Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Маклин Алистер. Сан-Андреас -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
ить нас? Старшего механика сильно трясло, потому что он привык к теплу машинного отделения, а на мостике было морозно, и ветер задувал со скоростью двенадцать узлов. - А кто его знает, сэр. Лично я так не думаю. Любой из "хенкелей" мог нас прикончить. Было бы желание. Бели подумать, то и "кондор" мог это сделать. - Он и так хорошо постарался, если хотите знать мое мнение. - Ну, не так уж хорошо, как мог бы. Мне, например, известно, что "кондор" обычно несет на своем борту 250-килограммовые бомбы, то есть весом примерно в 550 фунтов. Несколько таких бомбочек - скажем, три или четыре - и мы бы давно уже пошли на дно. Даже двух было бы вполне достаточно, и они бы разнесли надстройку в щепки, а не просто покурочили ее. - Это вы судите по своему опыту в королевском флоте, боцман? - Я имею представление о снарядах, сэр. Бомбы сброшенные на нас, были по всей видимости, пятидесятикилограммовые. Вам не кажется, сэр, что было бы неплохо расспросить капитана "кондора" как только он придет в сознание? - И получить ответы на кое-какие интересные вопросы, я вас правильно понял? Включая ответ на вопрос, почему он стал бомбить госпитальное судно - Пожалуй, да. - Что вы хотите сказать этим "пожалуй"? - Существует возможность - правда, весьма слабая, - что он представления не имел о том, что бит госпитальное судно. - Не смешите меня, боцман. Конечно, ему было известно, что он атакует госпитальное судно. Что он, красных крестов не видел? - Я не пытаюсь его оправдать, сэр, - довольно грубо ответил Маккиннон. Паттерсон нахмурился. Это было так не похоже на боцмана. Значит, для этого у него есть основания. - Не надо забывать, сэр, что всего лишь наполовину рассвело. Сверху все вещи кажутся темнее, чем с уровня моря. Заберитесь| на дерево и сразу же это поймете. - Поскольку Паттерсон в жизни ни разу не залезал на дерево, ответить что-либо на слова боцмана он не мог. - Далее. Поскольку он летел прямо со стороны кормы, он не мог видеть опознавательных знаков по бортам судна, а так как он летел на очень низкой высоте, он был просто не в состоянии разглядеть красный крест на носу - здесь поле зрения закрывала надстройка. - Но есть еще красный крест на кормовой части палубы. Даже если только едва рассвело, он должен был увидеть его. - Нет, если учитывать то огромное количество дыма, которое вы напустили, когда пошли полным ходом. - Что ж, вполне возможно. Слова боцмана его явно не убедили, и он с некоторым нетерпением наблюдал за тем, как тот крутанул совершенно ненужный ныне штурвал и проверил компасы, надеяться на восстановление которых было просто бессмысленно. - Мы так и будем здесь стоять? - недовольно проворчал Паттерсон. - Все равно ничего сейчас сделать мы не можем, а я чертовски замерз. Предлагаю пройти в капитанскую каюту. - Я как раз собирался предложить вам то же самое, сэр. Температура в каюте была чуть выше нуля, но, тем не менее, в ней было значительно теплее, чем на мостике, а кроме того, что самое важное, здесь не дул ветер. Паттерсон сразу же прошел к бару и вытащил бутылку виски. - Если вы можете это сделать, почему мне не сделать то же самое. А капитану объясним потом. Я не очень люблю ром, но выпить просто необходимо. - Для профилактики? Чтобы не заболеть пневмонией? - Что-то в этом роде. Вы присоединитесь ко мне - Да, сэр. Холод меня не особенно волнует, но выпить необходимо, судя по тому, что меня ожидает в ближайшие час или два. Как вы считаете, сэр, восстановить управление машинами можно? - Наверное, но придется сильно попотеть. Я попрошу Джемисона заняться этим. - Это не так уж важно. Я знаю, что все телефоны вышли из строя, но восстановить телефонную связи много времени не