Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Маклин Алистер. Сан-Андреас -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
рнулся в сторону Боуэна: - Вы что-нибудь слышали, капитан? - Да, слышал. Какое-то звяканье. Что-то очень похожее на звон разбиваемого стекла. Точно не разобрал. - А вы, мистер Кеннет? - То же самое, боцман. И также не понял, что это такое. - А тут и понимать не надо. Чтобы разбить несколько ламп, кувалды не требуется. Наступить башмаком на лампы - и дело сделано. - Он вновь повернулся к Джанет. - А Маргарет не следовало спать. Тем самым она себя обрекла, иначе бы он не осмелился пройти здесь. Ему пришлось бы идти через вашу палату. Я что-то сегодня совсем ничего не соображаю, как вы считаете? - Это уж точно. - Девушка вновь улыбнулась ему, но уже без всякого недовольства Во всяком случае, до ястребиного взгляда далеко. Маккиннон повернулся и обратил свой взор на дверь в послеоперационную палату, которая была чуть-чуть приоткрыта. - Вполне логично, - произнес он, кивая головой. - Зачем утруждать себя и закрывать дверь, когда всем и так станет очевидно, - он просто не подумал обо мне, - что иным образом он войти в палату не мог. Столовая, коридор, операционная, послеоперационная, палата А. Ясно как божий день. Все двери, конечно, открыты, а разве может быть иначе? Мы сейчас тоже не будем утруждать себя и запирать их. Когда это произошло, кому-нибудь известно? Наверное, где-то между запуском двигателей и включением, да? - Мне кажется, что примерно в это время, - сказал Синклер. - Самое идеальное время и лучшие условия. Примерно через десять минут после запуска двигателей и минут за пять до включения генератора мистер Паттерсон разрешил всем говорить нормально и передвигаться, не производя большого шума. Вокруг почти ничего не было видно, потому что аварийные лампы дают очень слабое освещение. Все возбужденно заговорили. Это можно рассматривать как спад напряжения, как выражение надежды, что удалось ускользнуть от подводной лодки, благодарности, что мы еще все живы, что-то в этом роде. Началась ходьба. Так что незаметно исчезнуть и вернуться через минуту не представляло труда. - Наверное, так и было, - согласился боцман, - Причем этот мог сделать либо человек из вашей команды, либо кто-нибудь из тех, кого мы взяли на борт в Мурманске. Тем не менее, к разгадке мы не приближаемся. Мы так и не знаем, что же за человек имеет доступ к амбулатории. Капитан и вы, мистер Кеннет, меня удивляет только одно: почему вы не позвали сестру Моррисон? Вы же наверняка почувствовали запах хлороформа? . Арчи, успокойтесь, ну так нельзя-укоризненно произнесла Джанет. Неужели вы не видите, что у них перевязаны далее носы? Почувствуете ли вы что-нибудь, когда у. вас на носу платок? - Сиделка, вы правы, но только наполовину, - сказал Боуэн. - Я действительно почувствовал запах, но он был слишком слаб. Вся беда в том, что в палате столько пахучих лекарств и антисептических средств, что я даже не обратил внимания. - Ясно. Вернуться в столовую с губкой, пропитанной хлороформом, он, конечно, не мог. С руками в хлороформе тоже. Минуточку. Я сейчас вернусь. Боцман взял лампу аварийного света, прошел в послеоперационную палату, быстро осмотрел ее, затем перешел в операционную, где включил свет. Тут же в корзине он нашел то, что искал, и вернулся в палату А. - Губка. Вся пропитана хлороформом. Разбитая ампула и пара резиновых перчаток. Совершенно бесполезные. - Ну, по крайней мере, не для Невидимки, - сказал Синклер. - Я говорю, бесполезные для нас. Бесполезные в качестве улики. Опять мы остаемся на месте. Маккиннон уселся за сестринский стол и в каком-то раздражении уставился на обер-лейтенанта Клаусена, который метался на кровати. - И он все время так? Синклер кивнул. - Да, без остановки. - Думаю, это чертовски раздражает. Других больных, а также дежурных сестер и сиделок. Почему его не положили в послеоперационную палату? - Потому что сестра, ухаживающая за ним, а это Маргарет, если помните, против этого возражала, - терпеливым холодным голосом произнесла Джанет. - Он - ее больной. Она хочет, чтобы он был постоянно у нее на виду. Есть еще вопросы, Арчи? - Намекаете на то, что мне пора успокоиться и заняться каким-то делом? Каким? Расследованием? - Он помрачнел. - А расследовать нечего. Я просто жду, когда Маргарет придет в себя. - Наконец-то хоть какие-то признаки благородства. - Мне хочется задать ей несколько вопросов. - Мне следовало догадаться. Что еще за вопросы? Ведь и так очевидно, что нападавший незаметно подкрался к ней сзади, приложил к ее носу губку с хлороформом, она потеряла сознание, не понимая, что происходит. В противном случае она нажала бы на кнопку или позвала бы на помощь. Она не сделала ни того, ни другого. Вы не можете задать ей вопросы, на которые она не в состоянии ответить. - Поскольку я с вами пари не заключал, денег брать у вас не буду. Вопрос первый. Откуда Невидимка знал или узнал, что все в палате А будут спать, за исключением, конечно, капитана Боуэна и мистера Кеннета, у которых забинтованы лица? Он никогда бы не осмелился сделать то, что он сделал, если бы существовала хоть малейшая возможность, что кто-то может проснуться. Так откуда он это знал? Ответьте, пожалуйста. - Я... я не знаю. - Джанет явно опешила. - Это как-то раньше не приходило мне в голову. Думаю, другим - тоже. - Вполне объяснимо. Такие вопросы могут прийти в голову только старым тупым боцманам. Вы только что перешли к защите, Джанет. Вопрос второй: кто сообщил ему об этом? - И этого я не знаю. - Может быть, Мэгги знает. Номер три. Кто из членов команды или пассажиров на корабле ненароком интересовался состоянием здоровья больных в палате А? - Откуда я могу это знать? - А Мэгги может, разве не так? В конце концов, ей могли задавать подобные вопросы, разве не так? А вы утверждали, что в состоянии ответить на любой вопрос, на который она сможет. Чепуха! Вопрос номер четвертый. - Арчи, вы начинаете вести себя как прокурор. Я ни в чем не виновата. - Не уплывайте в сторону. Вы - не в доке. Четвертый вопрос, и самый главный из всех. Невидимка, насколько нам известно, совсем не дурак. Наверняка * он догадался, что рано или поздно Мэгги спросят: с кем вы, сестра Моррисон, обсуждали состояние ваших больных? Он должен был прийти к выводу, что при таком раскладе Мэгги покажет на него пальцем. Мой вопрос заключается в следующем: почему он в своем стремлении сохранить свою анонимность не перерезал ей горло, когда она потеряла сознание? Острый нож так же бесшумен, как и губка с хлороформом. Ведь это было бы логично, разве не так, Джанет? Но он этого не сделал. Почему он не убил ее? Джанет побледнела как полотно и, когда она заговорила, ее было чуть слышно. - Чудовищно, - произнесла она. - Просто чудовищно. - Как я понимаю, это опять относится ко мне? Что ж, вполне подходит, если вспомнить ваш последний отзыв обо мне - бессердечное чудовище. - Нет, нет, я - не о вас. - Она все еще говорила едва слышно. - Чудовищны не вы, а сам вопрос. Сама мысль о том, что подобное возможно. Неужели подобное могло произойти, Арчи? - Я в не меньшей степени удивлен, почему этого не произошло. Но я думаю, мы найдем ответ, когда Мэгги придет в себя. Наступила тишина, которую прервал Боуэн. - Очень любезно с вашей стороны, боцман, действительно очень любезно. Укорять молодую даму за то, что она не в состоянии ответить на ваши вопросы, даже если хвалилась в обратном. Бели это может в какой-то степени послужить утешением вам, милая Джанет, ни один из этих вопросов даже в голову мне не пришел. - Благодарю вас, сэр, - ответила девушка. - Очень любезно с вашей стороны. Я даже почувствовала себя получше. Вот видите, Арчи, я не могу быть такой идиоткой. - А никто вас такой и не считает. Как вы думаете, доктор Синклер, через какое время она придет в себя? - Минут через пять, пятнадцать, двадцать пять? Точно сказать невозможно. Люди по-разному приходят в себя. Но даже когда это произойдет, она какое-то время будет как в тумане, плохо соображать, с трудом вспоминать, что произошло, и не сразу сможет ответить на трудные вопросы. - Когда она будет в нормальном состоянии, пожалуйста, сообщите мне. Я буду на мостике. Глава 11 Полчаса спустя Маккиннон нашел Маргарет Моррисон в небольшой комнате отдыха рядом со столовой. Она была бледной, серьезной и вполне собранной. Он уселся прямо напротив нее. - Как вы сейчас себя чувствуете? - Немного тошнит. - Она едва заметно улыбнулась. - Доктор Синклер, кажется, чересчур встревожен моим состоянием. Я думаю, все будет нормально. - Прекрасно. В смысле, конечно, не в том, что подобная неприятность могла произойти с вами, а в том, что вам повезло. Поздравляю вас. - Да, Джанет рассказала мне. Незачем пожимать плечами, Арчи. Значит, он мог это сделать, да? Перерезать мне горло? - Да, мог сделать. И должен был это сделать. - Арчи! - Боже! Может быть, я не очень хорошо выразился, но ради своего спасения он должен был это сделать. Он же не мог оставить нить, которая потом приволокла бы его на виселицу! - Я не понимаю, что вы имеете в виду, - со слабой улыбкой произнесла она. - И думаю, никто этого не поймет. Джанет говорит, что у вас ужасно неровный характер. Заявила, что у вас ко мне масса вопросов. - Совсем не масса, а один-единственный, точнее, вариации одного и того же вопроса. Где вы были этим днем после того, как мы остановились. - В столовой. Вон там. А затем до того, как погас свет, я пошла сменить Айрин. - Когда вы были в столовой, кто-нибудь интересовался состоянием больных в палате А? - Конечно. - Она не скрывала своего удивления. - Меня часто спрашивают об этом. Это же вполне естественно, разве не так? - Я имею в виду сегодня днем, ближе к вечеру. - Да, я сказала им. Это же естественно? - А у вас не спрашивали, кто спит, а кто нет? - Нет. Если подумать, в этом не было нужды. Помню, что я сказала им, что капитан и его старший помощник не спят. Это была своего рода шутка. - Она вдруг резко замолчала, прикусила губы и даже как-то сморщилась. - Понимаю. Это была вовсе не шутка. Видимо, это явилось причиной, почему меня насильственно отослали ко сну. Так, да? - Боюсь, что да. И кто же задавал вопросы? - Вейланд Дей. - Ага, наш буфетчик, точнее - наш бывший буфетчик, а ныне - ваш преданный слуга и воздыхатель издалека. - Не так уж издалека, как вам может показаться. Иногда это вызывает раздражение. - Она улыбнулась и тут же вновь стала серьезной. - Вы лаете не на то дерево, Арчи. Он, может быть, и паразит, но он всего лишь мальчишка. Очень смазливый мальчишка. Это немыслимо. - Я не это дерево имею в виду. Соглашаюсь, немыслимо. Наш Вейланд никогда не примкнет к людям, мечтающим нанести вам вред. А кто еще присутствовал за столом? В радиусе слышимости, я имею в виду. - Откуда вы узнали, что еще кто-то был за моим столом? - Маргарет Моррисон слишком умна, чтобы быть идиоткой. - Мария была... - Сестра Мария? Она кивнула. - Она исключается. Кто еще? - Стефан. Польский парнишка. Никак не могу научиться произносить его фамилию. Впрочем, никто этого сделать не в состоянии. Затем присутствовали Джонс и Макгиган, которые почти все время находятся в обществе Вейланд Дея, наверное, потому, что это самые молодые члены команды судна. Два матроса по имени Керран и Фергюсон. Я едва знаю их, потому что они редко попадаются мне на глаза. И, кажется, двое из тех больных, которых мы взяли на борт в Мурманске. Не