Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
том задумчиво спросил:
- Тебе приходилось видеть у Маммеи лаодикейского епископа?
- Я видел его не раз.
- Ты наблюдал, как он разговаривает с Ганнисом о деньгах!
- О деньгах, отдаваемых в рост?
- Значит, все мы одинаковы. Христиане уже потеряли чистоту своего
первоучения. Правда, епископ уверяет, что эти деньги принадлежат не ему, а
церкви... Впрочем, он все-таки лучше разжиревших храмовых служителей
превративших святилища Юпитера в мясные лавки, дурно пахнущие потрохами
жертвенных животных. Рано или поздно варвары создадут какой-то другой мир,
но наш осужден на гибель. Мой совет тебе: поспеши к своим и вспоминай
иногда твоего несчастного римского друга.
Лицо поэта стало при этих словах таким печальным, что сердце у меня
горестно сжалось...
5
Оставив поэта, я отправился еще раз побродить по городу. Приблизилось
наконец время, когда я должен был не только расстаться с Вергилианом, но
навеки покинуть тот мир, в котором жили его друзья - Дион Кассий, Маммея и
другие.
На днях я разговаривал с ней.
Это случилось так. Однажды поздно ночью я вернулся в свою каморку и,
встав на ложе, долго смотрел в окно на тускло поблескивавшие золотом
колонны храмов. В портиках висели на бронзовых цепочках зажженные
светильники. Оттуда доносился глухой гул голосов, шорох сандалий. Там
бродили беззаботные люди, смеялись женщины. Но мне ничего не оставалось,
как лечь спать, что я и сделал и по молодости лет тотчас уснул. Однако
вскоре меня разбудили. Кто-то без всякой пощады тряс меня за плечо:
- Проснись, соня!
Я открыл глаза и, к своему удивлению, увидел, что у ложе стоит
черноволосая рабыня Лолла с бронзовым светильником в руке. Я не знал, что
подумать.
- Ты пришла ко мне?
Мои руки потянулись к ней, но девица нахмурила брови.
- У бездельников только одно в голове. Оставь меня в покое!
- Зачем же ты явилась?
- Меня прислала госпожа.
Мой сон рассеялся как дым, я сел на ложе.
- Госпожа?
- Да, госпожа. Когда у нас бессонница, и нам не спится, и мы не знаем,
как убить время, то мы, видишь ли, читаем, пока не сомкнутся вежды. Но вот
в чем беда... Я поставлю светильник на пол...
Я слушал Лоллу с открытым ртом.
- В чем беда?
- В том, что запропастилась где-то книга, которая нужна госпоже.
Трудно было понять что-либо в этой болтовне.
- Какая книга?
- Гекзаметры, что сочинил Вергилиан.
- Он никогда не сочинял гекзаметров. Ты хочешь сказать - хореямбы?
- Это все равно, разница невелика. Но госпожа моя во что бы то ни стало
хочет получить книгу.
- Где Вергилиан?
- Разве найдешь твоего Вергилиана.
- Тогда обратись к библиотекарю Олимпиодору.
- Я уже была у него.
- И что же?
- Старик перерыл все книгохранилище, но так и не нашел книгу. Будь
добр, сходи туда и отыщи свиток. Госпожа готова выцарапать мне глаза. А
что я могу поделать?
- Кажется, я помню, где лежат "Элегии" Вергилиана.
Лолла захлопала в ладоши.
- Так и говорила госпожа. "Элегии"...
Я погладил рабыню по смуглой щеке.
- Только ты должна пойти со мною. У меня ведь нет масла в светильнике.
- Хорошо. Однако без глупостей. Мне не до твоих нежностей сейчас.
Никому не хочется молоть пшеницу в дальней деревне на ручных жерновах.
Я спустил ноги на каменный пол, завязал сандалии, и мы пошли с Лоллой в
тот конец дома, где находилась библиотека. Дорогой я пытался приласкать
Лоллу, но она ударила меня по руке.
В книгохранилище наши мечущиеся тени двигались по высоким белым стенам.
Светильник озарил бюсты эллинских философов и полки со стоящими на них
бронзовыми сосудами, в которых хранились свитки. Вдохновенное лицо
Демокрита улыбалось мне в полумраке. Я копался в своей памяти, спрашивая
себя, куда же мог засунуть книгу Вергилиана. Потом вспомнил, ударив себя
по лбу рукой... Переписывал ее и забыл в столе с наклонной доской. Там я
обычно занимался письменными работами. Я выдвинул ящик. "Элегии" в
сохранности лежали на прежнем месте. Мне оставалось только передать книгу
неприступной Лолле.
- Вот твой свиток! Можешь отнести его своей образованной госпоже!
- Нет, ты сам отнесешь его.
- Каким образом я могу сделать это?
- Когда Олимпиодор не мог найти книгу и я вернулась с пустыми руками,
госпожа сказала...
- Что же она сказала, позволь спросить?
- "Найди этого юношу, друга Вергилиана, и попроси его отыскать свиток.
Он лучше Олимпиодора знает, где что лежит. И пусть он принесет мне книгу.
Ты же сама немедленно отправляйся в ближайшую лавку и купи на драхму
сладостей. Но поскорее возвращайся и не смей заводить разговоры с ночными
гуляками".
Не без трепета я отправился туда, где были расположены покои Маммеи и
ее опочивальня. У дверей, створки которых украшали позолоченные амуры,
лежал на подстилке евнух Захарий, как пес охранявший сон своей
повелительницы. Он был удивлен до крайности. Но я объяснил ему, зачем
явился, и просил передать книгу по назначению. Однако из спальни уже
донесся усталый и вместе с тем раздраженный голос Маммеи:
- Кто там?
Евнух приоткрыл дверь и почтительно доложил:
- Писец из библиотеки. Он принес тебе какой-то свиток, госпожа.
И вдруг мы услышали:
- Пусть он даст мне книгу...
В опочивальне стоял полумрак. Но у ложа на круглом малахитовом столе
горел светильник со многими огоньками и давал достаточно света, чтобы
можно было увидеть, что здесь происходит. Маммея, в короткой
полупрозрачной тунике, босая, с распущенными белокурыми волосами, лежала и
смотрела на меня. В ее взгляде чувствовалось нетерпение.
- Где же книга? - спросила она.
Я подошел к ложу и протянул свиток. Ноги едва слушались меня, и я
боялся, что зацеплю за что-нибудь - за ковер, за столик.
Маммея стала разворачивать свиток, приблизив его к светильнику.
- Это именно то, что мне нужно...
Я ждал, когда мне скажут, что могу уйти, и с волнением рассматривал
Маммею. Никогда мне не приходилось видеть ее в такой близости, почти
нагую, лежавшую без всякого стеснения. По ту сторону ложа стояла юная
африканская рабыня, почти девочка. В руках она держала длинную черную
рукоятку огромного опахала из розовых страусовых перьев и мерно овевала им
голову госпожи. Глаза негритянки были полны печали и устремлялись куда-то
вдаль. Может быть, она мысленно видела свою Африку, вспоминала пальмы и те
странные плоды, какие мне пришлось однажды есть в доме у сенатора
Кальпурния. Маммея посмотрела на меня и, очевидно заметив восторг в моих
глазах и мою растерянность, улыбнулась.
- Ты умеешь, юноша, читать греческие стихи?
Язык мой прилип к гортани.
- Что же ты молчишь?
- Мне приходилось читать Вергилиану, - наконец ответил я.
- Тогда присядь и прочти вот это...
Она показала мне пурпуровым ногтем место в свитке, и, как умел, я стал
читать вергилиановские элегии. Госпожа лежала, заложив нагие руки за
голову, слушала, глядя в потолок, и над нею все так же мерно двигалось
опахало. Я сидел рядом в кресле, в котором сидели знаменитые философы.
В дверях показалась голова лукавой Лоллы. Маммея оживилась:
- Принесла сладости?
Рабыня расторопно подбежала к ложу, очевидно по опыту зная, что здесь
не любят медлительных слуг.
- Вот, госпожа! - и протянула серебряное блюдо, полное орехов в меду.
Маммея, как девочка, стала есть их, слушая стихи о любви и смерти.
Потом вдруг предложила мне любезно:
- Попробуй, это вкусно!
Я взял один орех одеревеневшими пальцами. Сласти оказались
действительно приятными на вкус, но мне было не до орехов. Я опасался, что
допущу какую-нибудь ошибку в произношении, читая трудные стихотворные
размеры.
Когда я однажды запнулся, Маммея с шутливой строгостью потрепала мне
голову. Я покраснел. Мне всегда было стыдно, что у меня детский румянец на
щеках.
- Какие волосы у тебя! - сказала она.
Я удивился.
- Твои волосы, госпожа, как золото, - прошептал я.
- Золото? Оно вот в этой склянке. А твои - как спелая сарматская
пшеница, - рассмеялась она, видимо польщенная. - Но продолжай!
Когда дело дошло до знаменитых вергилиановских строк:
Когда уже пред расставаньем
с милым бытием земли
повеет холодом, и манит
сладкое лобзанье смерти... -
Маммея, зевнув, поправила меня, прикрывая рот рукою:
- Горькое лобзанье...
Я поднял на нее глаза, не осмеливаясь спорить, но все-таки не
удержался, чтобы не сказать:
- Здесь написано: "сладкое"...
- Горькое, - настаивала Маммея.
В недоумении я смотрел то на нее, то в свиток. До меня долетел приятный
ветерок страусовых перьев. Все так же печально поблескивали глаза
африканской девушки с ожерельем из белых зубов какого-то зверя на темной
шее, и все так же тихо двигалось розовое опахало. В полных лиловатых губах
негритянки было что-то детское. Но когда я снова перевел взгляд на Маммею,
я, к своему удивлению, увидел, что она уснула, и прекратил чтение. Ко мне
подошла неслышными шагами Лолла, все еще державшая в руках блюдо со
сластями, и шепнула:
- Разве ты не видишь, что госпожа спит?
Поставив осторожно блюдо с остатками орехов на малахитовый столик, она
замахала на меня руками, требуя, чтобы я немедленно покинул опочивальню.
Мне ничего не оставалось, как свернуть свиток, положить его рядом с
орехами и удалиться. Но когда я уходил из покоя на цыпочках, глядя на
Лоллу, приложившую палец к губам, мне захотелось посмотреть на спящую. Я
оглянулся. Госпожа лежала, положив щеку на ладонь. Это было в последний
раз что я видел Маммею...
6
Так я слонялся по городу, бродил под портиками Антонина Благочестивого,
где в этот знойный час было мало прохожих, и с тревогой думал о
Вергилиане, вспоминал смешную, но милую для меня сцену в опочивальне
Маммеи. По обеим сторонам величественной улицы тянулись шестиэтажные
каменные дома. Здесь жили ростовщики, крупные торговцы, менялы. Но их
жилища казались необитаемыми: вероятно, в такую жару все богатые люди
отдыхали на своих виллах где-нибудь на берегах Оронта, в зелени освежающих
садов.
Утомленный зноем, я вернулся домой и едва успел прилечь на убогом ложе,
чтобы отдохнуть после прогулки, как на лестнице послышались шаги и в мою
каморку ворвался Теофраст. Лицо его выражало крайнее волнение. Он был в
отчаянии, упал передо мной на колени и вопил, простирая ко мне руки, точно
в греческой трагедии:
- Мой господин умирает!
Его слова поразили меня как громом.
- Что ты говоришь, безумец?! - закричал я. - Или ты рехнулся умом?
- Умирает! Что будет теперь с бедным Теофрастом.
Но, едва слушая объяснения плачущего раба, я уже был на лестнице. Мы
побежали в другой конец дома, вызывая недоумение у рабов, которых мы
безжалостно сталкивали со ступенек. Теофраст, плача и стеная, рассказал о
том, что случилось.
Вскоре после моего ухода поэт почувствовал себя плохо и даже потерял
сознание. Но около него в эти минуты оказался врач Александр. Теофраст
видел, как он хлопотал над больным, уговаривая его выпить какое-то
снадобье. Однако Вергилиан, бледный, как сама смерть, отказывался и
отрицательно мотал головой. Потом захотел видеть меня.
- Что он сказал?
- Он сказал: "А где же наш милый сармат?"
Александр послал за мной Теофраста, может быть, в надежде, что мне
удастся уговорить больного принять лекарство.