займет. В машинном отделении можно установить временное управление. Немного времени нужно и для электриков, чтобы провес несколько запасных кабелей. Но мы ничего этого сможем сделать, пока небо над морем не прояснится Паттерсон поставил на стол свой стакан, опустошенный наполовину. - Управлять "Сан-Андреасом" с мостика просто невозможно. Лично мне хватило пары минут. Пятнадцать минут - и человек там замерзнет от холода. - Но управлять судном с другого места нельзя Холод - это действительно проблема, я с вами согласен. Значит, мостик надо закрыть со всех сторон фанерой, которой полным-полно в плотницкой мастерской. - Но тогда ничего не будет видно. - Время от времени можно выглядывать в дверь, но этого не понадобится. Мы просто сделаем окошки в фанерной обшивке. - Прекрасно, - согласился Паттерсон. Виски явно вернуло его к жизни. - Значит, нам необходим стекольщик и несколько оконных рам, но у нас нет ни того, ни другого. - Стекольщик нам не нужен. И стекло тоже, чтобы постоянно билось. Нам необходимы рулоны изоляционной ленты Из вашего электромашинного отделения. - У нас там целые сотни миль такой ленты, но окон все равно нет. - Нам не нужны привычные окна с оконными рамами. Необходимо только стекло. А лучшее стекло, насколько мне известно, толстое листовое. Поверхность всех этих красивых тележек и подносы в госпитале сделаны как раз из такого стекла. - Ага, теперь я понимаю, что вы имеете в виду, боцман. - Ну и прекрасно, сэр. Думаю, сестра Моррисон позволит вам воспользоваться ими. Паттерсон, что было ему несвойственно, широко улыбнулся. - Пусть только не позволит. Все-таки я командир, хотя и временно. - Вот именно, сэр. Только сделайте так, чтобы меня поблизости не было, когда вы поставите ее перед фактом. Так, теперь осталось еще несколько мелочей. Наибольшую тревогу вызывают три вещи. Во-первых, радиопередатчик превратился в груду металла. Мы не в состоянии ни с кем связаться, и с нами этого сделать не могут. Во-вторых, от компасов никакого толку. Мне известно, что у вас установлен гирокомпас, но он никогда не работал, так ведь? Но самое серьезное - это проблема навигации. - Навигации? Ах, навигации! Ну и в чем же тут проблема? - Если перед вами стоит задача из пункта А добраться в пункт В, то это самая серьезная проблема. На борту нашего судна есть, точнее, - было, восемь штурманов, двое из которых мертвы, а остальные двое, по вашим же словам, напоминают египетские мумии. Командующий Уоррингтон мог бы взять управление ходом судна на себя, но он ослеп и, судя по выражению лица доктора Сингха, навсегда. - Боцман замолчал, а затем покачал головой. - У нас есть штурман, с "Андовера", но он то ли контужен, то ли находится в состоянии ступора, это следует уточнить у доктора Сингха. Если бы игрок в карты имел на руках такой расклад, он наверняка бы застрелился. Четыре штурмана, которые ничего не видят, а если вы ничего не видите, то вести судно вы просто не в состоянии. Вот почему радиоприемник для нас чертовски необходим. Наверняка в радиусе одной-двух сотен миль есть британский военный корабль, который мог бы выделить нам штурмана. А вы, сэр, можете управлять ходом судна? - Я? Ходом судна? - Паттерсон явно подобного не ожидал. - Я - механик, а вот вы, Маккиннон, вы - моряк, и двенадцать лет прослужили в королевском флоте. - Это не имеет значения, сэр, даже если б я прослужил сотню лет в королевском флоте. От этого управлять ходом судна я все равно бы не научился. Тем более, что я был торпедистом, а по званию - всего лишь старшина. Если вам необходимо выпустить торпеду, сбросить глубинную бомбу, подорвать мину или провести элементарную проводку, тогда вы можете прямо обращаться ко мне. Но я вряд ли узнаю секстант, даже если увижу его. А такие вещи, как ориентирование по солнцу, по луне или по звездам, если они вообще существуют, для меня пустой звук. Конечно, мне приходилось слышать такие термины, как девиация, вариация или деклинация, но я лучше разбираюсь в греческом, нежели в них. У нас есть небольшой ручной компас на спасательной шлюпке, которым я пользовался сегодня, но от него никакого толку. Безусловно, это магнитный компас, но он бесполезен, поскольку мне прекрасно известно, что рядом с географическим Северным полюсом нет никакого магнитного полюса. Он находится бог знает за сколько миль отсюда. То ли в Канаде, то ли на Баффиновой Земле, то ли еще где-то. В любом случае, на тех широтах, где мы сейчас находимся, магнитный полюс скорее к западу, а не к северу. - Боцман выпил немного виски и посмотрел на Паттерсона. - Старший механик Паттерсон, мы пропали. - Ну, успокоил, - произнес Паттерсон, с мрачным видом уставившись на стакан, а затем спросил, без особой надежды: - Может быть, в полдень будет солнце и по нему мы узнаем, где находится юг? - Судя по погоде, мы не сможем в полдень увидеть солнце. Потом, что такое полдень? По нашим часам это отнюдь не двенадцать часов. Представьте себе, что мы находимся в самом центре Атлантики, что вполне возможно, и знаем, в какой стороне юг. Поможет ли это нам найти Абердин, куда, если я не ошибаюсь, мы и направляемся? Хронометру, кстати, капут. Впрочем, это не важно, так как я все равно по нему не смогу определить долготу. И даже если мы сможем сориентироваться в южном направлении, мы не сможем ничего поделать, так как здесь из двадцати четырех часов приходится на ночь, целых двадцать часов, а автоматическая система управления судном вышла из строя, как, впрочем, и все остальное на этом мостике. Конечно, мы не будем ходить кругами. Ручной компас поможет нам, но мы все равно не знаем, в каком направлении продолжать движение. - Если хотите знать мое мнение, боцман, я знаю, что не надо делать. Если мы приблизительно представляем себе, где находимся, это как-то нам поможет? - Может быть, но нам известно только то, что мы где-то к северу или северо-западу от Норвегии. Вокруг - ну, скажем, - двадцать тысяч квадратных миль моря. Есть только две возможности, сэр. Капитану и его старшему помощнику должно быть известно, где мы находимся. Если они могут нам это сказать, они наверняка скажут. Я в этом уверен. - Ну конечно, господи! Как мы только сразу же не догадались. По крайней мере, мне это в голову не пришло. Но почему вы сказали "если"? Капитан Боуэн был в состоянии разговаривать всего лишь двадцать минут назад. - Но это было двадцать минут назад. Вы же знаете, как болезненны ожоги. Доктор Сингх наверняка дал им болеутоляющие лекарства, которые иногда просто посылают вас в нокаут. - Ну, хорошо, а вторая возможность? - Штурманская рубка. Мистер Бейтсман что-то наносил на карту. У него даже в руке остался карандаш. Я пойду туда. Паттерсон скорчил рожу. - Да, лучше вы, чем я. - И не забывайте про Невидимку, сэр. - Паттерсон сунул руку в карман своего плаща и нащупал пистолет. - И о погребальной службе. Паттерсон с отвращением посмотрел на книгу в кожаном переплете. - И куда мне ее положить? На операционный стол? - В госпитале, сэр, пустуют целых четыре каюты. Для выздоравливающих высокопоставленных лиц, каковых у нас на данный момент нет. - Ну, хорошо. Тогда встречаемся через десять минут. Боцман вернулся через пять минут, а старший механик - через пятнадцать. Паттерсон был мрачен. - Не повезло, сэр? - Да, черт побери. Угадали. Они оба находятся под влиянием седативных препаратов. Пройдет немало часов, прежде чем они начнут приходить в себя. Но даже если они очнутся, доктор Сингх, по его словам, собирается вновь напичкать их лекарствами. Они, правда, пытались сорвать бинты со своих лиц, и он вынужден был забинтовать им руки. Даже находясь в беспамятстве, утверждает доктор, люди