Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
лы.
- Ты паршивец, - сказала она.
От Хилари до моего дома был час езды. Насколько я заметил, никто за
мной не следил и не проявлял к моей особе ни малейшего интереса. Я тихо
подкатил с потушенными фарами по узкой улице к коттеджу и бесшумно произвел
пешую рекогносцировку последних ста ярдов.
Все вокруг моего дома было погружено в темноту и дышало покоем. Свет
из гостиной миссис Моррис, моей соседки, тускло пробивался сквозь узоры на
шторах. Ночное небо было усыпано звездами, веяло прохладой.
Я подождал некоторое время, прислушиваясь, и постепенно успокоился.
Никаких призраков в тени. Никаких ловушек вроде гулких черных дыр, зияющих
у меня под ногами. Никаких головорезов с клинком наготове.
Нельзя жить в страхе, подумал я, но ничего не мог с собой поделать.
Я открыл дверь и везде зажег свет: дом выглядел совершенно нормально,
он был пустым и гостеприимным. Я перегнал машину с улицы, заперся в коттед-
же, плотно занавесил окна, включил отопление и от души насладился утеши-
тельной иллюзией, будто нахожусь в безопасности, забившись в нору.
После этого я сварил себе кофе, достал бутылочку бренди и растянулся
в кресле, погрузившись в чтение давнишних хроник злодеяний Пависа, Глитбер-
га и Онслоу. Одно время я знал эти досье назубок вплоть до мельчайших под-
робностей. Я нашел пометки, написанные моей рукой: они содержали выводы,
хотя я теперь не помнил, как пришел к ним, и убийственные заключения, ра-
зившие наповал. Меня искренне поразило, какую качественную работу я проде-
лал тогда. И сейчас, по прошествии времени, было занятно взглянуть на нее
беспристрастно, как будто совсем другими глазами. Пожалуй, теперь мне стало
понятно, почему об этом так много говорили, хотя в тот момент все, что я
делал, казалось мне совершенно естественным. Я просто старался выполнить
свою работу как можно лучше. Я улыбнулся про себя, приятно удивленный. В те
далекие дни я был, наверное, проклятием для мошенников. Не то что ныне,
когда я вычислил Денби Креста лишь с шестой попытки.
Я наткнулся на страницы пространных записок, посвященных эксплуатации
компьютеров: специфические подробности и нюансы я забыл вскоре после того,
как узнал о них, прослушав ускоренный курс на фирме электроники, во многом
схожей с фирмой Пависа. Но тогда мне доставляло удовольствие тщательно ана-
лизировать и раскладывать по полочкам суть его махинаций, и это бесило Па-
виса больше всего. Я подумал, что с моей стороны это было тщеславием: и я
оставался тщеславным до сих пор. Восхищение собственной работой можно наз-
вать одним из тяжких интеллектуальных грехов.
Я вздохнул. Я никогда не стремился к совершенству, так что горевать
не о чем.
В досье Глитберга-Онслоу не удалось найти ни одного упоминания о по-
купке известного склада, но когда я копнул поглубже в поисках улик, то у
меня сложилось впечатление, будто в действительности он был построен Глит-
бергом и Онслоу и явился единственным реальным произведением "Нэшнл кон-
стракшн (Уессекс)". Тому, кто способен изобрести целые жилые улицы, вполне
по силам построить один настоящий склад без особых хлопот. Мне стало инте-
ресно, зачем он им понадобился, если все остальные здания возводились ис-
ключительно на бумаге.
Недвижимое имущество, не приносившее доход, обветшавшее, послужившее
мне тюрьмой. Полиции сообщили, что я нахожусь на складе, и от торгового
агента след быстро привел прямо к Онслоу и Глитбергу. Почему?
Я очень долго просидел, размышляя на эту тему, потом допил кофе и
бренди и лег спать.
Пасмурным утром, в десять часов, я заехал за Джосси и повез ее в Пор-
тсмут, к парому на воздушной подушке, ходившему на остров Уайт.
- Укол ностальгии? - полюбопытствовала Джосси. - Возвращение в
пансион?
Я кивнул.
- Солнечный остров детства.
- Неужели? - Она поняла меня буквально и многозначительно посмотре-
ла на небо, затянутое облаками.
