Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
на
него: сентиментальное разрешение проблемы, саркастически подумал я, какое
случается только в слезливых фильмах. Я опасался, что мне не удастся отде-
латься так легко.
Пессимистические размышления прервал телефонный звонок Хилари. Когда
я ответил, в ее голосе явно послышалось облегчение.
- В чем дело? - спросил я. - Ни в чем. Я только... - Она замя-
лась.
- Что только?
- На самом деле я только хотела убедиться, что ты на месте.
- Хилари!
- Наверное, звучит глупо сейчас, когда мы оба знаем, что ты на мес-
те. Но мне просто хотелось удостовериться. В конце концов, ты не выбрал бы
меня на роль скалы, если бы считал, что находишься в полной безопасности.
- Хм, - пробормотал я, улыбаясь в трубку. - Проповеди в камне.
Она засмеялась.
- Просто будь осторожнее, Ро.
- Слушаюсь, мэм.
Я положил трубку, восхищаясь ее добротой. И почти тотчас телефон заз-
вонил снова.
- Рональд?
- Да, Мойра?
Телефонная связь донесла до моих ушей ее судорожный вздох.
- Слава тебе Господи! Я вчера весь день пробовала дозвониться до
вас, и никто не отвечал.
- Меня весь день не было дома.
- Да, но я-то этого не знала. То есть мне мерещились Бог весть какие
ужасы, вроде того, что вас опять похитили, и все из-за меня.
- Мне очень жаль.
- О, теперь, когда я знаю, что у вас все благополучно, это не имеет
значения. У меня стояла перед глазами страшная картина, будто вы снова в
ловушке и вас нужно спасать. Я так переживала, и все из-за Бинни.
- А что с Бинни?
- Мне кажется, он по-настоящему сошел с ума, - сказала она. - Он
болен. Я приехала вчера утром в его конюшни, чтобы посмотреть, как чувству-
ет себя Гобелен после скачек, и он не пустил меня во двор. Бинни, я имею в
виду. Все ворота оказались заперты на замки и обмотаны цепями. Это ненор-
мально. Он вышел и стоял по ту сторону ворот загона, где находится Гобелен,
размахивал руками и твердил, чтобы я уходила. Я серьезно думаю, что это не-
нормально.
- Безусловно.
- Я сказала ему, что из-за его фокусов с уздечкой мог произойти нес-
частный случай, а он закричал, что не делал этого, и я ничего не смогу до-
казать, и что бы с вами ни приключилось, виновата я одна, так как настаива-
ла, чтобы вы скакали на Гобелене. - Она остановилась перевести дыхание. -
Он выглядел таким... ну, таким опасным. А я никогда не считала его опасным,
только дураком. Вам это может показаться глупостью, но я здорово испуга-
лась.
- Мне это не кажется глупостью, - честно признал я.
- А потом меня вдруг осенило, как откровение, - сказала она, - что
именно Бинни устроил ваше похищение раньше, оба раза, и готов повторить то
же самое или сделать еще что-нибудь похуже...
- Мойра...
- Да, но ведь вы его не видели. А потом у вас никто не подходил к
телефону. Я знаю, вы решите, что это глупость, но я ужасно беспокоилась.
- Я очень благодарен... - начал я.
- Понимаете, Бинни думал, что вам нипочем не выиграть Золотой кубок,
- выпалила она. -И в ту самую секунду, когда вы победили, я заявила ему,
что отныне вы всегда будете работать с Гобеленом, и он рассвирепел, неверо-
ятно рассвирепел. Вы не поверите. Поэтому он, конечно, сейчас же похитил
вас, чтобы убрать с дороги, и я была бы вынуждена пригласить кого-то друго-
го, а потом вы сбежали и собирались скакать в Аскоте, поэтому он похитил
вас снова, и впал в неистовство, когда я не позволила выпустить Гобелена в
Аскоте с другим наездником. И я подняла такой шум в прессе, что ему приш-
лось вас освободить, а затем придумать что-то еще, вроде перерезанной уз-
дечки, а теперь мне кажется, будто он настолько не в себе, что даже не
осознает своих поступков. В смысле, он, наверное, думает, что, если похитит
вас или даже убьет, я буду должна отдать другому жокею скачку за Золотой
кубок фирмы "Уитбред" в следующую субботу, и, если честно, я думаю, он не в
своем уме и действительно страшно опасен со своей навязчивой идеен. Поэто-
му, поймите правильно, я не на шутку встревожилась.