помню их имен. - Кажется? - Нет, точно были. Я так выразилась просто из-за того, что не знаю их имен. Один из них - больной туберкулезом, а у другого - нервное расстройство. - Вы бы смогли опознать их, если б увидели снова? - Без особого труда. У обоих рыжие волосы. - Все ясно. Механик Хартли и старший оператор-торпедист Симмонс. - Маккиннон открыл дверь и крикнул: - Вейланд! Вейланд Дей тут же появился и с почтением произнес: - Слушаю, сэр. - Разыщите мистера Паттерсона и мистера Джемисона. И еще лейтенанта Ульбрихта. Передайте им мои извинения и попросите их прийти сюда. - Да, сэр. Сей минут, сэр. Маргарет Моррисон в удивлении посмотрела на боцмана. - Как вы узнали, что Вейланд тут, поблизости? - Чтобы у солнца не было своей тени? А вы для него - все равно что солнце. Я могу прогнозировать события, причем это не имеет никакого отношения к прозрению или душевному свету. Я могу, например, поспорить, что первым придет лейтенант Ульбрихт. - Да будет вам. А это вам что-нибудь даст? Опять дурацкий вопрос. Конечно, даст, иначе вы не стали бы посылать за другими. - Вы правы. Могут возникнуть определенные трудности, но это мелочь. Как-нибудь утрясем. Ага, а вот и наш лейтенант Ульбрихт. Садитесь, лейтенант. Он сел рядом с Маргарет Моррисон. Маккиннон сделал вид, что рассматривает потолок. - А вот этого делать не следовало, - с досадой произнесла девушка. Ульбрихт в удивлении посмотрел на нее. - Что ты хочешь этим сказать, Маргарет? - У боцмана довольно своеобразное чувство юмора. - Вы ее не слушайте, - сказал Маккиннон. - Просто ей не нравится, когда я говорю ей правду. Он огляделся по сторонам, приветствовал входящих Паттерсона и Джемисона, затем поднялся и решительно хлопнул дверью. - Неужели все так серьезно? - спросил Паттерсон. - Просто я не хочу, чтобы нас случайно подслушали, сэр. - Боцман быстро изложил содержание своих разговоров с Джанет Магнуссон и Маргарет Моррисон, а затем сказал: - Один из этих девяти, слышавших, что говорила сестра Моррисон, узнал о том, что в, палате А только капитан Боуэн и мистер Кеннет не спят, и решил воспользоваться этой информацией. Вы со мной согласны? Никто не возразил. - Мы можем исключить сестру Марию. Просто ее немыслимо вообразить в образе Невидимки. тупы, чтобы устраивать взрыв в балластном отсеке, прямо под плотницкой мастерской, где они и ночуют, В итоге остаются Симмонс и Хартли, из больных, которых мы взяли на борт в Мурманске. Как вы считаете, мистер Паттерсон, может, их стоит вызвать сюда? - Тут даже говорить не приходится, боцман. Да, дело становится интересным. Маккиннон открыл дверь. - Вейланд! Вейланд Дей появился быстрее, чем в первый раз. Маккиннон отдал ему нужные распоряжения, а затем добавил: - Чтобы они здесь были через пять минут. И чтобы они принесли свои расчетные книжки. Он захлопнул дверь и посмотрел на Маргарет Моррисон. - Может, вам стоит уйти? - Нет, не стоит. И потом, зачем мне уходить? Я - сторона заинтересованная и имею к этому делу не меньше отношения, чем вы. - Чисто автоматически она коснулась горла. - Даже больше, чем вы. - Вам может не понравиться то, что вы увидите. - Собираетесь прибегнуть к допросу в духе гестапо? - Как с ними будут обращаться, решать будет мистер Паттерсон. Я только высказываю мнение, но мне кажется, что мистер Паттерсон - не сторонник пыток типа дробления конечностей, подвешивания на дыбе и прочее. Тем более, что подобного оборудования в машинном отделении нет. Она холодно посмотрела на него. - Шутовство вам не к лицу. - Иногда, похоже, наоборот. - Хартли и Симмонс, - произнес Джемисон. - Они были в нашем списке подозреваемых. Помните вы это, боцман? - - Разрешите мне сказать: вмешался Ульбрихт. - Возможно, вам это будет неприятно слышать, но я должен сказать. Я находился здесь с того момента, как