- Он возглавляет Британскую солнечную лигу, - сказал я.
- Скажите это городу Торки.
За десять минут мы перенеслись на воздушных крыльях через морской
пролив, и когда ступили на берег в Райде, облака остались позади, серой пе-
леной нависая над материком.
- Это нечестно, - с улыбкой заявила Джосси. - Здесь всегда так.
Город сверкал обновленной по весне краской, дома периода регентства
выглядели чистенькими и элегантными в ярких лучах солнца. Каждый год перед
нашествием курортников производилась большая чистка, а после их отъезда все
возвращалось на круги своя - к комнатным туфлям и покрытым соляным налетом
окнам.
- Пирс в Райде, - сказал я, - тянется на две тысячи триста пять
футов и построен в 1814 году.
- Я не желаю этого знать.
- На солнечном острове около шестисот отелей, мотелей и пансионов.
- И это тоже.
- Девять городов, два замка, большие стаи фламинго и Паркхерстская
тюрьма.
- И это. Бога ради!
- Мой дядя Руфус, - сказал я, - был главным уборщиком навоза в
местной школе верховой езды.
- Черт побери.
- Как его помощник, - продолжал я, - я лазил под животами лошадей
с шестилетнего возраста.
- Впечатляюще.
- Обычно я тренировал лошадей и пони всю зиму, когда отдыхающие от-
правлялись по домам. И объезжал новых. Я даже не помню, когда научился ез-
дить верхом, но, конечно, здесь не проводят скачек. Самая первая скачка, в
которой я принимал участие, была охотничьим чемпионатом острова Уайт по
классу "пойнт-ту-пойнт". И я упал.
Мы шли по набережной, и длинный зеленый шарф Джосси стелился по вет-
ру, точно вымпелы Девушка небрежно указала рукой на сверкающую водную гладь
и спросила:
- Почему лошади? Во имя всего святого, почему не корабли, которые
причаливали у самого вашего порога?
- На кораблях меня укачивает.
Она рассмеялась.
- Это все равно что жить в раю и страдать аллергией на арфы.
Я привел Джосси в хорошо знакомую гостиницу, где имелась залитая сол-
нцем терраса, защищенная от ветра; оттуда открывался потрясающий вид на
пролив Солент и корабли, плывущие в Саутгемптон. Мы пили горячий шоколад,
читали обеденное меню, говорили о том, о сем и ни о чем серьезном, и время
убегало незаметно, словно вода, которая приводит в движение мельничный жер-
нов. После ростбифа для нас обоих и яблочного пирога мороженого и сыра для
Джосси мы подозвали такси. Воскресным днем в апреле их в городе не так-то
много, но какой же вы местный уроженец, если не догадываетесь, где искать
жемчуг.
Водитель меня знал и не одобрял моего дезертирства на материк, но еще
он знал, что мне известны вдоль и поперек все дороги, и мы покатили к диким
скалам на юго-западном побережье прямиком через хребет Блэкген, а не кружи-
ли попусту, наматывая мили. Мы ехали туда около часа, часто останавливаясь,
чтобы погулять около машины по траве, которой играл ветер.
Джосси не могла налюбоваться захватывающими пейзажами и сказала, что
не понимает, что держит меня в Ньюбери.
- Скачки, - ответил я. - Так просто.
- Не возражаете, если на обратном пути мы заглянем к моему приятелю?
- спросил я. - Минут на десять.
- Нет, конечно.
- Тогда в Вуттон-Бридж, - сказал я шоферу. - Шлюпочная верфь Фре-
дерика.
- У них закрыто. Сегодня воскресенье.
- Все-таки попытаем счастья.
Он устало пожал плечами, предоставляя мне самому расхлебывать послед-
ствия собственной глупости, и поехал обратно через весь остров, минуя
Ньюпорт, и выехал по дороге Райда к глубокому заливу, который представлял
собой природную гавань для сотен маленьких яхт.
Фасад шлюпочной верфи, выкрашенный белой краской, встретил нас закры-
тыми воротами и не подавал признаков жизни.
- Вот и приехали, - заметил шофер. - Я же говорил.
Я выбрался из машины, подошел к двери с табличкой "Контора" и посту-
чал. Спустя несколько мгновений дверь отворилась, я торжествующе улыбнулся
Джосси и кивком пригласил ее присоединиться ко мне.
- Я получил твое послание, - сказал Джонни Фредерик. - А вообще-то
днем в воскресенье я обычно сплю.
- В твоем возрасте?
Мы были ровесниками, почти день в день: мы сидели за одной партой в
школе и дружно проказничали в туалетах. Круглолицый, озорной мальчик прев-
ратился в мускулистого мужчину с задубевшим от морской соли лицом и руками
ремесленника, который питал великое отвращение ко всякой бумажной работе.
Время от времени он звонил мне справиться, все ли правильно делает его соб-
ственный, местный, бухгалтер, и донимал беднягу моими советами.
- Как твой отец? - спросил я.
- Так же.
Давным-давно на голову отца Джонни рухнула деревянная балка. По этому
поводу тогда ходило множество злых шуток, вроде того, что тупой как пробка
до, стал еще тупее после. Но в результате хиреющий семейный бизнес возро-
дился в руках молодого и способного хозяина. С дизайнерским талантом Джонни
и его умением выбирать материалы фирма "Шлюпы Фредерика" приобретала все
большую известность.
Я представил Джосси, которая удостоилась беглого оценивающего взгляда
на предмет аэродинамических форм и пожатия мозолистой ладони, твердой, как
тиковое дерево.
- Рад познакомиться, - выдавил он, и это явилось чуть ли не един-
ственной в его жизни попыткой завязать светскую беседу. Он переключился на
меня: - Ты попал в небольшую переделку, судя по газетам.
- Можно и так сказать, - усмехнулся я. - Что ты сейчас строишь?
- Заходи и посмотри.
Мы пересекли маленькую контору и открыли внутреннюю дверь, которая
вела непосредственно на верфь. Мы прошли через эту дверь, и Джосси громко
вскрикнула от неожиданности, увидев громадный ангар, отлого спускавшийся к
самой воде. Внутри на стапелях стояло два небольших остова из стеклопласти-
ка, а рядышком в центре - два больших с пятифутовыми килями.
- Какого они размера? - поинтересовалась Джосси. - Тридцать семь
футов в длину.
- А кажутся больше.
- На воде этого не будет. Это самые большие шлюпы, какие мы делаем в
настоящее время. - Джонни повел нас вокруг одного из них, с гордостью де-
монстрируя изящество конструкции корпуса. - Он великолепно ведет себя в
неспокойных водах. Устойчив и легок в управлении, чего и добивается боль-
шинство людей.
- Не гоночная яхта? - спросил я.
Он покачал головой.
- Это прогулочные лодки. Океанские гоночные яхты требуют специальных
навыков. Наша мастерская недостаточно большая, она не рассчитана на суда
такого класса. И в любом случае, мне нравятся прогулочные. Ковровое покры-
тие в салоне, полировка - переборки гладкие, как шелк.
Джосси медленно спустилась по бетонному наклонному полу, заглядывая в
недостроенные яхты с неподдельным интересом. Я вытащил из внутреннего кар-
мана конверт с увеличенными фотографиями и показал их Джонни: три снимка
парусника и одна карточка человека, снятого не в фокусе.
- Это парусник, где меня держали похитители. Можешь сказать чтони-
будь о нем по фотографиям?
Он рассматривал снимки, склонив голову набок.
- Возможно, если ты оставишь их мне. Я проверю по каталогам и пос-
прашиваю ребят в Каусе. Были в нем какие-нибудь отличительные особенности,
которые тебе запомнились?
Я объяснил, что не имел возможности как следует разглядывать яхту, за
исключением парусного отсека.
- Мне кажется, яхта совершенно новая. Или, во всяком случае, за ней
хорошо ухаживают. И она отплыла из Англии где-то вечером в четверг, семнад-
цатого марта.
Он перетасовал снимки, чтобы посмотреть на фотографию моряка.
- Его зовут Аластер Ярдли, - сказал я. - Имя я написал на обороте.
Он родом из Бристоля и нанимался одно время палубным матросом на испыта-
тельные рейсы океанских гоночных яхт. Ярдли был шкипером этого парусника.
Он примерно наших лет.
- Как срочно тебе нужна информация?
- Чем быстрее, тем лучше.
- Ладно. Позвоню знакомым парням. Если найду что-то стоящее, завтра
дам тебе знать.
- Великолепно.
Он сунул снимки в конверт, взгляд его упал на Джосси.
- Скаковая кобылка, - сказал он. - Породистая.
- Нечего глазеть.
- Мне нравятся женщины в теле, дружище. С большой грудью и не слиш-
ком умные.
- Скукотища.
- Когда я прихожу домой, я хочу горячего чая и пообниматься, если
есть настроение, а не препираться по поводу женского равноправия.
Я бы не возражал против Джосси, когда возвращаюсь домой, подумал я.
Девушка поднялась по цементному скату, широко шагая своими длинными
ногами, и остановилась около нас.
- У меня есть одна подруга, чей приятель настойчиво приглашает ее
покататься на яхте, - сказала Джосси. - Она говорит, что не против про-
мокнуть, замерзнуть, проголодаться, натерпеться страха или помучиться мор-
ской болезнью. Но ей не хочется страдать от всего этого одновременно.
Джонни покосился в мою сторону.
- Ну, с таким приятелем ей бы ничего не угрожало. Его укачивает еще
на причале.
Джосси кивнула.
- Слабак.
- Спасибо, - сказал я. - Приезжайте в гости.
Мы вышли через контору и сели в такси. Джонни помахал нам на проща-
ние.
- Зайдем еще к каким-нибудь старым друзьям? - спросила Джосси.
- Не сегодня. Если я начну обходить тетушек, мы останемся тут нав-
сегда. Навещаешь одну, навещай всех, чтобы никого не обидеть.
Тем не менее по просьбе Джосси мы проехали мимо пансиона, где мы ког-
да-то жили с матерью. Вдоль всего фасада тянулась новая застекленная терра-
са, и на месте сада располагалась автостоянка. Кадки с цветами, маркизы от
солнца и колышущаяся вывеска, гласившая "Свободные места".
- Смело, - промолвила Джосси, явно растроганная. - Вы так не счи-
таете?
Я расплатился с таксистом, и мы пешком спустились к морю. Над головой
с пронзительными криками носились чайки, и маленький белый город сладко
спал после обеда на солнечном склоне холма.
- Прелестный городок, - сказала Джосси. - И я понимаю, почему вы
уехали. - Казалось, она была готова лениво бродить без особой цели до кон-
ца дня, как и я.
Мы снова пересекли пролив на пароме и не спеша продолжили путь на се-
вер, остановившись на закате около паба, чтобы выпить коктейль и съесть по
куску клеклого пирога со свининой. Наконец, проездив в общей сложности две-
надцать часов, мы подкатили к широко раскинувшемуся, внушительному Эк-
свуд-хаусу.
- Вон та машина, - сказала Джосси, с неприязнью указывая на непри-
метную "Вольво", припаркованную чуть дальше, - принадлежит мерзкой Лиде.
Свет фонаря над входной дверью осветил недовольное лицо девушки. Я
улыбнулся, и она обратила свое негодование на меня.
- Вам хорошо говорить. Вам нечего бояться, что Лида переедет в ваш
дом.
- А вы можете переехать оттуда, - мягко заметил я.
- И куда же?
- В мой коттедж, например.
- Черт возьми!
- Можете тщательно осмотреть его, - продолжал я, - на предмет чис-
тоты, сухой гнили и пауков.
Она наградила меня самым сердитым из своих взглядов.
- Дворецкий, повар и горничные?
- Шесть ливрейных лакеев и камеристка.
- Я заеду на чай и сандвичи с огурцом. Надеюсь, у вас есть сандвичи
с огурцом?
- Конечно.
- Тонкие, без корочек?
- Естественно.
Я видел, что по-настоящему удивил ее. Она не знала, что ответить. Хо-
тя было совершенно ясно, что она не собирается с восторгом падать в мои
объятия. Мне многое хотелось бы ей сказать, но я не представлял как: о при-
вязанности, утешении и о будущем.
- В следующее воскресенье, - сказала она. - В половине четвертого.
На чай.
- Я выстрою штат прислуги.
