Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
а по пути в магазин и умолкла, лишь взглянув на
то, что я предлагал ей носить: вещь, которую я заметил на витрине, длинное
вызывающее алое манто.
- Примерь, - попросил я.
Качая головой, она сняла унылое твидовое пальто и позволила продавщи-
це набросить себе на плечи яркое просторное одеяние. Она стояла неподвижно,
пока девушка застегивала пуговицы и поправляла элегантный воротник. Посмот-
рела на себя в зеркало. Гадкий утенок превратился в лебедя, подумал я.
Простоватая женщина преобразилась. Она выглядела величественно и роскошно,
тонкая красная шерсть ниспадала эффектными складками на ее высокой фигуре.
- Ракеты, - сказал я, - приводят в движение пламя.
- Ты не можешь купить мне это.
- Почему нет?
Я выписал девушке чек, и Хилари, наверное, впервые в жизни лишилась
дара речи.
- Не снимай его, - сказал я. - Тебе необыкновенно идет.
Продавщица упаковала старое пальто в пакет, и мы продолжили наш путь
в контору. Люди оборачивались вслед мисс Пинлок, раньше они этого никогда
не делали.
- Это требует мужества, - заметила она, поднимая подбородок.
- Как все первые полеты.
Она тотчас подумала о ночи в Кала Санта-Галдане: я увидел это по вы-
ражению ее глаз. Она улыбнулась про себя и расправила плечи.
Снаружи склад казался маленьким и ветхим, краска отслаивалась, словно
белая короста, под которой проступали неровные серые шрамы. Дощечка, при-
винченная к стене, предлагала внаем 10.500 квадратных футов. Но надпись,
поблекшая от времени, наводила на мысль, что желающие арендовать помещение
не выстраивались в очередь.
Здание стояло на отшибе, в конце боковой дороги, которая теперь нику-
да не вела - после закрытия железнодорожной ветки и дальнейшей массовой
реорганизации транспортной сети, строительства новых автомагистралей и до-
рожных развязок.
В большой двери на роликах имелась маленькая дверца, и обе открыты.
Точнее, замки были, по-видимому, когда-то сорваны, и это произошло давно.
Расщепленное дерево вокруг сломанных запоров успело посереть под воздей-
ствием атмосферы.
Я распахнул перед Хилари маленькую дверь, и мы вошли внутрь. Дверь с
шумом захлопнулась за нами; темнота иногда ослепляет не хуже яркого света.
Я отворил дверь и подпер ее камнем, но и тогда глубокие тени по углам не
рассеялись. Понятно, почему хулиганы ограничились только взломом дверей.
Толстенный слой пыли покрывал все, что находилось внутри; при малейшем при-
косновении в воздух поднималось удушливое облако.
Звуки мгновенно заглушались; создавалось впечатление, будто высокие,
заплесневелые груды хлама помещали любые отголоски на расстоянии менее яр-
да. Очутившись на маленьком пятачке посередине вклада, я прокричал:
"Эгей!", и ощущение было таким, словно крик застрял у меня в горле.
- Здесь холодно, - заметила Хилари. - Холоднее, чем снаружи.
- Наверное, что-то случилось с вентиляционными шахтами, - сказал я.
- Сквозняк затягивает в помещение пыль и снижает температуру.
Наши голоса не получали никакого резонанса. Мы прошли немного вперед,
к тому месту, где стоял белый фургон; рядом с ним огромной темной массой
расстилался брезентовый чехол.
Наши глаза постепенно привыкли к полумраку, и мы заглянули в машину.
Полиция забрала канистру с водой и сумку с сыром, и фургон был пуст. Тесный
кузов. Грязный и неуютный.
- Ты провел в нем почти неделю! - недоверчиво воскликнула Хилари.
- Пять ночей и четыре с половиной дня, - уточнил я. - Не будем
преувеличивать.
- Не будем, - сухо откликнулась она. : Мы простояли минуты две,
разглядывая фургон, и безжизненность и холод этого помещения начали дей-
ствовать на нас угнетающе. Я слегка вздрогнул и пошел прочь, к выходу, на
свежий воздух. Хилари последовала за мной и отшвырнула носком камень, пос-
луживший дверным упором. Облупившаяся дверь со стуком захлопнулась.
- Ты хорошо спал прошлой ночью? - грустно спросила она.
- Нет.
- Кошмары?
Я посмотрел на серое, пасмурное небо и с наслаждением вдохнул полной
грудью.
- Так... сны, - сказал я.
Она сглотнула.
- Почему тебе захотелось, вернуться сюда?
- Узнать имя агента по продаже недвижимости, у которого числится в
списках этот склад. Оно написано на доске на стене. Я мало что замечал вок-
руг, когда полиция увезла меня вчера отсюда.
Она издала короткий резкий смешок, разряжая накопившееся напряжение.
- Весьма разумно!
- Тот, кто спрятал здесь фургон, знал о существовании этого места,
- пояснил я. - Я не знал, а я живу в Ньюбери уже шесть лет.
- Оставь это дело полиции, - серьезно посоветовала она. - В конце
концов, они же нашли тебя.
Я покачал головой.
- Кто-то позвонил в Скотленд-Ярд и сообщил, где я.
- Оставь это им, - настойчиво повторила она. - Тебя все это больше
не касается.
- Не знаю. Как ни банально это прозвучит, но где-то поблизости дрей-
фует большущий айсберг, и белый фургон - всего лишь его вершина.
Мы сели в мой автомобиль, и я отвез Хилари на стоянку, где она оста-
вила свою машину. Пинлок задержалась около нее, величественная в новом алом
манго, и поискала в сумочке ручку и записную книжку.
- Вот, - сказала она, набросав несколько строк, - мой адрес и но-
мер телефона. Приходи в любое время. Возможно, тебе понадобится... - она
помолчала мгновение, - безопасное убежище.
- Могу я обратиться за советом? - спросил я.
- За чем угодно.
Я улыбнулся.
- Нет, - сказала она. - Не за этим. Я хочу сохранить воспоминания,
а не превращать это в привычку.
- Сними очки, - попросил я.
- Чтобы лучше видеть тебя? - Она усмехнулась, но выполнила мое по-
желание и сняла их.
- Почему ты не носишь контактные линзы? - спросил я. - Без очков у
тебя изумительные глаза.
На обратном пути в контору я остановился купить продуктов, рассудив,
что никогда не начну есть по-человечески, если не запасусь любимыми лаком-
ствами. Еще я отдал в срочную печать негативы Хилари, так что часы показы-
вали почти пять, когда я переступил порог конторы.
Дебби и Питер уже совершили традиционный пятничный побег. Каждую пят-
ницу наши помощники придумывали убедительные предлоги, чтобы уйти пораньше;
зубные врачи и бухгалтерские курсы являлись типичными из них. За несколько
лет оба достигли непревзойденных высот изобретательности, что было бы весь-
ма кстати, если бы они применяли ее на работе. По опыту я знал: если заста-
вить обоих задержаться до пяти, после четверти пятого от них все равно не
добьешься никакого толка. Бесс, заразившись от них той же болезнью, уже
накрыла чехлом пишущую машинку и старательно накладывала новый слой косме-
тики поверх старого. Бесс, восемнадцатилетняя обладательница соблазнитель-
ных округлостей, считала работу досадной помехой своим сексуальным упражне-
ниям. Она одарила меня ослепительной улыбкой, провела языком по губам, пла-
меневшим свежей помадой, и вызывающей походкой заспешила навстречу развле-
чениям, которые составляли смысл ее жизни по выходным.
В кабинете Кинга раздавались голоса: громкий баритон Тревора, пода-
вавшего короткие реплики, и тихий говорок клиента, изъяснявшегося весьма
пространно.
Я прибрал у себя на столе и, захватив досье Глитберга, Онслоу и Пави-
са, пошел к машине. Когда я пересекал приемную, дверь в кабинет моего пар-
тнера неожиданно распахнулась, открыв взору Тревора и его клиента: они теп-
ло пожимали руки.
Посетителем оказался стряпчий Денби Крест, упитанный коротышка с жес-
ткими усами и постоянно перекошенным от раздражения ртом. Даже тогда, когда
он улыбался вам в лицо, он производил впечатление человека, раздосадованно-
го общим положением вещей. Многие из его собственных клиентов принимали его
недовольную гримасу за выражение сочувствия к их бедам, что было ошибкой.
- Я в долгу не останусь, Тревор, - говорил он. - Я бесконечно бла-
годарен.
Внезапно Тревор заметил, что я стою в приемной, и тупо уставился на
меня.
- Я думал, вы уже ушли, Ро, - сказал он.
- Вернулся взять кое-какие документы, - ответил я, взглянув на пап-
ки у себя в руках. - Добрый день, Денби.
- Добрый день, Рональд.
Он коротко кивнул мне и торопливо выскочил из конторы: весьма поспеш-
ный уход, даже по его меркам. Я полюбовался его стремительно исчезавшей
спиной и обратился к Тревору:
- Вы подписали его аудиторский акт? Он сказал, что подождет вашего
возвращения.
- Да, подписал, - сказал Тревор. Он тоже не горел желанием тратить
время на досужие разговоры; потеряв ко мне интерес, он обратил его на свой
стол.
- Что я делал неправильно? - спросил я. - У меня все время получа-
лась недостача в его кассе в пятьдесят тысяч фунтов.
- Не туда поставили десятичную запятую, - коротко прокомментировал
он.
- Покажите мне, - сказал я.
- Не сейчас, Ро. Пора идти домой.
Я положил папки на стол Бесс и вошел в кабинет Тревора. Эта комната
была больше моей и выглядела намного опрятнее без рядов картонных коробок
вдоль стены. Здесь помещались три кресла для посетителей, на стенах висело
несколько гравюр Стаббса, на столе стояла ваза с букетом нарциссов.
- Тревор...
Он сосредоточенно складывал в стопку бумаги, в которых я признал до-
кументы Денби Креста, и не поднял головы. Я стоял посреди кабинета и ждал.
В конце концов ему пришлось сдаться и заметить мое ' присутствие. Его лицо
выражало вежливое внимание, спокойствие и невозмутимость, и если минуту на-
зад его омрачала тень тревоги, то теперь она бесследно исчезла.
- Тревор, - сказал я, - пожалуйста, покажите мне, где именно я
ошибся.
- Бросьте, Ро, - мягко сказал он. - Он отличный парень.
- Если вы подписали акт при том, что у него действительно имеется
недостача в пятьдесят тысяч фунтов, тогда меня это тоже касается.
- Вы смертельно устали, Ро, и выглядите больным. Сейчас не время для
деловых разговоров. - Он обошел вокруг стола и заботливо взял меня под ру-
ку. - Дорогой мой мальчик, вы знаете, как меня потрясла и расстроила исто-
рия, которая случилась с вами недавно. Я искренне хочу, чтобы вы перестали
волноваться по пустякам и полностью поправились.
Для него это была длинная речь, и неожиданная. Почувствовав, что я
растерялся, он добавил:
- Документы Денби в полном порядке. Если угодно, в понедельник мы
посмотрим его бумаги вместе.
Я отступил отчасти потому, что попросту не желал смириться с мыслью,
что моя догадка верна и Тревор подписал аудиторский акт, отлично понимая,
что цифры подделаны. На своем абаке из сыра я пересчитывал их много раз, и
ответ неизменно получался один и тот же, каким бы методом я ни пользовался.
Тревор по-отечески проводил меня до двери кабинета и наблюдал за
мной, пока я брал кипу папок со стола Бесс.
- Что это? - полюбопытствовал он. - Вы действительно не должны ра-
ботать в выходные.
- Это не работа. Архивные досье. Я подумал, что хорошо бы освежить в
памяти кое-какие факты.
Он подошел и просмотрел надписи на бирках, по очереди перекладывая
досье.
- Но почему именно эти, Бога ради? - изумился он и нахмурился, нат-
кнувшись на дело Конната Пависа.
- Не знаю... - Я вздохнул. - Просто в голову пришло, что они, воз-
можно, как-то связаны с моим похищением.
Он посмотрел на меня с сочувствием.
- Ро, дорогой, почему бы вам не предоставить полиции заниматься рас-
следованием?
- А я им и не мешаю. - Я набрал полные руки папок и улыбнулся.-
Впрочем, не думаю, что мое дело числится у них в ряду самых неотложных. Ме-
ня не обокрали, не требовали выкупа, не держали заложником. Само по себе
незаконное лишение свободы, вероятно, стоит в их табели о рангах ниже, чем
парковка на двойной желтой линии.
- Но, - промолвил он с сомнением, - вы что же, считаете, полицей-
ские никогда не выяснят, кто вас похитил и почему?
- Полагаю, результат зависит от того, где они будут искать. - Я пе-
редернул плечами и зашагал к двери, но остановился на полпути и обернулся.
Он застыл около стола Бесс, явно встревоженный.
- Тревор, - сказал я, - мне безразлично, сумеет полиция разгадать
загадку или нет. Меня не сжигает безумная жажда мщения. Я сыт по горло шу-
михой вокруг судебного процесса, где я выступал главным свидетелем обвине-
ния. И меня тем более не прельщает перспектива стать объектом всеобщего
внимания в качестве жертвы. Но для собственного душевного спокойствия я бы
хотел знать. Если я докопаюсь до сути, мне совершенно необязательно исполь-
зовать добытую информацию. Полиции придется. В этом вся разница. Кто знает,
возможно, было бы лучше, если бы именно я, а не полиция, довел расследова-
ние до конца.
Он покачал головой, взволнованный и полный сомнений.
- До понедельника, - сказал я.
ГЛАВА 14
Джосси встретила меня на крыльце. Жизнь била в ней ключом.
- Папа приглашает вас зайти и выпить, если вы не против. - Она рас-
пахнула передо мной дверь и неуверенно посмотрела на меня. - С вами все в
порядке? Я имею в виду... Наверное, я не поняла...
Я поцеловал ее в губы, мягкие и сладкие. Они пробудили во мне жажду.
- С удовольствием, - сказал я. Уильям Финч уже наливал "скотч",
когда мы вошли в его гостиную-кабинет. Он с улыбкой поздоровался и протянул
бокал.
- Похоже, вам это пойдет на пользу, - заметил он. - Говорят, вам
здорово досталось.
- Я теперь имею представление, каково приходится футбольным мячам.
- Я взял бокал, символически поднял тост и попробовал светлый и крепкий
напиток отменного качества.
- Когда по ним бьют ногами? - уточнила Джосси.
Я с улыбкой кивнул и сказал:
- Кто-то играет по-крупному.
Финч взглянул на меня с любопытством.
- Знаете кто?
- Не уверен. Пока нет.
Джосси стояла рядом с отцом, наливая себе грейпфрутовый сок из ма-
ленькой бутылочки. Их семейное сходство бросалось в глаза: оба обладали вы-
сокой, хорошо сложенной фигурой, гордой посадкой головы на длинной шее и
стремлением переделать жизнь по-своему вместо того, чтобы приспосабливаться
к обстоятельствам. Он смотрел на нее с любовью и отцовской гордостью, с от-
тенком сдержанного восхищения. И даже свою манеру иронизировать она, похо-
же, унаследовала от него.
Он снова повернул ко мне седеющую голову и сказал, что, по его мне-
нию, полиция со временем разберется во всех проблемах.
- Я тоже так считаю, - неопределенно отозвался я.
- И я надеюсь, что негодяи много лет просидят за решеткой, - мсти-
тельно добавила Джосси.
- Что же, вполне возможно, - сказал я. Финч окунул нос в двойной
джин с тоником и, вынырнув, вернулся к предмету, интересовавшему его больше
всего. Похищения не могли соперничать со скачками.
- Моя следующая скачка? - переспросил я. - Между прочим, завтра.
Гобелен выступает в Кемптоне.
Его изумление едва ли укрепило мою несуществующую уверенность.
- Святые небеса! -воскликнул он. - Я хочу сказать, Ро, если откро-
венно, разумно ли это?
- Совершенно неразумно.
- Тогда зачем?
- Мне чертовски трудно сказать "нет".
Джосси рассмеялась.
- Бесхребетный, - вынесла она приговор.
Открылась дверь, и появилась темноволосая женщина в длинном черном
платье. Казалось, она плавно шествует в ореоле собственного сияния. Радос-
тное оживление Джосси померкло, словно догоревший огонек. Финч шагнул нав-
стречу гостье с радушной улыбкой, с видом собственника взял ее под руку и
подвел ко мне.
- Лида, дорогая, это Рональд Бриттен. Ро, Лида Сванн.
Ленточный червь, вооруженный крючками, назвала ее Джосси. Ленточный
червь имел широкий лоб без единой морщинки, темно-синие глаза и волосы цве-
та воронова крыла, гладко зачесанные назад. Когда мы поздоровались за руку,
она тепло сжала мои пальцы своими. Густой, сладкий аромат духов посылал те
же сигналы, что и ее полная грудь, тончайшая талия, узкие бедра и дразнящая
улыбка: чувственная женщина в полном расцвете. И полная противоположность
тому, чему отдавал предпочтение я сам, - твердому характеру и чувству юмо-
ра. Джосси наблюдала за нашим обменом любезностями с мрачным выражением ли-
ца, и мне захотелось подойти и крепко обнять ее.
Почему бы и нет, решил я. Высвободившись из знойных тенет Лиды, я
преодолел необходимое расстояние, и моя рука настойчиво обвилась вокруг та-
лии Джосси.
- Нам пора идти, - сказал я. - Чтобы накормить голодающих.
Джосси продолжала дуться, пока мы пересекали холл, садились в машину,
и еще целых пять минут в пути.
- Ненавижу ее, - заявила она. - Этот волнующий, грудной голос...
это все наигранное.
- Это джин, - сказал я.
- Что?
- Слишком большое количество джина влияет на голосовые связки.
- Вы морочите мне голову.
- Кажется, я люблю вас, - сказал я. - Чертовски глупо так гово-
рить.
- Почему?
- Вы не можете любить девушку только потому, что она ненавидит под-
ружку отца.
- Причина не хуже многих других.
Она обратила на меня пытливый взгляд большущих глаз. Я продолжал
смотреть прямо перед собой, так как вел машину в темноте по проселочной до-
роге.
- Сильные мужчины падают к ее ногам, как кегли, - сказала она.
- А я слабый.
- Бесхребетный. - Она заметно повеселела и наконец отважилась улыб-
нуться. - Вы хотите, чтобы я приехала завтра в Кемптон и поддержала вас?
- Приезжайте и дайте Мойре Лонгерман двойной бренди, когда я упаду.
За обедом она сказала немного озабоченно:
- Наверное, вам приходило в голову, что оба последних раза, когда вы
выступали, вас заталкивали в темные дыры сразу после скачек?
- Приходило, - признался я.
- Но неужели вы...хм... ничуточки не боитесь завтрашнего дня?
- Я бы очень удивился, если бы история повторилась.
- Удивление вам мало поможет.
- Верно.
- Вы совершенно невыносимы, - вспыхнула она. -Если вы знаете, по-
чему вас похитили, отчего бы не сказать мне?
- Возможно, я ошибаюсь и хотел бы сначала задать несколько вопросов.
- Каких?
- Что вы делаете в воскресенье?
- Это не вопрос.
- Вопрос, - подтвердил я. - Не хотели бы отдохнуть денек на остро-
ве Уайт?
Меня преследовало чувство вины из-за того, что я опрометчиво согла-
сился скакать на Гобелене. Я изо всех сил старался хоть немного поесть, а
позже - поспать, когда распрощался с Джосси на пороге ее дома и я вернулся
в коттедж. Оба начинания почти не увенчались успехом, так как мой организм
упорно сопротивлялся настойчивым попыткам вернуть его в нормальное состо-
яние. В субботу утром лицо, взглянувшее на меня из зеркала в ванной комна-
те, не внушило бы доверия никому, даже Мойре Лонгерман.
- Ты полный кретин, - сказал я вслух, и мое отражение согласилось.
Чашка кофе, вареное яйцо и тост на счастье, и я отправился в город
искать владельцев заброшенных .складов. Агенты по недвижимости, занятые пе-
реговорами с супружеской парой, державшейся за руки, нетерпеливо ответили
мне, что уже сообщили всю информацию полиции.
- Ну, так сообщите ее и мне, - сказал я. - Вряд ли она является
секретной, не правда ли?
Бородатый клерк с бледным лицом, к кому я обращался, явно забеспоко-
ился и побежал советоваться. Он вернулся с листком бумаги и вручил его мне
с брезгливым видом, будто это некий порочащий документ, одно прикосновение
к которому пятнает его бессмертную душу.
- Мы прекратили деловые отношения с этими людьми, - серьезно ск