погас свет, вплоть да того, как он появился снова. Учитывая, что оба эти парня - рыжеволосые, ошибки тут быть не может. За это время ни один из них даже не вставал со своего места. - Т-так, - протянула Маргарет с довольным видом. - Что-то не строится ваша, версия, боцман, - Печально, сестра, очень печально. Неужели вы действительно желаете доказать мне, что я не прав? У меня такое странное чувство, что еще до окончания нашего путешествия мне докажут, что я не прав. Правда, вы тут будете ни при чем. - Он покачал головой. - Действительно печально. Сестра Моррисон умела быть упорной. С видом благовоспитанной медсестры она заметила: - Вы же слышали, что сказал лейтенант: никто из этих парней во время отсутствия света не покидал своего места. - Я был бы крайне удивлен, если бы они сделали иначе. - Маргарет Моррисон почувствовала себя в замешательстве. Маккиннон обратился к Ульбрихту: - Лейтенант, мы имеем дело не с Невидимкой номер два, а Невидимками номер два и три. Мы установили, что номером два был член нашей команды, который сделал пробоину в балластном пространстве, когда мы были рядом с тонущим корветом. Но ни один из членов команды, находящихся под подозрением, не слышал слов сестры Моррисон, за исключением Хартли и Симмонса. Разумно. Но мы их никак не можем связать с происшествием в балластном отсеке, потому что, когда там произошел взрыв, они оба были, скорее всего, в Мурманске, в госпитале, где кого-то из них, а может и обоих, подкупили. Поэтому, конечно, никто из них не поднимался со своего места в то время, когда произошел несчастный случай. Иначе все было бы чересчур очевидно. Ульбрихт похлопал себя по голове. - Что-то сегодня лейтенант Ульбрихт с головой не в ладах. Обычно наоборот. Да. боцман, вы абсолютно правы. Это чересчур очевидно. - Он посмотрел на Маргарет Моррисон. - А вы не согласны? - Думаю, что так н есть, - произнесла она, слегка покраснев. - И думать тут нечего, - потеряв терпение, выпалил Маккиннон. - Просто информация прошла до того, как остановили двигатели. За сколько минут до этого момента Вейланд Дей интересовался у вас состоянием больных в палате А? - Я не знаю, точнее - не уверена. - Хватит, Маргарет. Неужели вы не видите" что это важно? - Пятнадцать минут? - Она явно не знала, что сказать. - Может быть, двадцать. Я действительно не уверена;. - Конечно, вы не уверены. Люди не смотрят на свои часы каждые пять минут. Но кто-то из этих двух типов в это время выходил из столовой? - Да, - еле слышно произнесла она. - Который из них? - Я не знаю. Я действительно не знаю. Я говорю правду. Раньше я сказала, что с легкостью опознаю их... - Успокойтесь, Маргарет. Все вам верят. Вы хотите, наверное, сказать, что вы их всегда воспринимали как единую пару, а не как отдельные личности. Оба они чрезвычайно похожи, оба рыжеволосые, и вы не знаете их имен. Она благодарно улыбнулась ему, но ничего не сказала. - Вы все верно поняли, боцман. Кроме всего прочего, я уверена в этом, потому что иного объяснения быть не может. Паттерсон почесал подбородок. - Я вот думаю относительно предстоящего допроса. Как мы будем его проводить? - Я предлагаю сперва проверить их на честность, то есть выяснить, действительно ли они являются теми; кем себя называют. Хартли утверждает, что он механик. Им, выходит, займетесь вы. Симмонс говорит, что он старший оператор-торпедист. Значит, с ним поговорю я. - Он посмотрел на часы. - Через пять минут они будут здесь. Никому из вошедших Паттерсон даже не предложил сесть. В течение нескольких секунд он холодно и задумчиво рассматривал их, а затем сказал: - Я - старший механик Паттерсон. Временно я исполняю обязанности командира этого корабля. У меня к вам несколько вопросов. Почему эти вопросы возникли, вы узн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору