Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Дик Френсис. Риск -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
сстояние, уменьшаясь с каждой минутой. Грот потихоньку обвис на мач- те. Господи, подумал я с замиранием сердца, если они спустят паруса, то увидят открытый люк. Время истекло. Они поняли, что я сбежал. Я греб к бе- регу, рассекая волны, пока у меня не закружилась голова от напряжения. Я плыл, пока серый туман не встал перед глазами и еще более серым туманом не заволокло сознание. Я не собирался возвращаться в темную дыру. Я решительно не мог, и все тут. Когда я оглянулся в следующий раз, паруса были уже убраны и яхта раз- ворачивалась. В песчаной бухте высились отели. Два больших белых отеля, опоясанных рядами балконов, а вокруг рассыпано множество строений поменьше. На пляже отдыхали люди, четыре или пять человек стояли в воде. Около пятисот ярдов. Мне понадобится несколько лет, чтобы проплыть пятьсот ярдов. Я неистово рвался вперед, заставлял работать свои обмякшие мускулы. Только бы добраться до остальных купальщиков, тогда в воде станет просто одной головой больше. Под парусами яхта шла не очень шустро. Запустив двигатель, они воз- вратились бы быстрее. Я не смел оглянуться, опасаясь увидеть их за спиной. В своем воображении я слышал, как моряк кричит, указывая в мою сторону, и направляет яхту, чтобы перехватить беглеца, чувствовал, как меня цепляют баграми и втаскивают на борт. Когда я наконец отважился посмотреть, положе- ние было довольно скверным, но все-таки судно находилось пока слишком дале- ко и мне не удалось никого разглядеть. Обернувшись в следующий раз, я встревожился не на шутку. Они настига- ли меня с бешеной скоростью. До ближайшего мыса по-прежнему оставалось око- ло трехсот ярдов, и в том месте из воды поднималась скала с неровными кра- ями, а не пологий пляж. Песок устилал середину залива, два изогнутых мыса, полукругом вдававшихся в море, представляли собой невысокие отвесные утесы. Я решил, что мне никогда не добраться до песчаной отмели. И все же... у парусных судов глубокая осадка. Мои преследователи не смогут причалить к пляжу. Может, я в итоге сумею туда доплыть. Я чувствовал себя безмерно усталым и отяжелевшим. Самый трудный стипль-чез никогда не изматывал меня до такой степени, даже скачки, которые я проиграл из-за плохой физической формы. Я продвигался вперед все медлен- нее и медленнее, тогда как сейчас все решала именно скорость. Под конец ме- ня уже заботило только одно - как бы удержаться на поверхности. Течение, которое я сначала не заметил, относило меня влево, сбивая с нужного направления. Не бурная стремнина, но весьма утомительно: у меня не осталось сил, чтобы бороться с ним. Я опять посмотрел назад. Просто кошмар. Я различил своего моряка на палубе: он стоял на носу, прикрывая рукой глаза от солнца. Их курс сейчас пролегал гораздо ближе к берегу, чем тогда, когда я прыгнул за борт, и, по- хоже, именно береговую линию он старательно обшаривал взглядом. Я плыл дальше, бессмысленно загребая воду ослабевшими руками. Я пони- мал, что мне не добраться до песчаного пляжа. Течение неумолимо сносило ме- ня к левому, более крутому берегу залива; там меньше чем в десяти футах над уровнем моря росли деревья, а под ними лежали голые скалы. Я достиг предела и подумал оцепенело, что лучше утонуть, чем снова попасться им в руки; правда, я серьезно сомневался, можно ли хладнокровно утопиться, и как раз в этот миг внезапно обнаружил, что больше не вижу от края до края побережье, раскинувшееся на несколько миль. Наконец меня при- няли спасительные объятия залива. Оглянувшись, я не увидел яхту. Суденышко недолго оставалось вне пределов видимости. Медленно двига- ясь по прямой, яхта доплыла до середины бухты и там бросила якорь. Я с тос- кой следил за ее перемещением, поглядывая через плечо. И видел, как команда поспешно освобождает от креплений черную резиновую шлюпку и спускает ее за борт. Еще я успел мельком заметить, как они погрузили в лодку мотор и вес- ла, и туда же с яхты перебрались два матроса. Я услышал, как застрекотал лодочный мотор. До берега оставалось рукой подать - не больше тридцати футов. Они превратились в тридцать миль. Прямо передо мной вынырнула рукотворная бетонированная площадка, расположенная в скалах, у самой кромки воды. Я искоса глянул вдоль берега: по всему пляжу понастроили немало таких сходней. Для удобства купальщиков. Самая желанная в мире помощь пловцу, который продвигается вперед со скоростью улитки и ко- торому церберы дышат в спину. Шлюпка отчалила от судна, стоявшего на якоре, и развернулась своим громоздким корпусом, взяв курс на берег. Я добрался до бетонных сходней. Это была ровная ступенька, всего на несколько дюймов выступавшая из воды. Просто ступенька. Никаких поручней, чтобы подтянуться и вылезти. Я оперся ладонью о бетон, приподнялся на фут, напрягая обмякшие, трясущиеся как желе мускулы, и неуклюже выполз из воды, распластавшись на животе. Этого мало. Мало. Шлюпка причалит, пока я тут лежу. У меня бешено колотилось сердце. От страха и напряжения в равной ме- ре. Я находился в отчаянном положении. И только это заставило меня встать на четвереньки и поползти в скалы в поисках убежища. Казалось, в обычном состоянии пройти здесь можно довольно легко. Бе- рег был пологим, подъем не требовал особых усилий. Здоровый человек одолел бы его с легкостью. Ребенок мог бы вприпрыжку взбежать там, где я взбирался с огромным трудом. Я вскарабкался футов на шесть по скалистой осыпи и нашел узкую впадину, наполовину заполненную водой. Я скатился в углубление и, за- дыхаясь, лег. Измученный и обессиленный, я прислушивался к. неумолимо на- раставшему рокоту подвесного мотора. Они наверняка заметили меня, в отчаянии подумал я. Видели, как я вы- бирался из моря. Но, задержись я у кромки воды, они настигли бы меня еще быстрее. Я лежал, мучительно переживая свое поражение, и совершенно не представлял, как вынесу то, что меня ожидало. Лодка пророкотала где-то совсем рядом. Я не поднимал головы. Им при- дется высадиться, разыскать меня и тащить. Если мне удастся подать голос, я буду звать на помощь до тех пор, пока кто-нибудь из людей на пляже не обра- тит внимание, хотя издалека они могут решить, не разобравшись, что это все- го лишь веселый розыгрыш. Мотор заглох, я услышал голос своего моряка: он не кричал, но говорил достаточно громко. - Прощу прощения, вы не видели нашего друга? Он приплыл из открытого моря. Мы думаем, он свалился за борт. Ему ответил женский голос, прозвучавший так близко от меня, что я ед- ва не потерял сознание. - Нет, я никого не видела. Моряк сказал: - Он принимает наркотики. Он, возможно, вел себя странно. - Поделом ему, - ханжески заметила женщина. - Я читала все время. Я не видела его. Вы приплыли с той яхты? - Верно. Нам кажется, он упал за борт где-то здесь. Мы слышали всплеск, но решили, что это всего лишь рыба. А потом спохватились. - Извините, - сказала она. - Почему бы вам не расспросить на пля- же? - Просто мы начали с этой стороны, - ответил он. - Мы поищем вок- руг. Весла с лязгом вставили в уключины, затем раздался плеск и скрип, из чего следовало, что они поплыли дальше. Я замер без движения в своем убежи- ще и надеялся, что с женщиной не приключится истерика, когда она меня уви- дит; я опасался, что она позовет их обратно. Я хорошо слышал, как дальше по берегу моряк громко задавал тот же вопрос кому-то другому. Женский голос произнес: - Не бойтесь. Я знаю, что вы там. Я не ответил ей. От неожиданности я задохнулся окончательно, хотя и так еле переводил дух. После паузы она спросила: - Вы употребляете наркотики? - Нет, - отозвался я. Мой голос был чуть громче шепота. - Что вы сказали? - Нет. - Гм. Пожалуй, вам лучше не двигаться. Они весьма методичны. Думаю, мне лучше продолжить чтение. Невероятно, но я последовал ее совету: я неподвижно лежал по пояс в воде и чувствовал, как легкие и сердце постепенно привыкают работать в бо- лее спокойном ритме. - Они высадились на пляж, - сообщила она. Мое сердце вновь затрепетало. - Они обыскивают местность? - встревоженно спросил я. - Нет. Задают вопросы, я полагаю. - Она помолчала. - Они преступ- ники? - Не знаю. - Но... они заберут вас отсюда силой? На глазах у людей? - Да. Вы же слышали, что они говорят. Если я позову на помощь, они заявят, что я не в себе из-за наркотиков. Никто их не остановит. - Они обходят дальний конец бухты, - сказала она. - Расспрашивают людей. - Меня зовут Рональд Бриттен, - сказал я. - Я живу в Ньюбери, и я бухгалтер. Меня похитили двенадцать дней назад и с тех пор держали на этой яхте, и я не знаю, по какой причине. Поэтому пожалуйста, кем бы вы ни были, если им удастся снова затащить меня на яхту, не сообщите ли вы в полицию? Мне на самом деле отчаянно нужна помощь. Повисло напряженное молчание. Я подумал, что переусердствовал и она мне не поверила. И все же я должен был сказать ей, на всякий случай. Оче- видно, она приняла решение. - Ну тогда... - энергично начала она, - вам самое время исчезнуть. - Куда? - В мою спальню, - заявила она. Она умела наносить мастерские удары в интеллектуальное солнечное сплетение. Несмотря на то, что ситуация в це- лом сложилась угрожающая и безотрадная, я едва не рассмеялся. - Вы меня видите? - поинтересовался я. - Я вижу ваши ноги. И я видела вас полностью, когда вы выбрались из моря и карабкались вверх. - И как я попаду в вашу спальню? На мне мокрая рубашка и трусы, и больше ничего. - Вы хотите избежать встречи с теми людьми или нет? На это нечего было возразить. - Не двигайтесь, - резко предупредила она, хотя я и не думал шеве- литься. - Они смотрят сюда. Кто-то там как будто показывает в нашу сторо- ну. - О Господи. - Не двигайтесь. - Наступила продолжительная пауза. Потом женщина сказала: - Они возвращаются вдоль берега к своей лодке. Если они около нее не задержатся, а пойдут дальше тем же путем, мы тронемся. Я молча ждал и про себя твердил нечто вроде молитвы. - Над нами тропинка, - промолвила она. - Я подам вам полотенце. Обернитесь им и поднимайтесь на тропинку. - Они приближаются? - Да. Купальное полотенце с яркими полосками, сложенное треугольником, по- явилось из-за скалы у меня над головой. Меньше всего на свете мне сейчас хотелось вставать и покидать надежное убежище. Моя нервная система целиком восставала против этого. - Поторопитесь, - сказала она. - Не оглядывайтесь. Я поднялся, весь мокрый, повернувшись спиной к морю. Я схватил поло- тенце, завернулся в него как в саронг и решительно начал штурмовать скалис- тый подъем к тропе. Короткая передышка в полузатопленной впадине на удивле- ние придала мне бодрости, а может, это был обыкновенный страх. В любом слу- чае я преодолел вторую ступень восхождения намного проворнее, чем первую. - Я иду сзади, - раздался ее голос. - Не оглядывайтесь. Когда до- беретесь до тропинки, поверните направо. И не бегите. - Да, мэм, - прошептал я. Никогда не спорьте с ангеломхранителем. С обеих сторон тропинку окаймляли деревья, чудом выросшие на голых скалах, кое-где прикрытых песком. Сквозь ветви пробивался рассеянный солнечный свет, и в любое другое время я нашел бы, наверное, что здесь очень мило. Вскоре тропинка сделалась шире, и женщина зашагала рядом со мной, между мною и морем. -Сверните налево на боковую дорожку, - предупредила она, с трудом поспевая за мной. - И не бегите так