- Я хорошо вас понимаю, - сказал я. - И я вам от души признателен,
за заботу.
- Но что вы намерены делать? - простонала она.
- С Бинни? Послушайте, Мойра, пожалуйста, послушайте.
- Да, - сказала она, немного успокоившись. - Я слушаю.
- Решительно ничего не предпринимайте.
- Но, Рональд, - запротестовала она.
- Послушайте. Уверен, вы совершенно правы и Бинни опасен в своем ны-
нешнем состоянии помешательства. Но все, что сделаете вы или я, только
ухудшит положение. Пусть остынет. Дайте ему несколько дней. Потом пошлите
трейлер для перевозки лошадей, если возможно, с полицейским эскортом. Можно
нанять полицейских выполнить частное поручение такого рода. Просто обрати-
тесь в местный участок и предложите оплатить их время. Заберите Гобелена и
передайте его другому тренеру.
- Рональд!
- Вы можете зайти слишком далеко в своей преданности, - сказал я.
- Бинни сотворил чудо с лошадью, согласен, но вы ничем ему не обязаны. Ес-
ли бы не ваш острый ум, он бы использовал скакуна в своих личных интересах,
чтобы заработать, и у вас бы не было оснований радоваться.
- Но по поводу вашего похищения... - начала она.
- Нет, Мойра, - перебил я. - Это не он. Бинни тут ни при чем. Не
сомневаюсь, он обрадовался, что так получилось, но он ничего не делал.
Она изумилась.
- Конечно, делал.
- Нет.
- Почему же нет?
- По многим сложным причинам. Но прежде всего он не стал бы похищать
меня сразу после Золотого кубка. У него просто не было в этомнеобходимости.
Если он хотел помешать мне скакать на Гобелене, ему удобнее было бы убрать
меня перед следующей скачкой, почти через три недели.
- О, - усомнилась она.
- Первое похищение было тщательно подготовлено, - объяснил я. - У
Бинни скорее всего просто не хватило бы времени организовать его между ро-
зыгрышем Золотого кубка и моментом, когда меня схватили, что произошло при-
мерно через час после заезда.
- Вы уверены?
- Да. Мойра, вполне уверен. А когда он на самом деле попытался обес-
печить мне проигрыш, он использовал прямые и простые методы, а не сложную
комбинацию вроде похищения. Он предложил мне взятку и подрезал повод. Что
больше отвечает его характеру. Он всегда был дураком, а сейчас стал опасным
дураком, но он не похититель.
- Надо же, - сказала она разочарованно, - а я-то была абсолютно
убеждена.
Она немного повеселела и попросила поработать с Гобеленом для скачки
за Золотой кубок фирмы "Уитбред". Я ответил, что с удовольствием. Она тот-
час умерила мой пыл, передав высказывание одного своего знакомого журналис-
та в том смысле, что Гобелен принадлежит к числу скакунов, предпочитающих
лидировать, и любитель, который просто сидит мешком в седле и ничего не де-
лает, как нельзя лучше подходит такой лошади.
Усмехаясь про себя, я положил трубку. Знакомый журналист не ошибся,
но какая разница.
Остаток утра я провел, пытаясь расчистить завалы накопившейся почты,
но так и не сумел сосредоточиться. Плодом двухчасового чтения писем и пе-
рекладывания их с места на место явились три стопки, помеченные "просроче-
но", "срочно" и "если не принять меры сегодня, будут неприятности".
Дебби, вздернув благочестивый нос, свысока наблюдала за моими тщетны-
ми усилиями направить свои способности в нужное русло и чопорно заметила,
что я недоиспользую ее возможности. Недоиспользую... О боги! Откуда взялся
этот канцелярский жаргон?
- Вы имеете в виду, я даю вам мало работы?
- Я так и сказала.
В обеденный перерыв я остался в конторе один и сидел, безучастно ус-
тавившись в пространство. Снова зазвонил телефон.
Это оказался Джонни Фредерик с кучей новостей.
- Не возражаешь, если я пошлю тебе счет за телефон? - спросил он.
- Я, наверное, потратил фунтов тридцать. Проговорил все утро.
- Я пришлю чек.
- Отлично. Ладно, приятель, навостри ушки. Яхта, на которой ты про-
катился, построена в Лаймингтоне и отплыла оттуда ночью семнадцатого марта.
Она была новенькая, только со стапелей, еще не успела полностью пройти ис-
пытания, нигде не регистрировалась и не имела названия. Ее строили на пер-
воклассной судоверфи "Голденуэйв Марин" для клиента по имени Артур Робин-
сон.
- Как?
- Артур Робинсон. По крайней мере он так назвался. У мистера Робин-
сона есть только одна примечательная особенность, а именно та, что он зап-
латил за яхту наличными. Он выжидательно замолчал.
- Сколько?
- Двести тысяч фунтов.
- Ничего себе!
- Обрати внимание, - сказал Джонни, - "Голденуэйв" в основном жи-
вет за счет такого рода сделок. Они делают хорошие деньги на малых судах
золотой серии примерно за миллион для арабов. - За наличные?
- Думаю, почти всегда. Артур Робинсон обычно выкладывал наличные де-
нежки по частям, делал очередные взносы вовремя, по мере того как двигалось
строительство яхты, но всегда ассигнациями. Едва ли "Голденуэйв Марин" ин-
тересно знать, заплачены налоги с этих денег или нет. Их такие вещи не ка-
саются.
- Безусловно, - согласился я. - Дальше.
- Утром в четверг, семнадцатого марта, Артур Робинсон позвонил в
"Голденуэйв" и сообщил, что хочет пригласить вечером друзей на яхту и ус-
троить вечеринку и не будут ли они так любезны убедиться, что топливные ба-
ки и цистерны с водой наполнены и все в полном порядке. Что люди из "Голде-
нуэйв" и сделали.
- Без возражений?
- Конечно. Кто станет спорить с двумястами тысячами соверенов? Как
бы то ни было, яхта стояла на якоре в глубоководном коридоре, ее как следу-
ет подготовили к приему владельца и подогнали к берегу шлюпку, чтобы хозяин
мог на ней добраться до судна.
- Черную резиновую лодку?
- Я не уточнял. Ночного сторожа предупредили, что появится компания.
Ему полагалось впустить этих людей, помочь, чем можно, и проводить. Сегодня
утром я вытащил его из постели, чтобы расспросить поподробнее. Ему это не
слишком понравилось, но он довольно хорошо помнит тот вечер, так как яхта
ночью отплыла и, естественно, больше не возвращалась.
- Что он рассказал?
- Сказал, что было две группы людей. Одна приехала на старом белом
фургоне, который показался ему не подходящим для владельца такой прекрасной
яхты. Он-то думал увидеть "роллс". - Джонни хихикнул. - Первыми явились
члены команды, их оказалось трое. Они выгрузили припасы и сделали два рейса
на судно. Потом белый фургон привез еще нескольких человек, один из них ле-
жал. Ночному сторожу сказали, что он мертвецки пьян. Полагаю, это и был ты.
Потом первая троица и пьяный отбыли на корабль, а остальные уехали на ста-
ром фургоне, тем все и кончилось. Ночной сторож решил, что вечеринка не за-
далась, сделал запись о погрузке в своем журнале и успокоился. Утром яхты и
след простыл.
- В полицию не сообщали?
- Владелец забрал свою собственность, за которую полностью распла-
тился. Все равно в "Голденуэйв" рассчитывали, что на следующей неделе Ро-
бинсон получит яхту в свое распоряжение, так что они не поднимали шума.
- Ты волшебник, - сказал я.
- Хочешь послушать об Аластере Ярдли?
- У тебя еще не все?
- Далеко не все. Похоже, Ярдли довольно хорошо знают. Судоверфи ре-
комендуют его людям, которые хотят перегнать свои яхты, скажем, на Бермуды
или в Карибское море, но не имеют постоянной команды, а также не хотят лич-
но плыть за океан. Он сам набирает команду и сам платит ей. Он не мошенник.
У него хорошая репутация. Хотя он жесткий человек. И его услуги обходятся
недешево. Если он согласился помочь устроить тебе веселую жизнь, не сомне-
вайся, мистеру Артуру Робинсону пришлось раскошелиться на кругленькую сум-
му. Но можешь сам спросить, если хочешь.
- О чем ты?
У Джонни были основания торжествовать.
- Мне чертовски повезло, приятель. Обрати внимание, я справлялся о
нем на шести верфях, но он сейчас в Англии, чтобы забрать очередную яхту, и
готов поговорить с тобой, если перезвонишь ему, не откладывая в долгий
ящик.
- Поверить не могу!
- Вот телефон. - Он продиктовал номер, и я записал его. - Позвони
ему до двух. Если хочешь, можешь поговорить еще с управляющим "Голденуэйв".
Он обещал помочь, чем сможет. Пиши номер.
- Ты сотворил чудеса, - сказал я ошеломленно. У меня дух захватило
от его успехов.
- На нас просто свалилась удача, приятель. Сегодня утром я первым
делом повез твои фотографии в Каус и порасспрашивал всех вокруг, и в треть-
ей мастерской, куда я заглянул, нашелся парень, работавший в прошлом году
на "Голденуэйв". Он сказал, что яхта вроде похожа на их Золотую шестьдесят
пятую модель, так что я им позвонил, и дата отплытия положила конец сомне-
ниям.
- Не знаю, как благодарить тебя.
- Откровенно говоря, приятель, меня это слегка взбодрило, а то пос-
леднее время что-то маловато развлечений. Я прекрасно провел утро, это
факт.
- Я позвоню тебе. Расскажу, чем дело кончилось.
- Здорово. Жду с нетерпением. Надеюсь, еще увидимся.
Он повесил трубку. Со странным, тянущим ощущением в желудке я набрал
первый из номеров, которые Джонни дал мне. Судоверфь. Могу я поговорить с
Аластером Ярдли? Подождите, ответили на коммутаторе. Я подождал.
- Алло?
Знакомый голос. Решительный, самоуверенный, вызывающий.
- Это Рональд Бриттен, - представился я. В ответ последовало молча-
ние, потом он протянул:
- Да-а.
- Мне передали, что ты согласен поговорить со мной.
- Да. - Он умолк. - Сегодня утром звонил твой друг, Джон Фредерик,
шлюпочный мастер. Он уверяет, меня здорово провели с тобой.
- Что ты имеешь в виду?
- Мне сказали, что ты шантажист.
- Кто?
- Ага. - Он вздохнул. - Да тот тип, Артур Робинсон, он уверял, что
ты сделал несколько компрометирующих фотографий его жены и пытаешься ее
шантажировать, и он хотел преподать тебе урок.
- О, - невыразительно отозвался я и подумал, что это многое объяс-
няет.
- Твой друг Фредерик уверен, что все это чушь. Говорит, меня надули.
Думаю, так и есть. Все ребята здесь на верфи знают, как ты выиграл скачки,
а потом исчез. Мне только что рассказали. Похоже, об этом писали все газе-
ты. Но я-то их, конечно, не видел.
- Как долго, - спросил я, - ты был обязан держать меня на яхте?
- Он велел позвонить ему вечером в понедельник, четвертого апреля.
Тогда он и объяснил бы, где и каким образом освободить тебя. Но, естествен-
но, ты прыгнул за борт во вторник, на неделю раньше. Ума не приложу, как ты
ухитрился выкрутить рычаг... Я позвонил ему в тот вечер, и он так сильно
разозлился, что не мог из себя ни слова выдавить. Ну, потом-то он заявил,
что не заплатит мне за возню с тобой, а я ответил, что если не заплатит, то
не видать ему яхты как своих ушей. Я просто приведу ее в какой-нибудь порт
и брошу, и помоги ему Бог разыскать ее. И я сказал, что он может перевести
деньги в банк Пальмы, где у меня есть счет. Когда я их получу, то сделаю,
что он хотел, то есть пригоню яхту на Антибы и передам агентам по продаже
судов.
- Агентам?
- Ага. Удивительное дело. Он ведь только что ее купил. Зачем прода-
вать ее?
- М-да... - подал я голос. - Помнишь номер его телефона?
- Нет. Ей-Богу, выбросил его, как только отделался от яхты.
- На Антибах?
- Точно.