Когда я вбежал в покой, где находился Вергилиан, скорчившийся, как
ребенок, на ложе, он был еще жив, но лицо его уже покрывал предсмертный
пот и нос заострился. Вергилиан лежал с закрытыми глазами, прижимая руку к
животу. Может быть, он страдал от болей в желудке. Рядом стоял все такой
же красивый, но озабоченный Александр и держал в руке бессильное запястье
поэта, пытаясь найти пульс. Я бросился к другу, спрашивая врача глазами,
что тут происходит, и опустился на колени у ложа.
- Что с тобой, мой Вергилиан?
Поэт на мгновение открыл глаза и посмотрел на меня, но в этом взгляде
уже не было ни дружеской приветливости, ни сияния ума, ни вызывающей у
людей уважения вергилиановской печали; в угасающих глазах теперь ничего не
выражалось, кроме животного страдания, смешанного с равнодушием ко всем и
ко всему. Вергилиан снова опустил веки, и лицо его исказилось судорогой.
Александр, расставшийся со своим олимпийским спокойствием, склонился над
умирающим, опершись обеими руками о ложе и пытливо рассматривая мертвенное
лицо друга. Потом длинные пальцы Вергилиана, ставшие как будто бы еще
длиннее в предсмертный час, стали цепляться за полотно белой туники,
которую он носил в тот день. Голова скатилась с подушки, и на уголках губ
показалась желтоватая пена...
Привычными для врача легкими движениями пальцев Александр опустил веки
на остекленевшие глаза Вергилиана, и я понял, что поэта уже нет с нами.
Тело его лежало здесь, еще не остыло в нем жизненное тепло, но этот
искатель прекрасного уже покинул навеки мир, и когда я осознал это, из
глаз у меня полились слезы. На пороге рыдал Теофраст. Александр, вероятно,
в тысячный раз присутствовавший при таком событии, как смерть человека,
молча сидел в кресле, о чем-то размышляя. Потом встал и сказал Теофрасту:
- Надо известить о случившемся госпожу Юлию Маммею. И всех, кому об
этом следует знать...
Он произнес эти слова почти шепотом, как говорят, когда йод крышей
находится мертвец, и тишина вокруг усопшего еще больше подчеркивала
торжественность события. Но я все-таки тихо спросил Александра:
- Почему он умер? Разве он был болен?
Почти не раскрывая рта и не спуская глаз с умершего, Александр ответил:
- Хотел бы я сам знать причину его смерти. Но сердце его перестало
биться.
На мраморном круглом столе стояла чаша из розоватого александрийского
стекла. Врач приготовил в ней какое-то снадобье, то самое, которое
Вергилиан не пожелал принять. Рядом можно было заметить другую чашу -
серебряную; эта была пуста. Александр взял ее осторожно за тонкую ножку и
понюхал капли вина, что еще оставались на дне.
Я подошел к врачу:
- Яд?
Александр ничего не ответил. Может быть, даже из пренебрежения. Теперь
у меня уже не было покровителя, который одним своим дружеским обращением с
простым скрибой заставлял всех считаться со мной как с равным, несмотря на
мою молодость и бедность, невзирая на мое провинциальное происхождение. Но
Вергилиан был мертв.
Помню, во время похорон, когда тело Вергилиана, набальзамированное по
восточному обычаю и завернутое в погребальные пелены, унесли, чтобы
положить в каменном гробу, высеченном в семейной усыпальнице Юлии Месы, я
помешал какому-то римлянину с внушительным животом, желавшему непременно
стоять впереди других, и он прошептал, глядя на меня бессмысленными от
важности глазами:
- Посторонись, любезный!
Я послушно подвинулся в сторону, чтобы уступить ему дорогу. Римлянин,
глядя на меня через плечо, брюзжал:
- И вообще - что тебе нужно здесь? Знай свой тростник для писания и
старательно соскабливай описки.
С таким видом, точно он высказал нечто очень умное, толстяк встал рядом
с Дионом Кассием, считая, по-видимому, что ему по праву принадлежит на
погребении почетное место. Впрочем, знаменитый историк тоже не замечал
меня. Маммея не пожелала прийти.
В тот день я долго бродил по городу в самом угнетенном состоянии духа,
и меня не радовала даже мысль о предстоящем возвращении к пенатам. Но ведь
нельзя изменить того, что уже совершилось.
В Антиохии делать теперь мне было нечего. На другой же день рано утром,
перекинув через плечо мешок, в котором хранились мои сокровища, я
спустился к реке. Но мне пришлось подождать некоторое время под сенью
смоковницы, прежде чем ладья пустилась в путь. На ней находились шесть
гребцов и кормчий, человек, обладавший зловещим смехом и говоривший
загадками. Я понял, что тщательно упакованный в солому и полотно предмет и
есть та статуя, которую Меса посылала Кальпурнию.
- Кого она изображает? - спросил я кормчего.
Бородатый человек рассмеялся.
- Отгадай, юноша! Она - гром и молнии, цветы и хлад! Что это такое?
Я вспомнил о молниях, зажатых в деснице Юпитера Капитолийского.
- Отец богов?
- Не отгадал.
- Тогда я не знаю.
- Афродита! - объявил кормчий и, подняв весло, ловко переложил его
слева направо.
- Но при чем же здесь молнии?
- Как же! Афродита - это весна?
- Весна.
- А весною бывают первые грозы, сверкают молнии, и богиня сыплет цветы
на лужайки.
- А холод?
- Холод? Но ведь богиня нагая, ей холодно, когда на нее смотрят
нечестивыми глазами. На красоту надлежит взирать с чистыми помыслами.
Я подивился тому, что кормчий выражается как образованный ритор, но
подумал, что в Антиохии все возможно.
Когда мы приплыли в Селевкию, я покинул ладью, положив на широкую
мозолистую длань кормчего драхму, чтобы он мог купить на эти деньги амфору
вина для гребцов, провожавших меня благословениями. Я уже удалялся по
направлению к гавани, но философ с кормилом в руках крикнул мне вдогонку:
- Юноша, отгадай!
Пришлось остановиться.
- Что это такое? Ты не увидишь того, что потерял сегодня, но будешь
смотреть на то, что обретешь завтра...
Что это означало? У меня теснились в голове другие мысли, мне
необходимо было поскорее разыскать корабль, уходивший в Понт, и поэтому я
не стал ломать голову над разрешением нелепой загадки.
Мне без большого труда удалось разыскать "Навсикаю". Несмотря на
поэтичное название, она оказалась самым обыкновенным хорошо осмоленным
торговым кораблем, принадлежавшим человеку, чем-то обязанному сенатору
Кальпурнию. Корабельное чрево уже наполнили глиняными сосудами с каким-то
товаром. Я показал наварху записку, которую вручил мне бедный Вергилиан,
тут же уплатил за проезд и, как мог, устроился вместе с корабельщиками на
помосте. Но меня почему-то неотступно мучила загадка Андроника - так звали
кормчего. Шепотом я повторял десятки раз: "Ты не увидишь того, что потерял
сегодня..." Может быть, он подразумевал сегодняшний и завтрашний день? Я
потеряю солнечный свет текущего дня, потому что к вечеру он погаснет и
завтра настанет новый день... Или кормчий намекал на смерть моего друга?
В ужасной тоске я бродил по корабельному помосту, и мысли мои
непрестанно возвращались к Вергилиану. Он стоял как живой перед моими
глазами. Опущенная скорбно голова в красивых черных завитках, бессильно
свесившаяся до самого пола рука...
7
Наш корабль должен был пойти в соседнюю Лаодикею, чтобы взять там
другие товары, и мы незамедлительно прибыли в этот город. Опираясь о
перила корабля, я с любопытством смотрел на нагроможденные передо мною
здания. Как известно, этот портовый город не пожелал стать на сторону
Песцения Нигера, с которым боролся Септимий Север, и победоносный
император всячески потом отличал лаодикейцев, осыпал их милостями,
восстановил разрушенные Нигером храмы, вымостил улицы мраморными плитами и
построил великолепные термы. За городом виднелись холмы, покрытые тучными
виноградниками. Феодорит, хозяин корабля, на который я взошел, уже успел
сообщить мне, что вино с этих виноградников вывозят в огромных амфорах в
Александрию и даже в Индию. Лаодикея славится вином и храмами, в которых
сохранились таинственные сирийские культуры; по словам Феодорита,
богослужения в них совершают