быстро. Я с любопытством покосился на нее, желая узнать, как она выглядит. Она оказалась под стать своему голосу: дама средних лет в очках, чуждая легкомыслию, имевшая весьма деловитый вид. Уверенная в себе. Высокая - почти шести футов. Худая и далеко не красавица. Она была одета в светло-розовую кофточку, бежевые хлопковые брюки и сандалии. В руках она несла объемистую холщовую пляжную сумку. Пляж. Купа- ние. В марте. - Что это за место? - спросил я. - Кала Санта-Галдана. - Где это? - На Менорке, конечно. - Где? - Не надо останавливаться. Менорка. - Остров, который рядом с Майоркой? - Разумеется. - Она запнулась. -А вы не знали? Я покачал головой. Боковая дорожка взбежала на вершину пологого скло- на и начала спускаться с противоположной стороны, под сенью более густой рощицы. Женщина пристально посмотрела направо, когда мы миновали уступ. - Ваши друзья идут по нижней тропинке и направляются туда, где я си- дела. Полагаю, неплохо бы немного поторопиться, как вы считаете? - Не то слово, - отозвался я. Поспешить означало спотыкаться босыми ногами о всяческие полузасыпанные песком камни и вновь почувствовать удру- чающую слабость, от которой подгибались колени. - Пока они ищут вас на скалах, мы дойдем до моего отеля, - заметила она. Я плелся дальше, не тратя слов даром. Оглянулся через плечо. Только пустынная тропинка. Фурии не гнались за мной. Так почему же у меня было та- кое ощущение, словно они могли видеть сквозь заросли деревьев, сквозь землю и точно знали, где меня искать? - По тому мостику и через дорогу. Туда, - показала она. - Вот и гостиница. Это оказался один из двух больших белых отелей. Мы благополучно дос- тигли широких стеклянных дверей и вошли внутрь. Беспрепятственно пересекли вестибюль и сели в лифт. Поднялись на пятый этаж. Она извлекла из пляжной сумки связку ключей и открыла номер 507. По пути мы почти никого не встретили. Солнце еще хорошо пригревало, так что курортники продолжали загорать на пляже, а обслуживающий персонал - отсыпаться. В 507-м номере имелся балкон с видом на море, две одинаковые кровати, два кресла, желтый ковер и оранжевые с коричневым занавески. Обычный гости- ничный номер, в котором на первый взгляд почти не было вещей моей спаси- тельницы. Она приблизилась к широко распахнутой стеклянной двери и шагнула на балкон. - Не хотите полюбоваться? - спросила она. Я осторожно выглянул из-за ее плеча. С высоты великолепно просматривался весь залив. В середине залива стоял на якоре парусник. На песке лежала резиновая лодка. Мыс, где я выполз из моря, остался справа, тропинка, что вела к нему с пляжа, вилась среди деревьев, словно пятнистая желтая змея. По тропе к пляжу двигались двое мужчин, мой надзиратель шел впереди. Они устало добрели до шлюпки, до сих пор не переставая озираться по сторо- нам, и столкнули ее в воду. Оба забрались в лодку, запустили подвесной мотор и помчались прочь от пляжа. Я чувствовал себя совершенно опустошенным. - Не возражаете, если я сяду? - сказал я. ГЛАВА 6 Благодаря телефону, консулу, банку и друзьям я улетел назад, в Ан- глию, на следующий вечер. Но прежде я получил в подарок незабываемые воспо- минания о мисс Хилари Маргарет Пинлок. Она узнала мои размеры, спустилась в местные лавки и вернулась с но- вой одеждой. Она разрешила мне воспользоваться своей ванной, оглядела меня с голо- вы до ног, когда я предстал перед ней чистый и одетый, и собралась идти по- купать бритву. Я возразил. Она все равно пошла в магазин. Мисс Пинлок оста- новить было так же легко, как снежную лавину. С изрядным облегчением я соскреб с лица двенадцатидневную неряшливую темную поросль: один взгляд в зеркало убедил, что борода меня не украшает. Двенадцать дней затворнической жизни не прошли бесследно. Я похудел и поб- леднел, щеки и глаза