- Ты встречался с ним? - спросил я. - Ага. В тот вечер в Лаймин-
гтоне. Он велел не разговаривать с тобой и не слушать, потому что ты нач-
нешь врать мне, и позаботиться, чтобы ты не догадался, где мы находимся, и
чтобы на тебе не было ни царапины, и смотреть в оба, так как ты скользкий,
как уж. - Ярдли секунду помолчал. - Насчет этого он оказался прав, если
поразмыслить.
- Помнишь, как он выглядел?
- Да, - сказал Ярдли, - насколько мне удалось разглядеть его. На
причале было довольно темно.
Он описал Артура Робинсона так, как я и ожидал, и достаточно хорошо,
чтобы описание могло послужить доказательством.
- Я не собирался выходить в море еще неделю, - продолжал он. - Все
прогнозы обещали скверную погоду в Бискайском заливе, а я плавал на этой
яхте лишь однажды, да и то при легком ветерке, и плохо представлял, как она
поведет себя в шторм. Но он позвонил в то утро на "Голденуэйв", говорил со
мной, рассказал о тебе и заявил, шторм штормом, а я не пожалею, если отчалю
вечером и возьму тебя с собой.
- Надеюсь, дело того стоило, - сказал я.
- Да, - откровенно признал он. - Мне заплатили двойную цену.
Я подавил смешок.
- Э... может ли парусник, - спросил я, - спокойно отплыть из Ан-
глии и путешествовать из порта в порт в Средиземном море, если у него даже
нет названия? Я хочу сказать, вам ведь приходилось иметь дело с таможней и
все такое прочее?
- Можно пройти таможню, если хочешь потерять уйму времени. В против-
ном случае, пока ты сам не поставишь их в известность, в порту понятия не
имеют, прошел ты две мили до берега или две тысячи. В больших портах соби-
рают пошлину за швартовку, и больше их ничего не волнует. Если бросить
якорь где-нибудь, вроде Форментера, что мы и сделали однажды вечером, когда
ты был на борту, никто даже не заметит. Спокойно приходишь и уходишь, на
море с этим просто. Что еще нужно человеку?
- Звучит восхитительно, - с завистью вздохнул я.
- Ага. Послушай... - он запнулся на мгновение, - ты собираешься
натравить на меня полицию или что-то в этом духе? Поскольку я отплываю се-
годня с дневным приливом, я не скажу куда.
- Нет, - сказал я. - Никакой полиции.
Он испустил вздох с явным облегчением.
- Полагаю... - Он помолчал. - Что ж, спасибо. И ты уж извини, лад-
но.
Я вспомнил дешевый роман, носки и мыло. Я не мог сердиться на него.
Через десять минут от служащего "Голденуэйв Марин" я получил довольно
полную справку о больших яхтах вообще и Артуре Робинсоне в частности. В
настоящее время на верфи "Голденуэйв" стояли на стапелях еще четыре яхты
типа Золотой шестьдесят пятой, все четыре заказаны частными лицами, и одним
из них являлся Артур Робинсон. Их Золотая шестьдесят пятая модель оказалась
удачной, о чем мне поведали с удовольствием и гордостью, и построенные на
их верфи суда ценились во всем* мире за отменное качество. Конец связи.
Я с благодарностью положил трубку. Сидел, размышляя и обгрызая ногти.
В конце концов я без особого удовольствия решил рискнуть.
Вернулись Дебби, Питер, Бесе и Тревор, и контора наполнилась суетой и
звуками шагов. Мистер Уэллс явился на встречу за двадцать минут до назна-
ченного срока, напомнив мне один из приемов психиатров, с помощью которого
они определяют состояние пациентов: если те приходят раньше, они встревоже-
ны, если опаздывают - агрессивны, если приходят вовремя, то они страдают
глубокой патологией. Мне частенько казалось, что психиатры не учитывают
проблем с поездами, автобусами и дорожные заторы, но в данном случае тре-
вожное состояние мистера Уэллса не вызывало сомнений. Его прическа, манера
поведения, выражение глаз - все свидетельствовало о том, что он собой не
владеет.
- Я звонил людям, которым вы послали фиктивный чек, - сказал я. -
С ними было нелегко договориться, но они все-таки согласились не предъяв-
лять иск, если вы позаботитесь о них после того, как суд вынесет постанов-
ление возбудить дело о несостоятельности, что неизбежно.
- Я что?
- Заплатите им позже, - пояснил я. Профессиональный жаргон... И я
туда же.
- Ох.
- Пла