пытаются сорвать то, что раздражает их. Впрочем, их руки тоже обгорели, не так сильно, но обгорели, поэтому бинты вполне уместны. - Но есть специальные ремешки для привязывания рук к кроватям. - Доктор Сингх упоминал об этом, правда, он сказал, что вряд ли капитану Боуэну понравится, когда он придет в себя, видеть себя в буквальном смысле связанным на своем собственном корабле. Кстати, относительно пропавшего рулевого - Хадсона. Ему поломало ребра, одно из которых прошло сквозь легкое. Доктор говорит, что он в очень тяжелом состоянии. Ну, а как у вас? - То же самое, что и у вас. Полный нуль. Рядом с Бейтсманом лежали параллельно линейки. Думаю, что он прокладывал курс. - И вы ничего не смогли понять по карте? - Это уже была не карта, а пропитанная кровью тряпка. Глава 3 Шел сильный снег, а с востока дул пронзительный ветер, когда они хоронили своих мертвых в почти стигийском мраке раннего утра. Кое-какое освещение уже было. По-видимому, диверсант, более чем удовлетворенный результатами своей утренней активности, почивал на лаврах. Палубы освещались прожекторами, но свет из-за густого снега был нечетким, рассеянным, только подчеркивая мрачность погребального обряда. С фонариком в руке старший механик Паттерсон провел заупокойную службу. С таким же успехом он мог объявлять последние цены на фондовой бирже, ибо ни одного его слова не было слышно. Мертвые - один за другим, в белых саванах, накрытые британским флагом, - соскальзывали с поднятой доски и исчезали, погружаясь в глубины Баренцева моря. Никаких гудков, никаких горнистов, ничего. Единственным реквиемом им служили завывания ветра, рвавшего на части надстройку. Дрожа от холода, посиневшие я побледневшие участники погребального обряда возвратились в единственное сравнительно теплое место, оставшееся на "Сан Андреасе", - в госпиталь, точнее, в столовую и комнату отдыха, которые располагались между палатами и каютами. - Мы вам крайне обязаны, мистер Маккиннон, - произнес доктор Сингх, участвовавший в траурной церемонии. Он все еще стучал зубами. - Очень быстро и по делу. Наверное, эта задача для вас была не из приятных? - Мне помогали шесть добровольцев, - отозвался боцман. - Это больше сказалось на них, нежели на мне. - Боцман не стал объяснять, что он имел в виду. Всем прекрасно было известно, что невозмутимые жители Шетландских островов переносят жизненные невзгоды гораздо легче других. Он посмотрел на Паттерсона: - У меня есть предложение, сэр. - Как матроса, служившего в королевском флоте? - Нет, сэр. Как рыбака. Мы, как никак, находимся поблизости от тех районов, где работают арктические трайлеры. Кстати, надо выпить за отошедших в мир иной. - Присоединяюсь. Правда, не из желания соблюсти традиции или по сентиментальным причинам, - произнес доктор Сингх, продолжая стучать зубами, - а из чисто медицинских соображений. Не знаю, как вы, но мои кровяные шарики нуждаются в помощи. Боцман бросил взгляд на Паттерсона, который одобрительно кивнул. Маккиннон повернулся и посмотрел на низкорослого с веснушчатым лицом юношу, который стоял на почтительном расстоянии. Вейланд быстро подошел. - Да, мистер Маккиннон, сэр. - Возьмите Мари и сходите в столовую. Принесите чт6-нибудь закусить. - Да, мистер Маккиннон, сэр. Я мигом, мистер Маккиннон, сэр. Боцман давно уже махнул рукой, пытаясь заставить Вейланд обращаться к нему как-то по другому. - В этом нет необходимости, мистер Маккиннон, - произнес доктор Сингх. - У нас здесь все есть. - В медицинском плане, конечно? - Конечно. - Доктор Сингх посмотрел вслед Вейланду, исчезнувшему на камбузе. - Сколько лет этому мальчику? - Уверяет, что семнадцать или восемнадцать, хотя сам толком не знает. Но, как бы то ни было, он все равно врет. Думаю, он еще даже ни разу не брился. - Кажется, он был приставлен к вам, да? В качестве помощника буфетчика, насколько я понимаю. Он почти весь день проводит здесь. - А я ничего не имею против, доктор, если вы не возражаете. - Нет, нет, совсем не возражаю. Очень старательный парнишка, всегда готов помочь. - Он в вашем полном распоряжении. Кроме того, буфета у нас больше нет. Он, наверное, заигрывает с одной из ваших сиделок? - Вы недооцениваете мальчика. А тем более сестру Моррисон. Она его держит на значительном расстоянии. - Г-господи! - произнес боцман. Вошел Марио. В поднятой руке он нес довольно изящный серебряный поднос с бутылками и стаканами, что при сложившихся обстоятельствах можно было бы считать чуть ли не подвигом, потому что "Сан-Андреас" сильно болтало. Профессиональным движением Марио опустил поднос на стол. Не раздалось даже звяканья. Откуда появился поднос - непонятно. Видимо, только Марио это знал. Официант вполне соответствовал общепринятому представлению об итальянцах. Он был темноволосым, с пышными усами, а вот блестели у него глаза или нет, никто сказать не мог, так как он все время носил темные очки. Кто-то мимоходом заметил, что очки свидетельствуют о его связи с сицилийской мафией, но все восприняли это замечание как шутку, потому что Марио производил хорошее впечатление. Марио был тяжеловат, неопределенного возраста и утверждал, что работал в "Савой-Гриль", что, возможно, соответствовало истине. Что не вызывало сомнений, так это то, что было за плечами итальянца в прошлом, - лагерь для военнопленных или интернированных лиц, как считал капитан Боуэн, а не привычная карьера. Выпив всего лишь пару глотков виски, но явно почувствовав, что его красные шарики восстановили свою работу, доктор Сингх спросил: - Так что мы будем сейчас делать, мистер Паттерсон? - Кушать, доктор. Правда, время ленча давным-давно прошло, но лучше от голода никому не будет. Боюсь, готовить ленч придется на вашем камбузе, и завтракать мы будем здесь. - Уже готовится, а потом? - Ну а затем займемся прокладкой маршрута. - Он посмотрел на боцмана. - Мы на время перенесли в машинное отделение компас со спасательной шлюпки. Кстати, там уже установлено временное рулевое управление. - Он не будет там работать, сэр. В вашем машинном отделении столько металла, что компас будет показывать не правильно. - Он отодвинул в сторону своей стул и встал. - Пожалуй, есть я не буду. Я думаю, вы согласитесь со мной, Паттерсон: восстановление телефонной связи мостика с машинным отделением и его электрического обеспечения, чтобы мы имели возможность видеть, что мы делаем, - сейчас самое главное. - Эти уже занимаются, боцман, - сказал Джемисон. - Благодарю вас, сэр, но ленч может подождать. Надо подать свет на мостик, - продолжил он, обращаясь к Паттерсону. - После этого мы можем попытаться, сэр, навести порядок в некоторых каютах в надстройке, определить, какие из них более или менее пригодны для житья, попытаться восстановить их освещение и отопление. Небольшое отопление на мостике тоже не помешало бы. - Этим займется персонал машинного отделения. После того, как мы немного перекусим. Лично вам требуется какая-то помощь? - Фергюсона и Керрана вполне хватит. - Осталось только одно Паттерсон кивнул в сторону палубы. - Листовое стекло для окон на: мостике. - Действительно, сэр. А я полагал, что вы... - Пустяки. Паттерсон помахал рукой, как бы демонстрируя, что это на самом деле пустяки. - Вам стоит только сказать, боцман. - Что, какие-то затруднения? - спросил доктор Сингх. - Мне необходимо толстое стекло, которое используется в медицинских тележках и из которого изготовлены подносы. Возможно, доктор Сингх, вы могли бы... - Нет, нет, ни в коем случае, - быстро и решительно ответил доктор Сингх. - На нас с доктором Синклером возложено ведение операций и набл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору