не будет
счастливым и свободным на земле.
В конце концов все заявили о своем согласии разделить с разбойниками
опасности и радости их жизни. Но мне почему-то такого предложения не было
сделано, и я оставался с Диомедом на положении пленников.
Ксантипп, о котором я уже упоминал, с увлечением разрывая мясо крепкими
зубами и, видимо, всем своим существом радуясь новому положению вещей,
спросил рыжебородого:
- Но открой же нам, кто ты?
Разбойник сел на камень и, не обращая на нас с Диомедом ни малейшего
внимания, как будто бы мы были не люди, а неодушевленные предметы, начал
рассказывать:
- Я был рабом, но оказал однажды сопротивление господину, который
славился своей жестокостью, и ударил его. Он упал мертвым, и я вынужден
был бежать, чтобы не быть распятым или не очутиться в серебряных рудниках.
А потом я собрал вокруг себя других беглых рабов, и теперь мы свободные
люди и делаем что хотим. Но человек должен пить и есть. Поэтому мы
нападаем на торговые караваны или приманиваем обманными огнями корабли.
Когда они разбиваются о скалы, мы добываем себе все, что нам нужно для
существования. Отныне и вы узнаете, что такое свобода и месть богатым.
Второй разбойник, красивый юноша высокого роста, с ногами и руками
атлета, рассказал подобную же историю:
- И я был рабом. Патрон проиграл меня в кости, но я воспользовался
удобным случаем и тоже бежал.
- И у тебя была особая причина? - спросил Ксантипп.
- Старая госпожа требовала от меня постыдных ласк.
- Я служил в легионе, - сказал третий, - и центурион издевался надо
мной, бил меня за малейшую провинность палкой, зная, что я принадлежу к
христианской секте. Когда я был ребенком, пресвитер учил меня терпеливо
переносить обиды, уверяя, что претерпевший до конца спасется, но так он
говорил потому, что его самого никто не мучил. Когда восстал Нигер, я
проколол брюхо центуриону. Но Север убил Нигера, и мне пришлось бежать в
горы.
- В каком же ты служил легионе? - спросил один из корабельщиков.
- В Пятнадцатом легионе, в городе Сатала.
Сидя у костра и попивая вино, разбойники охотно повествовали о себе
новым товарищам, и каждый рассказ был связан с мучениями или со страхом
повиснуть на кресте за участие в мятеже. Из этих разговоров мы с Диомедом
выяснили, что очутились на берегу Колхиды, недалеко от города Диоскуриада,
о котором Аполлодор рассказывал, что люди говорят там на ста языках.
Наша участь с Диомедом была решена. У разбойников нашлась ладья, и нас
повезли вдоль берега в Диоскуриаду. Действительно, на второй день пути мы
очутились в этом городе, красиво расположенном на горе; в его порту
несколько кораблей как бы отдыхали после длительных путешествий. Вдали
голубели горы. Где-то здесь был прикован к скале Прометей, и Аполлодор
говорил мне о городе Фазисе, тоже расположенном в этих пределах, где
жители якобы хранили якорь с корабля "Арго". Но я вспомнил о своем
бедственном положении и закрыл лицо руками. Впрочем, раздумывать долго не
пришлось. Нас погнали с Диомедом по каменной дороге в город, затем мы
свернули на щебнистую тропу, которая вела в какое-то отдаленное
предместье. Еще не наступил рассвет, когда мы очутились в вонючем подвале
мрачного дома, стоявшего в стороне от селения. В погребе едва светилось
оконце с железной решеткой. Спустя некоторое время низенькая дверь снова
отворилась, и нас стал внимательно разглядывать тучный человек, судя по
внешности - скопец. Он с неудовольствием произнес:
- Кому нужна такая падаль? За них не дадут и одной драхмы. Старик и
мальчишка с длинным носом... Мне нужны рабы с сильными мышцами.
- Эти тоже могут работать как волы, Луп, - уверял его рыжебородый.
В конечном счете, уступая просьбе предводителя латронов, обещавшего в
ближайшее время доставить ему более заманчивый товар, скопец согласился
взять Диомеда и меня за небольшую цену. Пришел кузнец и заковал мои ноги в
цепи. Диомеда оставили в покое, не опасаясь, что старик может убежать или
оказать сопротивление. Наутро, когда в Диоскуриаде был, очевидно, обычный
торговый день, мы оказались с патроном на городской площади. Свирепые
прислужники Лупа предупредили, что если мы попытаемся назвать себя на
рынке свободнорожденными, то они без всякой жалости убьют нас обоих, а
трупы бросят на съедение псам. Диомед был почти мертв от этих переживаний,
а меня спасали только моя молодость и вера в свою счастливую звезду.
Так злая судьба привела нас с Диомедом на рынок рабов, где царило
большое оживление. Рядом с нами стояли предназначенные к продаже
мускулистые рабы с железными ошейниками на шеях. Вместе с ними продавалась
совсем юная рабыня, смотревшая прямо перед собой ничего не видящими
глазами. Для того чтобы сделать ее еще привлекательнее, ей на шею надели
голубое ожерелье, а на ноги серебряные браслеты, но она была почти нагая.
Прохожие бесстыдно рассматривали ее красоту, трогали девушку похотливыми
руками, домогались узнать, сберегла ли она свою невинность. Луп уверял:
- Девственна, как римская весталка!
И прибавлял:
- А кроме того, весьма искусна в ткацкой работе.
Однако никто не покупал ни красивую рабыню, ни других рабов, потому что
Луп заломил огромную цену за девушку, да и на остальных хотел поживиться
вовсю. В досаде он время от времени бил Диомеда палкой по ногам, заставляя
моего патрона нелепо подпрыгивать и тем доказывать свою подвижность и
годность ко всякой работе, и у несчастного текли из глаз обильные слезы.
Что касается меня, то, невзирая на свое жалкое состояние и удары судьбы,
посыпавшиеся на меня как из рога изобилия, я смотрел по сторонам в надежде
найти выход из ужасного положения. Но на ногах у меня были цепи, и их
непривычный звон казался невыносимым. Однако я успел заметить, что город
Диоскуриада отличался не только многоязычием, но и большим количеством
харчевен, таверн и кабачков. Всюду слышалась музыка. Люди здесь одевались
чаще всего на парфянский образец - носили широкие штаны до щиколоток и
узкие кафтаны, и это одеяние было самых различных цветов.
Луп время от времени выкрикивал:
- Кто желает приобрести красивую и молодую рабыню или раба с большим
жизненным опытом, а также каллиграфа, владеющего с необыкновенной
быстротой тростником для писания?!
Наши корабельщики рассказали разбойникам о моем умении писать красивым
почерком на двух языках, и Луп хотел использовать это обстоятельство в
свою пользу. Он даже велел принести на рынок письменные принадлежности,
чтобы я мог показать в случае надобности свое искусство, но в Диоскуриаде
каллиграф никому не был нужен. Видимо, в этом городе люди ценили не хорошо
переписанную книгу, а породистую лошадь или дорогое оружие. Я не раз видел
на базаре вооруженных всадников. Вокруг нас была невообразимая суета.
Спешно уходили куда-то караваны верблюдов, нагруженных товарами.
Порой я не выдерживал и, если передо мной останавливались люди,
возможно желавшие приобрести раба, начинал кричать:
- Граждане, я не раб, а свободнорожденный! Закон запрещает продавать в
рабство свободных людей!
Но тогда меня нещадно били палкой. Впрочем, это никого не удивляло:
спина раба обычно покрыта синяками и ссадинами от побоев, так как всякий
из них ищет случая освободиться от цепей.
На второй день к тому месту, где Луп продавал рабов, пришел смотритель
рынка. Это был человек с лицом, заросшим седой щетиной, и с плутоватыми
глазками. Увидев его и догадавшись, что перед нами представитель власти, я
снова стал жаловаться. Но напрасно я кричал и призывал в свидетели
императора, что являюсь сыном римского гражданина. Луп пошептался со
смотрителем, сунул ему в руку какую-то монету, и тот удалился, молча
погрозив мне пальцем. Я умолк, потеряв всякую надежду на спасение.
Но тут произошло непредвиденное событие. Мимо проходил Поликарп,
судовладелец, неоднократно приезжавший в Томы по торговым делам и хорошо
знавший Диомеда.
- Поликарп! - закричал Диомед, невзирая на побои надсмотрщика и
ругательства Лупа. - Узнаешь ли ты меня? А если узнаешь, свидетельствуй,
что я свободный человек!
Поликарп из Синопы, благообразный человек, пользовавшийся большим
влиянием в Диоскуриаде, развел от удивления руками.
- Диомед, как ты очутился в подобном положении?! - горестно изумлялся
он.
Луп растерялся и не знал, как ему теперь быть, потому что Поликарп
водил знакомство с градоначальником.
- Потерпел крушение и попал в руки разбойников! - кричал Диомед. -
Спаси меня, и я вознагражу тебя, Поликарп!
Увидев, что вокруг собирается толпа. Поликарп обратился к ней и
произнес сакраментальную фразу:
- Свидетельствую, что этот человек свободнорожденный, и могу
подтвердить это клятвенно перед судьей.
Нельзя было упускать удобный случай, и я взмолился:
- Скажи, что я тоже свободнорожденный!
- Тебя я не знаю и никогда не видел, - ответил Поликарп, качая головой.
Мне ничего не оставалось, как взывать к патрону:
- Добрый мой хозяин! Скажи ему, что и я свободный от рождения! Спаси
меня от позорных цепей!
Но Диомеду было не до меня. Среди всеобщего смятения, когда окружавшие
нас люди говорили сразу на десяти языках и яростно размахивали руками, все
внимание было обращено на Диомеда, о котором Поликарп уже успел
рассказать, что этот человек занимает высокое общественное положение в
Томах.
Некоторые говорили тут по-гречески или по-латыни. Одни советовали
обратиться к судье, чтобы достойно наказать Лупа, другие же, наоборот,
убеждали Диомеда немедленно покинуть город; по их словам, хотя в
Диоскуриаде и стоял римский отряд, но твердой власти не было и подлый Луп
легко мог подкупить судей. Таково было мнение и благоразумного Поликарпа,
хорошо знавшего здешние нравы и обычаи. Тем более что скопец умолял о
прощении, сваливая всю вину на обманщиков работорговцев, поспешивших,
конечно, исчезнуть как дым.
Я рвался к патрону, который быстрыми шагами уходил вместе с Поликарпом
с рынка, бросив меня на произвол судьбы.
- Диомед, - кричал я, - не покидай твоего бедного писца!
Люди уже готовы были принять участие в несчастном юноше. Но Луп
старался перекричать меня, а его подручные тоже не дремали. Работорговец
орал оглушительным голосом:
- Не слушайте этого лжеца! Вы сами видели, что даже Поликарп отказался
свидетельствовать за него!
Почувствовав сомнение, уже зародившееся в умах, один из надсмотрщиков
закрыл мне рот пятерней и потащил на соседний двор, в чем ему деятельно
помогали его приятели. Там я получил ужасный удар палкой по голове... Мои
глаза наполнились огненными искрами, и я тотчас провалился в черную
пропасть небытия.
6
Я очнулся лишь на другой день и понял, что лежу на тряской повозке,
которую тащили два серых вола в ярме. Цепей уже не было на моих ногах.
Какие-то люди шли рядом и разговаривали о ловле птиц силками. Я
приподнялся, чтобы лучше разглядеть их, и увидел, что один из спутников
был надсмотрщик Лупа, тот самый, что уволок меня с базара.
- А, проснулся, приятель! - рассмеялся он.
Ужасная боль железным обручем сдавила мне голову, и я со стоном
схватился за нее руками. Тут я почувствовал, что волосы мои запеклись в
крови, и в одно мгновение вспомнил все происшедшее вчера в Диоскуриаде.
- Куда вы везете меня?
- Куда мы везем тебя? - стал издеваться надо мной рассказывавший о том,
как надо ловить перепелов. - В прекрасное помещение, где тебя ждут яства и
царское ложе.
- Скажите, куда вы меня везете?! - снова и снова кричал я.
- Ты лучше умерь свой пыл, - ответил птицелов, - а то тебе худо будет.
- Я свободный человек и сын свободнорожденного... - начал я.
Но надсмотрщик, который был в услужении у Лупа, перебил меня:
- Довольно твоей брехни! Вставай немедленно! Теперь ты пойдешь пешком,
а мы отдохнем на повозке. В достаточной мере мы с тобой понежничали!
Они накинулись на меня, стащили с телеги, связали руки за спиной, а
веревку привязали к повозке. Затем улеглись оба на освободившееся место,
на мягкую солому. С философским спокойствием отгоняя хвостами оводов, волы
терпеливо ждали, когда люди кончат эту, по их мнению, лишенную всякого
смысла, возню.
Птицелов свистнул, и повозка медленно двинулась вперед. Веревка
натянулась и заставила меня идти, хотя я ругал своих мучителей самыми
последними словами, называя их ослами, собаками, дерьмом, и наделял
всякими нелестными эпитетами, на которые они, впрочем, не обращали
никакого внимания, с удобством развалясь на соломе.
Колесница двигалась по дороге, поднимавшейся на перевал. Впереди
виднелись голубоватые горы, по обеим сторонам росли дубы и смоковницы, на
которых уже поспели желуди и смоквы. Путь был усеян обломками кремней,
больно ранивших мне босые ноги. Я шел и плакал в бессильном гневе, и когда
хотел остановиться, то веревка поворачивала меня и тащила спиной к
повозке. Сила волов была непреодолима, и, чтобы не упасть на землю, я
вынужден был изворачиваться, как мог, и снова шел по дороге, а мои
мучители разговаривали о своих делах, точно меня не было на свете. Тогда я
опять стал осыпать их бранью, и птицелов решил расправиться со мной.
- Если ты не заткнешь глотку, то я изобью тебя до последнего издыхания
и поволоку твой труп на веревке в пыли по дороге. Тогда ты узнаешь, кто я
такой.
Но волы, к моему счастью, остановились по привычке на том месте, где
невдалеке струился горный ручей. Мои палачи поднялись с повозки и напились
у него, а затем один из них отпряг и повел поить волов, а другой,
птицелов, которого я раньше никогда не видел, остался сторожить меня.
- Дай и мне напиться, - попросил я, почувствовав огненную жажду, от
которой как бы сгорала гортань.
- Для тебя хорошо и так, - сказал он со смехом.
Но луповский надсмотрщик заметил, возвращаясь с волами:
- Так ты же не доведешь его до рудника.
Тогда птицелов, сорокалетний человек, с лицом, заросшим по самые глаза
черной бородой, и с высокой копной таких же волос на голове, отвязал
веревку от повозки и повел меня, как козу, к серебристому ручью, весело
струившемуся по белым камешкам. Я опустился на колени и жадно напился, как
мог, и только тогда заметил, что лиловые и голубоватые горы, поросшие
кудрявыми рощами, были очень красивы. Высоко в голубом небе парили орлы.
Вокруг стояла тишина. Какие-то травы смолисто благоухали среди бесплодных
скал, нагретых солнцем. Юркая ящерица скользнула на камень, и горлышко у
нее ритмично билось. Луповский надсмотрщик принес мне в поле грязной
туники горсть мелких смокв.
- Ешь!
- Как я буду есть, когда у меня связаны руки?
Он развязал веревку.
- Но не вздумай делать попыток к побегу!
Об этом не приходилось и мечтать. Оба моих мучителя уже отдохнули,
валяясь в повозке, а мои ноги были изранены острыми камнями на дороге, и я
устал смертельно. Утоляя голод смоквами, я обдумывал свое горестное
положение. Меня везли на рудник!
Надсмотрщики ели сыр и пили вино в тени дерева, под которым стояли
волы. Мне не терпелось узнать, как намерена поступить со мною судьба.
- На какой рудник вы меня везете?
- А не все ли тебе равно? - ответил птицелов.
- Свободнорожденных не позволено...
Он окончательно рассердился:
- Опять! Тебе не надоело еще твердить одно и то же. Может быть, ты и
считался свободным, но тебя приобрели за триста драхм, и теперь ты до
конца своих дней будешь долбить камень.
Мне вспомнилось, что раба Эзопа продали, по словам Аполлодора, всего за
шестьдесят оболов. Увы, я не предполагал, слушая нравоучительные рассказы
учителя, что и мне самому придется очутиться на невольничьем рынке. Однако
все превратно в человеческой жизни.
Утолив голод, я снова стал предаваться горьким мыслям, вспомнил
предательство Диомеда, жестокие побои, сыпавшиеся на меня теперь со всех
сторон, но решил, что пока ничего не остается, как покориться
обстоятельствам.
Птицелова звали Каст, а надсмотрщика Лупа - Хас. Они снова возложили на
волов ярмо, привязали меня к повозке и двинулись в путь, с удобством
разлегшись на соломе. Дорога все время поднималась в гору, и идти было
тяжело.
Уже солнце стало склоняться к вечеру, а мы все передвигались с грохотом
колес по каменистой дороге, на которой не встретили ни одного путника, ни
одной повозки. Все больше и больше голубели дальние горы, а ближе к нам
виднелись рощи дубов и еще каких-то незнакомых мне деревьев. Смоковниц уже
не было.
Потом, когда неожиданно быстро наступила темнота, мы свернули в сторону
и подъехали к селению у подножия невысокой горы. Волы остановились у
деревянных, обитых гвоздями ворот. Каменная ограда, сложенная из грубых
камней, оберегала какое-то зловещее пространство. Каст стал стучать в
ворота, они вскоре отворились, и мы очутились на обширном дворе, где
стояли низенькие строения, сложенные из таких же камней, как и ограда.
Привратник, тоже чернобородый, почесывая спину, заговорил с Кастом на
незнакомом мне языке. Тот ткнул пальцем в мою грудь, и человек взял меня
за плечо и повел в глубь двора, к одному из строений. Кроме привратника, у
ворот стояли вооруженные копьями люди; их было трое или четверо.
Дверь строения оказалась запертой на внушительный железный засов.
Привратник отодвинул его и втолкнул меня в помещение, так что я едва не
упал. Дверь за мной заперли, и потом снова послышался лязг и скрежет
запора.
Я огляделся. Единственный жалкий светильник едва мерцал на выступе
стены и освещал длинное помещение, где на полу лежали в самых невероятных
позах полунагие люди - мужчины и женщины. Они спали и тяжко дышали во сне.
Кто-то стонал. В дальнем углу плакал ребенок, и женский страдающий голос
утешал его. В воздухе стояла невыразимая вонь. Догадавшись, что здесь
проводят ночь осужденные на работы в каменоломнях, где добывают руду, я
тоже лег у самой двери и, несмотря на весь стыд и горечь своего положения,
уснул.
Но мой сон продолжался недолго, потому что еще до того, как стало
светать, дверь открылась и в ней показались люди с копьями, которые что-то
кричали, - видимо" требовали, чтобы несчастные отправлялись поскорей на
работу. Вероятии, медлить здесь не разрешалось, потому что мужчины и
женщины, некоторые с младенцами на руках или ведя за руку более взрослых
детей, бросились, толкая друг друга, к выходу, все как один худые и в
невероятных лохмотьях, через которые просвечивали их грязные и дурно
пахнувшие тела. Эта человеческая волна вынесла меня на двор. Я увидел, что
Каст что-то говорит толстяку в коричневой хламиде и показывает на меня.
Потом он крикнул:
- Подойди сюда, осел!
М