Она пожелала выйти из машины, и я обошел вокруг, чтобы открыть ей
дверь. Ее глаза казались огромными.
- Вы серьезно? - спросила она.
- О, да. От вас будет зависеть... решение.
- После чая?
Я покачал головой.
- В любое время.
Выражение ее лица постепенно смягчилось, сделавшись непривычно неж-
ным. Я поцеловал ее, потом поцеловал снова, уже увереннее.
- Думаю, мне лучше пойти домой, - растерянно пробормотала она, от-
ворачиваясь.
- Джосси...
- Что?
Я проглотил комок в горле и покачал головой.
- Приходите на чай, - беспомощно сказал я. - Приходите на чай.
ГЛАВА 16
Еще одна ночь обошлась без тревоги незапланированных экскурсий. В по-
недельник утром я прибыл в контору, исполненный благих намерений хорошо по-
работать. Угрюмый Питер, как всегда по понедельникам, страдал от меланхо-
лии, у Бесс были месячные, а Дебби переживала из-за ссоры со своим женихом,
продавцом болтов и гаек: по моим понятиям, жизнь нашей конторы шла своим
чередом.
Тревор явился в мой кабинет с отеческой заботой на лице и как будто
успокоился, увидев, что сегодня я меньше похож на привидение, чем в пятни-
цу.
- Вы все-таки отдохнул, Ро, - заметил он с облегчением.
- Я выступал на скачках и возил девушку к морю.
- Господи! Во всяком случае, это вам, кажется, пошло на пользу. Куда
лучше, чем просиживать время за работой.
- Да... - сказал я. - Тревор, я заходил в контору утром в субботу,
на пару часов.
Его чело вновь слегка омрачилось. Он ждал продолжения с таким видом,
с каким пациент обычно ожидает услышать плохие новости от своего врача, и я
почувствовал огромное сожаление, что должен сообщить их ему.
- Денби Крест, - сказал я.
- Ро...- Он развел руками, повернув ладони вниз, - красноречивый
жест искреннего родительского огорчения из-за непокорного сына, который не
верит старшим на слово.
- Ничего не могу поделать, - сказал я. - Знаю, что он ваш клиент и
друг, но, если он незаконно присвоил пятьдесят тысяч фунтов, а вы посмотре-
ли сквозь пальцы на воровство, это касается нас обоих. Касается этой конто-
ры, партнерских отношений и нашего будущего. Вы обязаны это понимать. Мы не
можем просто не заметить такую вещь и притвориться, что ничего не произош-
ло.
- Ро, поверьте мне, все будет в порядке. Я покачал головой.
- Тревор, вы должны позвонить Денби Кресту и попросить прийти сюда
сегодня, чтобы обсудить дальнейшие действия.
- Нет.
- Да, - безапелляционно сказал я. - Я не играю в такие игры. Я -
половина фирмы, и ничем незаконным она заниматься не будет.
- Вы слишком непреклонны, - в нем боролись грусть и гнев. У меня
мелькнула шальная мысль, что именно эти два чувства пробуждают в вашей душе
сожаление, когда вы стреляете в кролика.
- Пусть приходит к четырем часам, - сказал я.
- Вы не можете так грубо обращаться с ним.
- Последствия могут быть еще хуже, - проронил я. И хотя я говорил
без всякого выражения, он прекрасно понял, что это угроза. Гнев одержал
верх над грустью.
- Хорошо, Ро, - сердито сказал он. - Очень хорошо.
Он покинул мой кабинет без тени дружеского участия, с каким вошел, и
меня охватило чувство одиночества и потери. Я подумал подавленно, что сам
лично мог бы простить Тревору любой проступок, но закон не простит. Я жил
ради закона, как по внутреннему убеждению, так и по собственному выбору.
Если мой друг нарушил закон, должен ли я ради него попрать справедливость;
или я должен предать друга во имя законности? В теории я не испытывал ника-
ких сомнений и затруднений. На деле я колебался. Решительно нет ничего ве-
селого в том, чтобы навлечь на кого-то несчастье, крах и судебное преследо-
вание. Насколько упростилось бы дело, если бы нечестивец по своей воле чис-
тосердечно исповедовался в прегрешениях, а не вынуждал друга доносить