ввалились, на скулах залегли серые тени - сроду я так не выглядел. Но ничего ужасного, капелька свободы моментально поправит де- ло. Во время второго похода мисс Пинлок купила также хлеб, сыр и фрукты, объяснив, что она приехала сюда по комплексному туру и отель не обслуживает случайных постояльцев. - Я спущусь к обеду в семь, как обычно, - сказала она. - Вы можете поесть здесь. Во всех ее словах и поступках сквозила решительность человека, кото- рый привык брать на себя ответственность и распоряжаться. - Вы воспитательница? - с любопытством спросил я. - Нет, - ответила она без улыбки. - Директриса. - О! Мелькнула короткая улыбка. - Средней школы для девочек в Суррее. Не без иронии она наблюдала, как я заново оцениваю ее в свете этого откровения. Не благодетельная старая дева, любящая командовать, но состояв- шаяся деловая женщина, обладающая несомненной силой воли. - Да. Кстати, - она пожала плечами, - если вы дадите мне номера, я закажу на коммутаторе телефонные разговоры для вас. - И мне нужна комната, - добавил я. - Ваши приятели, вероятно, вернутся и поинтересуются новыми гостями, желавшими получить комнату, - заметила она. Эта мысль тоже приходила мне в голову. - Да, но... - пробормотал я. Она указала на одну из кроватей. - Вы можете переночевать здесь. Я отдыхаю одна. Подруга, которая со- биралась ехать со мной, вынуждена была отказаться в последний момент. - Но...-Я замолчал. Она спокойно ждала. - Хорошо, - согласился я. - Спасибо. Вернувшись после обеда, она принесла кое-какие новости и бутылку ви- на. - Ваш друг с яхты стоял внизу, в холле, и спрашивал каждого, кто го- ворит по-английски, не видели ли они сумасшедшего молодого человека, вып- лывшего сегодня на берег. Все ответили отрицательно. Он выглядел весьма встревоженным. - Наверное, думает, что я утонул. Яхта покинула бухту. Должно быть, она бросила якорь где-нибудь в дру- гом месте, а мой тюремщик вернулся в Кала Санта-Галдану пешим путем. Инте- ресно, как долго и как тщательно моряк намерен вести поиск? Чем больше он боится того, на кого работает, тем меньше шансов, что он сдастся. Вечером резко похолодало. Мисс Пинлок закрыла стеклянную дверь, за которой раскинулось ночное небо, и умело откупорила бутылку "Маркиза де Рискал". - Расскажите мне о своем путешествии, - попросила она, подавая мне бокал. Я поведал ей о начале и конце плавания, не особенно распространяясь о его середине. - Поразительно, - заключила она. - Когда я приеду домой, то поста- раюсь выяснить, в чем было дело. Она серьезно посмотрела на меня. - Возможно, история еще не закончилась. Мисс Пинлок имела малоприятную привычку облекать в слова мои самые худшие опасения. Мы пили превосходное вино, и она немного рассказала мне о своей рабо- те. - Мне она нравится, - твердо заявила мисс Пинлок. - Да, это очевидно. Возникла пауза. Мисс Пинлок пристально разглядывала вино в бокале. Потом сказала: - Вы ляжете со мной в постель? Думаю, я отреагировал самым недостойным джентльмена образом: оторопе- ло уставился на нее, широко разинув рот. Рот я закрыл, осознав, насколько это оскорбительно. Когда я оправился от первого потрясения, она подняла глаза. Ее лицо было спокойным и деловитым, как и прежде, но неожиданно на нем промелькнуло выражение уязвимости и застенчивости. Краска стыда залила ее шею, потом му- чительно загорелись щеки. Я дал бы ей от сорока двух до сорока шести лет. У нее были темнокаш- тановые волнистые волосы, уже тронутые сединой, хорошая стрижка, хотя и не самая модная. Широкий, прочерченный морщинами лоб, большой нос, рот с легко опущенными уголками и маленький подбородок. За стеклами очков - карие гла- за, из-за линз казавшиеся маленькими. Морщинки обозначились там, где обычно появляются

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору