Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
увством сказала Джосси:
- Он способен вытерпеть многое, но слушать, как ты оскорбляешь его
из-за всего, что он вынес ради тебя, - это, по-моему, слишком. Так что
просто подумай хорошенько своими куриными мозгами и попроси у него проще-
ния.
Я беспомощно .покачал головой. Джосси стояла с открытым ртом, потря-
сенная до глубины души, потом перевела взгляд на стол, отказываясь верить.
- Отец никогда бы не сделал такого, - сказала она.
- Их было пятеро, - слабым голосом пояснил я. - В банде люди спо-
собны творить такие вещи, на которые они ни за что не решились бы в одиноч-
ку.
Она взглянула на меня затуманенными глазами. Потом резко повернулась
на каблуках и вышла из комнаты.
- Она ужасно расстроена, - снисходительно заметила Хилари.
- Да.
- Ты в порядке?
- Нет.
Она нахмурилась.
- Я принесу тебе что-нибудь. В этом доме должен быть хотя бы аспи-
рин.
- Сначала расскажи, - попросил я, - как ты здесь оказалась.
- О! Я волновалась. Я звонила тебе весь вечер. И сегодня рано утром.
У меня было предчувствие... Я решила, что не повредит, если я приеду и про-
верю, поэтому я отправилась к тебе в коттедж... но тебя, конечно, не заста-
ла. Я видела твою соседку, миссис Моррис, и она сказала, что ты не ночевал
дома. Потом я заглянула к тебе в контору. Там был переполох, поскольку
где-то под утро твой партнер увез кучу бумаг и ни один из вас не явился на
работу.
- Сколько времени... - начал я.
- В конторе я побывала около половины десятого. - Она взглянула на
свои часы. - Сейчас без четверти одиннадцать.
Четырнадцать часов, отстранение подумал я. Я пролежал здесь не меньше
четырнадцати часов.
- Итак, я поехала к дому Финча, - продолжала она. - Я не без труда
нашла дорогу, и когда приехала туда, там царила полная неразбериха. Люди не
понимали, что происходит... а твоя девушка, Джосси, точно онемела. Я спро-
сила ее, не видела ли она тебя. И сказала, что, по моему мнению, ты мог по-
пасть в беду. Я спросила у нее, где живет Тревор Кинг. Я заставила ее по-
ехать со мной, чтобы показать дорогу. Я пыталась объяснить ей, чем занимал-
ся ее отец и как он похитил тебя, но она не хотела верить.
- Нет.
- Ну, а потом мы приехали сюда и нашли тебя.
- Как вы попали в дом?
- Задняя дверь была широко открыта.
- Широко?..
Я внезапно ясно представил, как Тревор выходит на кухню, объясняя,
что идет за деньгами. Идет открыть дверь. И дать мне крошечный шанс. Бедный
Тревор.
- Конверт, который я дал тебе, - сказал я. - Со всеми фотокопиями.
Когда приедешь домой, ты сожжешь его?
- Если ты настаиваешь.
- М-м...
Вернулась Джосси и рухнула в красное кресло, неуклюже скрестив длин-
нющие ноги.
- Прошу прощения, - внезапно сказала она.
- Я тоже.
- Вы и в самом деле помогли ему, - сказала она.
Вмешалась Хилари:
- Делайте добро тем, кто бессовестно использует вас.
Я скосил глаза в ее сторону.
- Хватит об этом.
- О чем речь? - стала допытываться Джосси. Хилари покачала головой
и с улыбкой отправилась на поиски аспирина. Бутазолидин, подумал я, пришел-
ся бы сейчас весьма кстати. Теперь, посидев в кресле, я почувствовал себя
намного лучше, но далеко не так хорошо, как хотелось бы.
- Он оставил мне письмо, - сказала Джосси. - Почти такое же, как
ваше.
- То есть?
- "Дорогая Джосси. Прости. Люблю. Папа".
- А-а.
- Он сказал, что едет во Францию... - Она запнулась, потом торопли-
во заговорила, захлебываясь словами, с лицом, полным отчаяния. - Жизнь
скоро станет совершенно невыносимой, верно, - сказала она, - и в ближай-
шем будущем ничего хорошего не предвидится?
- М-м...
- Что же мне делать?
Это был скорее крик души, а не вопрос, но я ответил:
- Я хотел предупредить вас, - признался я. - Но я не мог до разго-
вора с вашим отцом. Однако я говорил серьезно, когда предлагал вам пере-
ехать жить ко мне в коттедж. Если вы подумали... и согласны.
- Ро... - Ее голос был чуть громче шепота. Я сел, и тело тотчас
отозвалось болью. Я с унынием думал о телефонном звонке Нэнтакетам, и о ха-
осе, с которым придется разбираться в конторе.
Джосси повернулась ко мне и подвергла меня пристальному изучению.
- Вы выглядите бесхребетным, - объявила она. Ее тон снова начал об-
ретать оттенки прежней здоровой иронии, еще слабой, но все-таки заявлявшей
о себе. - Я хочу сказать вам кое-что еще. - Она замялась и проглотила ко-
мок в горле. - Когда отец уехал, он бросил меня, но взял с собой мерзкую
Лиду.
На будущее этого пока достаточно.